- 9 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 09 [Full Movie] [Free Online HD]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Tomorrow will be the great day in which I will commemorate the 30 years as sovereign of the Two Coroas.
00:06Nothing can fail.
00:07I know how to get the forgiveness of Osiris.
00:09Just take this food for the Pharaoh.
00:11I know that you left again to try to find José.
00:14I will leave every day until I lose hope to find our brother.
00:17I'm not alive. He should be more than the Ismaelita.
00:20I'm feeling a lot of pain in my stomach.
00:22Faça something, please.
00:23Be quiet, sir. I'm here to serve you.
00:25Here, my lord, are the best slaves in Egypt.
00:30I'm going to take the man.
00:32I'm Potifar, your new lord.
00:35He ate something?
00:36He drank wine, I didn't drink.
00:38If he had been wine, the Coroas would also be sick.
00:41If he had been wine, you would also be feeling pain.
00:44Except that the Mequetri himself has killed Horus Vivan.
00:48No! I swear to God.
00:51I swear to God.
00:52Come on, slave!
00:58Isis, gloriosa deusa.
01:01Aquela que tem as asas que curam.
01:04Mãe do mundo.
01:06Aquela que cura as feridas, que quebra a corrente da dor.
01:11Você que tem o mundo na palma da mão.
01:14Cure através de mim. Cure através de mim. Cure através de mim.
01:18Eu soube que a grande esposa comeu o mesmo que o faraó, mas...
01:22não bebeu o vinho.
01:24Está vendo, senhor?
01:25Isso prova que eu não tenho culpa nenhuma.
01:28Confesse-me, Quetri, é melhor.
01:30No dia do seu julgamento no mundo dos mortos, não levará essa culpa.
01:38Está com dor?
01:41Está escondendo sua dor, Cupero?
01:43Não, senhor, não é nada.
01:54Como ousa mentir para o comandante da guarda real?
01:59Depois de provar o vinho do faraó, tem coragem de fingir o mal-estar?
02:02Eu juro que não é nada, senhor.
02:04Eu juro.
02:05O Mequetri está apenas com medo, senhor.
02:07Só isso.
02:08Ele precisa de um sacerdote que possa...
02:09Aqui estão, senhores.
02:12O faraó já está devidamente medicado.
02:15Imaginei que alguém aqui na cozinha pudesse precisar dos meus préstamos.
02:19Estiver-me não precisa da sua medicina, senhor Pentéfris.
02:23Já está condenado à morte.
02:25Não!
02:26Não, por favor, não.
02:27A culpa não é em mim.
02:28Eu posso explicar.
02:28Por favor, senhor Potifar, permita-me aplacar a dor de Mequetri.
02:33Depois ele é seu.
02:34Mesmo porque o faraó está em repouso e só poderá decidir a vida do Cupero amanhã.
02:39Muito bem. Promova sua cura, então.
02:58Você se entregou, Mequetri.
03:01Vai morrer.
03:03Não tem jeito.
03:06Agora eu posso garantir a sua vida eterna.
03:09Mesmo depois de executado, será sepultado e mumificado.
03:17Agora, se você resolver me culpar, eu juro pelos deuses que seu corpo jamais encontrará sua alma no mundo dos
03:26mortos.
03:27Não faça isso, senhor.
03:29Prazeres, não faça isso.
03:32Seu corpo será destruído e sua alma dilacerada, Mequetri.
03:40Pense bem.
03:45Você vai se sentir melhor.
03:47Beba.
03:48Beba.
03:50Beba.
04:05Beba.
04:12Beba.
04:14Isso é.
04:14Toma.
04:15Isso é pra você.
04:31Mr.
04:35I need to tell you.
04:40You should be here.
04:44I'm not a slave.
04:45That's not a slave.
04:47My lord bought you.
04:50And paid very well.
04:52But it was a mistake.
04:55I'm a free man.
04:57You've been stopped!
05:02No, no.
05:20You're free.
05:22You're free.
05:25You're free.
05:26You're free.
05:27So, let's eat what you eat.
05:29I'm free.
05:37I don't know.
06:06I don't know.
06:30Depois da morte da minha mãe, nós ficamos muito próximos.
06:33Só temos um ao outro.
06:38Acho que Pentefres quer fazer de você sacerdotisa para que esteja sempre por perto.
06:44Ele não aguentaria te ver casada, longe dele, morando com a família de seu marido.
06:50É uma tradição familiar, senhora.
06:52Mesmo eu sendo mulher, meu pai quer que eu seja um sacerdócio.
06:55E é isso que você também deseja, minha querida?
06:58É sim, claro, senhora.
07:01Eu nasci e cresci sabendo que seria uma sacerdotisa.
07:04Eu nunca pensei em ter um marido.
07:06Nunca pensou até hoje, não é mesmo?
07:08Esquece que eu falei sobre o rapaz hebreu, senhora.
07:10Um rapaz hebreu que fez o seu coração bater mais forte.
07:14Aquilo foi uma bobagem, senhora.
07:20É melhor a grande esposa real descansar.
07:23Amanhecerá um grande dia e a senhora deverá estar linda.
07:26Você tem razão, Zenate.
07:28Depois falamos sobre isso.
07:30Não pense que vai fugir desse assunto.
07:32Não há mais nada para falar, senhora.
07:34Boa noite.
07:35Boa noite, minha querida.
07:49Boa noite.
08:13Oh, meu Deus.
08:17Deus, meu Pai Jacó.
08:24Olhe por mim.
08:26Me dê forças.
08:29Me ajude.
08:49Me ajude.
08:53Me ajude.
08:55Me ajude.
08:57Me ajude.
09:18What's your name?
09:22You didn't tell me your name.
09:23Hazenath.
09:26Hazenath.
09:28I'll never forget what you did for me.
09:32Hazenath.
09:53Hazenath.
09:55Hazenath.
09:56Hazenath.
10:02Hazenath.
10:23I want to know when Jacob will get out of this struggle.
10:26Yeah, it was time for him to recover.
10:31The way he loved José, maybe he'll never recover.
10:42My wine is over.
10:46It's time to drink, Simeon.
10:48Nothing. I want more wine.
10:54Namá, you'll find another one.
10:59Yes, sir.
11:06Sir, sir, please.
11:08Please, sir.
11:09Yes, sir.
11:10Yes, sir.
11:11Yes, sir.
11:20Yes, sir.
11:22Yes, sir.
11:48Yes, sir.
11:51Yes, sir.
11:53Yes, sir.
12:00Yes, sir.
12:07Yes, sir.
12:09Yes, sir.
12:21Yes, sir.
12:21Yes, sir.
12:21Yes, sir.
12:26Yes, sir.
12:31Yes, sir.
12:50I don't need to be afraid.
12:55I already had your wine, sir.
12:58Don't call me sir, Anama.
13:03Don't be old, by the way.
13:09I'm still young.
13:13Strong.
13:15Can you see?
13:20I've got a question.
13:24Do you think I've been older to make a happy woman?
13:32Answer.
13:36Do you think you're old?
13:37No, sir.
13:39It's respect.
13:43I don't want your respect.
13:48No, no, no, no...
13:51Oi, my...
13:54My name is Simeon.
13:58Reigkeiten, he calls me for my name.
14:01Simeon!
14:03No, I don't want it.
14:06My name is Simeon.
14:20When all of you are sleeping, I will be waiting for you.
14:24I will not.
14:26I will not.
14:27You will not leave me in peace.
14:29You will, yes.
14:30You will, yes.
14:37I will give you a pleasure.
14:41I will put a smile on your face.
14:47You will say that you will not need a man in these cold nights.
14:52Tamar!
14:55Tamar!
14:58Tamar!
15:01Tamar!
15:04Yedda!
15:07Yedda!
15:09Yedda!
15:12I'm missing one!
15:14No, no!
15:15I have a daughter!
15:18I have a son!
15:21No!
15:28No!
15:29No!
15:29No!
15:31No!
15:33No!
15:33No!
15:34No!
15:35No!
15:36Yedda!
15:38Yedda!
15:40Yedda!
15:40Yedda!
15:43What did you say?
15:45What did you say?
15:48I will never forgive you.
15:50I will never give you a man who killed my father.
15:54You don't need to want.
15:56You are a servant.
15:58You are here to serve me.
16:02You better not let her.
16:04Otherwise, you will be with your husband.
16:12Get out of here!
16:17I can't get out of here.
16:18Come on, come on.
16:20Come on, come on.
16:22Come on, come on.
16:27Come on, come on.
16:29The guy is this, Elisa?
16:32I'm not satisfied with your explanation.
16:35Why do you go all day with Ruben without saying where it is?
16:38I said I'm not doing anything too much.
16:39You don't need to worry about it.
16:40You are all very strange.
16:43Since José died.
16:44I don't want to talk about José, Elisa.
16:46Let me leave, please.
16:50Simeon?
16:52What are you doing?
16:54I just came to a bottle of wine.
16:56Why?
16:58You can't have your little pleasures?
17:00Come on, Zeris.
17:01Hein?
17:16He hurt you.
17:20Oh, dear.
17:29Simeon!
17:35Simeon, don't take a seat.
17:37Look at the state of your brother, Judá.
17:56Jacó, Jacó, suas mulheres e seus filhos estão em volta da fogueira.
18:01Só falta você.
18:03Por isso eu e o Benjamim viemos te chamar.
18:06Não é, Benjamim?
18:09Eu não quero ver ninguém.
18:12Você pode não querer ver ninguém.
18:14Mas seus filhos e suas esposas querem te ver, querem te fazer companhia.
18:20Não, Lia.
18:21Vai você ficar com eles.
18:24Deixe, Benjamim.
18:27Quero que ele fique comigo.
18:28O menino vai ficar lá fora com os outros.
18:31Se você quer se enterrar em vida, esquecer da sua família, faça isso sozinho.
18:38Não leve o menino com você.
18:56Que Deus os abençoe, meus meninos.
18:59Durma com Deus.
19:01Peve eles.
19:03Judá, meu querido, não demore, por favor.
19:11Vamos.
19:14Vem.
19:14Vem.
19:21Vem.
19:26Vem.
19:32Vem.
19:34Vem.
19:34Vem.
19:34Não está nada bem.
19:36O que houve, Namah?
19:38Não aconteceu nada não, Silva.
19:42Obrigada por ter olhado a minha vida.
19:44Obrigada por ter olhado a minha filha.
19:46Good evening.
19:47Good evening.
19:49Good evening.
19:49Good evening.
19:57What happened with Anamá?
19:59Simeon, like always.
20:01Where is he?
20:02He already went to the store.
20:03What did he do?
20:05Nothing. Let's go.
20:07I will also.
20:16And your brothers?
20:18They went to sleep.
20:21I'm going to sleep with something, my mother.
20:24Your father.
20:25He doesn't react to any way.
20:28It doesn't matter.
20:29It doesn't listen to anyone.
20:44It doesn't matter.
20:59It doesn't matter.
21:00It doesn't matter.
21:04Don't be afraid of me, Bila.
21:06I don't accept this situation anymore.
21:08Don't leave me.
21:09Don't leave me.
21:11Don't leave me.
21:12I can't anymore suffocate this feeling.
21:16I know.
21:17I know that you don't have to deal with my father.
21:20Well, your father still calls me once again.
21:22But you don't leave me.
21:23That's not your problem.
21:24Please leave me.
21:26He doesn't want you anymore.
21:28My father is old, Bila.
21:30He doesn't care anymore.
21:32But I...
21:34I'm here.
21:35I'm crazy for you.
21:37Stop, stop, stop, Ruben.
21:39Stop.
21:39That's not right.
21:40Let's stop here.
21:41I just think of you.
21:43I just think of you the whole time.
21:53Thank you, my brother.
21:58Seems like this time he listened to you, my mother.
22:06That's the most beautiful night you're doing.
22:09I think I really needed a bit of fresh air.
22:12Stay with me, my father.
22:14Come with us.
22:17Benjamin is already sleeping.
22:19Yeah.
22:22Good that you came.
22:29It's written in your eyes, your body.
22:32I know you also want me.
22:34I love you.
22:38I love you.
22:39I love you.
22:40I love you.
22:40I love you, but it's a forbidden love.
22:41It doesn't matter.
22:42You love me.
22:43I love you.
22:44It's nothing more important.
22:46It's just us two.
22:49So...
22:50Don't.
22:54Don't.
22:55Don't.
22:55Don't.
22:56Don't.
22:57Don't.
22:59Don't.
23:02Don't.
23:08Don't.
23:14Don't.
23:17Don't.
23:18Don't.
23:19They all would like your presence.
23:22Ruben, where are you?
23:25He's not one of those who like to sleep.
23:30And Bila?
23:32Where's Bila?
23:34Ruben and Bila?
23:36They should have gone to sleep.
23:39It seems like yes.
23:41If they wouldn't be here.
23:43Call Ruben, Leah.
23:45I want to know where my primogeny is.
23:49Let's go for tomorrow, Jacob.
23:52I'll do it.
23:54I'll do it for him.
23:55Did you ever worry about Ruben?
23:58He should never worry about Ruben.
24:01He should.
24:04I'll call Ruben.
24:07Don't delay.
24:23You're right.
24:27Bila?
24:27You're there?
24:27No part of the room.
24:27I see what people think of her.
24:36Bila.
24:37You're there?
24:40What am I doing?
24:47Where did these two get stuck?
24:51I'm sure Ruben is with that little girl.
24:57But it's now that I end up with this little shame.
25:16How long did I wait for this?
25:21It's crazy. It's crazy, Ruben.
25:25I love you.
25:37Wait, wait.
25:40Don't go away now.
25:42Come here near me.
25:43Ruben, what did we do?
25:46I want my mom.
25:50Ruben!
25:52My mom?
25:55Lila!
25:56Go ahead.
25:58Go ahead, go ahead.
26:00Go ahead, go ahead.
26:02Ruben!
26:04Oh my God.
26:06Ruben!
26:11Ruben!
26:14Ruben!
26:18Pilar!
26:23Ruben!
26:24Oi!
26:25O que foi?
26:26Aconteceu alguma coisa?
26:28Aconteceu?
26:29Aconteceu que você e a Bila sumiram do acampamento?
26:32Onde você estava?
26:33Onde está a Bila?
26:34Eu não sei da Bila.
26:35Eu estava dando uma volta.
26:37Não queira me enganar.
26:39Eu te conheço muito bem, Ruben.
26:41Onde ela está?
26:42Fala logo!
26:43E por que eu deveria saber?
26:45Eu não sei da vida da Bila.
26:46Você não sabe, mas gostaria muito de saber.
26:49Se eu pego você com a Bila, eu não sei do que sou capaz.
26:54Eu já disse que eu não sei da vida da Bila.
26:56Chega!
26:58Vem comigo.
26:59Seu pai está chamando.
27:12Vem comigo.
27:13Vem comigo.
27:16Vem comigo.
27:21Vem comigo.
27:24Vem comigo.
27:25Você não faz esse вмão?
27:38Você ainda não faz praticamente da vida na teca.
27:40É que estamos.
27:43Fala 90 segundos paraawação.
27:47Maravilhas!
27:51저희가 de procọi de pões,
28:09The Lord has called me, my father.
28:14Where are you going, Ruber?
28:15Are you looking at the stars?
28:19You were with Billa.
28:21I with Billa?
28:21No, no.
28:22Why would I be with Billa?
28:24Of course not, Jacob.
28:27If not, Billa would have been to the fire.
28:29Give me a cup of wine, Levy, please.
28:31Of course, brother.
28:38Are you nervous, Ruben?
28:40Distraído, my father.
28:41Just distraído.
28:42Why did you want to talk to me?
28:45Nothing.
28:47It was nothing.
28:49Help me.
28:52Hey, boa noite pra todos.
28:55Já passei muito tempo longe da minha tenda.
28:58Deixa eu ajudar, papai.
29:17Até parece que Jacob sabe de alguma coisa.
29:28O que foi que eu fiz?
29:32O que foi que eu fiz?
29:35Meu Deus, eu tô me sentindo uma mulher suja.
29:40Eu tô me witrou.
29:40Vai e uma mulher me procura.
29:46Vem, me perdoa, meu Deus, me perdoa.
29:53No, no, no.
30:39Há muitos anos não acordo tão bem. Impressionante.
30:44Que alívio, meu faraó.
30:45Faraó, ontem estava tão abatido que pensei que não fosse resistir.
30:51Minha alma está mais leve agora que eu vejo sorrir.
30:55Graças ao sacerdote.
30:57Se não fosse por ele, seu marido estaria seguindo para o mundo dos mortos.
31:01Potifar também fez um bom trabalho desmascarando Copério.
31:06Começou?
31:11O mais glorioso faraó que já reinou as duas terras.
31:14É isso que vejo em minha frente.
31:19Hoje é um grande dia, meu amor.
31:22Trinta anos de reinado.
31:24E muitos anos de alegria ao seu lado, meu abop.
31:30Está pronto?
31:32Pronto para a celebração?
31:34Sim.
31:35Só preciso fazer uma coisa.
31:55Mas o que é isso?
31:57Escravo preguiçoso.
31:59Dormindo até agora?
32:01Anda, levanta.
32:03Hora de trabalhar.
32:05Desculpe, senhor.
32:08Eu vou me apontar.
32:18O senhor poderia me dar mais um pouco de pão?
32:22Trabalha primeiro.
32:24Depois come.
32:26Mas eu tenho muita fome, senhor.
32:28Eu te perguntei!
32:30Quer levar mais uma escutada?
32:33Não, senhor.
32:34Então vamos!
32:36Tem muito trabalho para você fazer.
32:39Sim, senhor.
32:49Eu não queria ser o mau meu soberano.
32:52Eu juro.
32:53Como não?
32:54Você foi escolhido dentre muitos por ter o paladar mais apurado.
32:57Sua obrigação é prevenir uma situação como essa.
33:00Você tomou apenas um gole.
33:02Eu bebi uma taça inteira.
33:04A morte do Aros Vivo faria ruir os dois Egitos.
33:07Senhor, eu juro.
33:08Basta!
33:09Leve-o daqui, Potifar.
33:11Quero que esse homem seja executado ainda hoje.
33:14Não!
33:14Não, por favor.
33:15Eu imploro.
33:16Tire sua vida e mande destruir o cristal dele.
33:19O quê?
33:20Meu corpo?
33:21Não!
33:22Não!
33:23Andando!
33:24Não podem destruir meu corpo!
33:25Não podem!
33:26Não podem!
33:27Eu quero ir para o mundo dos mortos!
33:29A vida é eterna!
33:30O sacerdote me prometeu!
33:31Cale-se!
33:32Ninguém grita na presença do faraó!
33:34Não fui eu, senhor!
33:35Não fui eu!
33:35O sacerdote!
33:36Como ousa insinuar alguma coisa contra o sacerdote?
33:39Chega!
33:40Não quero ouvir mais nada!
33:41Não, senhor!
33:42Eu imploro!
33:52Senhor das Duas Terras, está tudo pronto para o início do cortejo.
33:57Ótimo.
33:59Antes de irmos, preciso lhe dizer uma coisa.
34:02E o que é, soberano?
34:08Obrigado por salvar minha vida.
34:13Ora, ora, não.
34:15Não precisa agradecer, senhor das Duas Coroas.
34:18Não fiz mais do que a minha obrigação.
34:21Não.
34:21Você não é apenas o sumo sacerdote, meu conselheiro médico.
34:26Hoje vejo isso.
34:28Você é uma pessoa em que confio completamente.
34:32Um grande amigo.
34:33Então, eu que devo agradecer.
34:35Meu coração se rejubila por ter servido e agradado ao soberano.
34:53Procamo.
34:55Procamo!
34:59Procamo!
35:02Procamo!
35:05Procamo!
35:09Procamo!
35:09Força-a!
35:19Força-se a fórum!
35:22Andem!
35:33Não vale!
35:36Alguém não fará!
35:40Vamos!
35:42Não vale!
35:48Vamos!
35:53Força-a!
35:56Senhor!
35:58A minha mão tá sangrando!
35:59Cale-se, ebreu maldito!
36:03Continue empuxando!
36:05Levante, José!
36:07Senão vai ter uma batida rodada!
36:09Anda!
36:14Força!
36:16Vamos!
36:22Vamos!
36:23Lutem!
36:24Nós precisamos levar esse rijo pro palácio!
36:27Vamos!
36:28Vamos!
36:29Tão sobre, ab pushing mim...
36:33Ona para fazer a merda, em que握enta duro pro palácio!
36:53Verde.马es!
Comments