Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 14 [Full Movie] [Full Storyline]Full EP - Full
Transcript
00:00From today, Wes is my wife.
00:04I am for my beloved.
00:05And my beloved is for me.
00:13Finally, we can marry our primogênito.
00:20Azenath, daughter!
00:22The gods will kill you, because you will die!
00:27Desistir de Azenath é o melhor que você pode fazer por ela.
00:30Eu vou largar o sacerdócio por causa de José.
00:32Se continuar insistindo com essa loucura,
00:35eu peço ao Soberano para executar o Hebreu.
00:37Estou pensando em me mudar daqui com a Elisa e as crianças.
00:40Você sabe que é melhor para a sua família.
00:42Nosso irmão está se casando, homem. Hoje é dia de comemoração, Simeon!
00:46Esse casamento é errado.
00:47O que foi?
00:56Desculpa.
01:02O que foi?
01:03O que foi?
01:14O que foi?
01:15Sate.
01:18Vem cobrar a dívida.
01:21Dívida?
01:23Do que você está falando?
01:26Sobre o Jardim.
01:29I think it was exactly the way you wanted.
01:35So...
01:37Chega of paralyzing.
01:41Please, don't be cruel.
01:44I don't want to anymore.
01:47Let's go, dear. You just had to go wrong.
01:50You should be repulsing.
01:54What fire is this?
01:57My fire is called Sati.
02:01I don't need a lot of you.
02:06If you're worse?
02:10I will only worse if you're without the smell of your body.
02:16My best remedy is you, Sati.
02:21I am.
02:22Yes.
02:27No.
02:29Yes, no.
02:32No, no.
02:35No.
02:47Yes, no.
02:49Yes, no.
02:49Yes, no.
02:51Me too.
02:53I can't do it.
02:54Yes, no.
02:55Yes.
03:00José, my friend, you're still thinking about that girl.
03:05She was the only one I had in this land, Mitre.
03:09I took my thoughts from Canaan for some moments,
03:11but now there's no more anything.
03:16No family, no Zenat.
03:20Nothing.
03:21But there's the papyrus.
03:23Let's go.
03:25Sente-se here to my side.
03:27You still have a lot to learn.
03:29This will take your thoughts from the sad things.
03:34My biggest difficulty are the drawings of the gods.
03:36They are in all parts.
03:38I don't know what they mean, Mitre.
03:40For example, this here.
03:42This is Horus, son of Osiris and Isis.
03:46But you didn't tell me that Horus was the pharaoh?
03:50He is.
03:50That's right.
03:53But how, Mitre?
03:54I...
03:55I don't understand.
03:57You'll understand.
03:59Look.
04:02This is the story of the nascimento of Horus.
04:05Osiris and Isis were glorious in Egypt.
04:08Osiris was a king of agriculture.
04:12Isis was the queen of the moon and magic.
04:16They were loved by everyone.
04:18They were loved by everyone.
04:18Menos by Sete, who had a inveja of the brother and wanted the throne for themselves.
04:22A certain day, when Osiris was victorious from a battle, Sete offered a great banquet in
04:29gold.
04:30Sete offered a beautiful sarcophagus in gold.
04:33In the middle of the room.
04:34Sarkophagus?
04:35Yes.
04:35It's a castle.
04:36The place where we put the dead.
04:38Ah, yes.
04:39Well, Sete told him that the one who would better be in the sarcophagus,
04:44would gain the present.
04:46Mal sabia Osiris que o sarcophagus havia sido feito com suas medidas exatas.
04:52Assim que Osiris entrou no caixão, Sete fechou a tampa e o jogou no rio Nilo.
04:58Isis procurou desesperada pelo corpo do amado.
05:01Ele foi parar na Fenícia levado pela correnteza.
05:05Isis o trouxe de volta e o escondeu.
05:07Mas Sete o encontrou e com raiva despedaçou o corpo em 14 pedaços e mandou espalhar por
05:14todo o Egito.
05:15Meu Deus, quanto ódio.
05:18A infeliz Isis não descansou enquanto não encontrou os pedaços do corpo do amado.
05:24Ela encontrou todos, menos um.
05:27Usando de magia, trouxe Osiris de volta à vida e transformada numa ave de rapina.
05:33Se uniu a ele num ato sagrado e engravidou.
05:37Osiris não pôde continuar mais vivendo nesse mundo, então ele foi reinar no mundo dos
05:42mortos.
05:44Isis deu a luz a Horus, que lutou com seu tio Sete para recuperar o trono do pai.
05:49Em uma dessas batalhas, Sete arrancou o olho esquerdo de Horus.
05:54Mas mesmo assim, ele venceu e vingou o pai assassinado, passando a reinar por todo o Egito.
06:01Por isso, o soberano é considerado o herdeiro de Horus.
06:06O Horus vivo.
06:08Sim.
06:09Então quer dizer que esse Deus, Deus Sete...
06:12Sete.
06:13Que vocês tanto reverenciam mesmo que causou todas essas coisas terríveis?
06:17Sete é o Deus do caos.
06:19Para que exista a Orne no mundo, é necessário que o caos também exista.
06:24Agradando a Sete, ele ajuda a manter o caos longe das fronteiras do Egito.
06:50Bila, Bila me perdoa.
06:51Não vou te perdoar.
06:53Eu não tive como fugir, minha mãe apareceu depois do meu pai.
06:55Eu não quero saber, não quero saber, não me interessa.
06:58You have to listen.
06:59Listen, listen.
07:00Don't get it!
07:01I never want to hear your sentence.
07:04You're now a man married?
07:06So please, come on.
07:08You have to understand me.
07:09You have to understand me.
07:10You are a man who has a name and nothing.
07:13Don't turn me to the word.
07:15I don't want to change my sentence.
07:17I don't want to go with you.
07:19And when I pass by your eyes,
07:21I don't exist.
07:22Because if we have to live the same camp,
07:26this is the only requirement I make.
07:28I don't want to be able to live the same way of Jesus.
07:38Continue to live the same way of Jesus.
07:38I've noticed that you're a brave man.
07:41You're loyal and steadfast.
07:43Your job at the market was brilliant.
07:46Thank you very much, sir.
07:48And as you're already learning and writing,
07:50I'd like to organize all my papers.
07:56In the middle of these papers, with orations,
07:59there are some of my business.
08:02I need you to separate them.
08:08Yes, sir. I'll take a look at it all, sir.
08:11So, let's start now.
08:42What's that? What are you doing with Nama's pulse?
08:46Get up! Get up!
08:48It was you who stole it, wasn't it?
08:51You stole it!
08:52You stole it!
08:52You stole it!
08:55Hey!
08:56Oh, Nama!
08:56Er!
08:57What's happening here?
09:00Nothing.
09:01What are you saying? Er roubou?
09:03No, Judá. I'm exagered.
09:05Er didn't roubou.
09:06He only stole it.
09:07If Er roubou, he'll have to pay.
09:10I told you, Judá.
09:11I'm exagered.
09:13I'll send it back to Nama's pulse.
09:15I don't repeat it.
09:17You need to be more dura than these two, Elisa.
09:21Tom, you're going to have to do it.
09:24We'll leave soon and we'll have to do it.
09:27Okay.
09:28Okay.
09:51See you next time.
10:02Bye!
10:09Bye!
10:31My son.
10:42Take care of yourself.
10:45Don't worry, my mother.
10:54Do you want to help him?
10:55Stay with him.
10:57Take care of Benjamin.
11:02Disculpa.
11:11Filho,
11:13este é o seu selo.
11:17Você vai precisar dele para filmar negócios agora que vai morar longe de nós.
11:26O selo da família de Judá.
11:34Obrigado, meu pai.
11:36Se precisar de alguma coisa, peça um dos meus irmãos para me avisar.
11:41Pode deixar.
11:44Que Deus proteja você e sua família.
12:06Rubem, meu irmão.
12:08Agora que você é um homem casado e sério,
12:12veja se toma jeito nessa vida e ajude mais o nosso pai.
12:16Você fala como se fosse mais velho que eu e Judá.
12:19E você age como se fosse mais novo.
12:28Meu irmão.
12:31Se cuide.
12:33Cuide da sua família.
12:39Cuida bem dele, Namã.
12:41Estou tentando.
12:51Diná.
12:53Minha irmãzinha.
12:56Já vou sentir sua falta.
12:58Eu também, meu irmão.
13:10Eu também, meu irmão.
13:12Quanto a vocês dois.
13:15Trabalhem mais e bebam menos.
13:18Não deveria ser o contrário, meu irmão.
13:34Hã?
13:36Adeus.
13:37Beleza.
13:41Que despedida mais fria.
13:45Me dê um abraço.
13:48Tira essas mãos sujas de cima de mim.
14:00Por que você tá assim, Elisa?
14:03Assim como?
14:06Só estou preocupada com a nossa partida.
14:08Só isso.
14:10Agora, com licença.
14:12Agora, com licença.
14:30Sua arrumação ficou impecável, José.
14:32É.
14:33Nessa parte estão todos os papiros com as orações dos seus deuses, senhor.
14:37E na outra parte, são todos os documentos de compra, com mapas.
14:41Impressionante.
14:42Você foi muito rápido.
14:43É.
14:44Senhor Potifar.
14:46Organizamos seus papiros e eu...
14:48Eu não pude deixar de notar que está ocorrendo um grande desperdício.
14:52Como assim?
14:54É...
14:54As mercadorias de sua casa estão sendo muito mal trocadas, senhor.
14:57Por exemplo, o trigo de sua plantação que abastece a sua casa,
15:01ele pode ser dividido em três partes.
15:03Duas partes são suficientes para o abastecimento de sua casa.
15:06A terceira parte, o senhor poderia negociar, trocando por gansos, cobre,
15:10ou até mesmo outras mercadorias da rua do mercado.
15:13Tem certeza disso?
15:14Sim, senhor.
15:15Eu fiz as contas.
15:17O senhor tem trigo de sobra para ser trocado.
15:19Senhor Potifar.
15:21O senhor Pentefres deseja vê-lo.
15:24Senhor Pentefres.
15:33Depois continuamos, José.
15:36Sim, senhor.
15:56Preciso falar com você.
15:59Vou andando.
16:09O que foi?
16:13Elisa está muito estranha.
16:15Você contou a ela sobre José?
16:17Eu?
16:18Não, senhor.
16:20Claro que não.
16:20Porque se eu descobrir que você contou para sua querida esposa o que fizemos com José,
16:25ela morre.
16:27Você entendeu?
16:29Você entendeu?
16:29Eu mato a sua mulher.
16:30Se você encostar um dedo que seja.
16:32Aliás, se você chegar perto da minha mulher, é você que vai se arrepender de ter nascido.
16:37Você é um monstro, Simil.
16:39Não liga para nada.
16:41Não liga para ninguém.
16:41Só pensa em matar, em matar.
16:44Matou-se quem?
16:44Matou a cidade toda.
16:45Só não matou José também porque eu inventei aquela maldita história de vendê-lo ao mercador.
16:51Mas um dia, Simil.
16:54Um dia a vida vai cuidar de você.
16:57Um dia você vai perceber o verme que você é.
17:00Então vai sentir vergonha de olhar o próprio rosto.
17:04Eu só vou te dizer mais uma vez.
17:07Fique longe de minha mulher e de minha família.
17:11Ainda bem que eu estou indo embora desse acampamento.
17:15Assim eu não preciso mais olhar para esse seu rosto todos os dias.
17:34Não precisava ter vindo, senhor.
17:38Já me sinto em perfeita saúde.
17:40Acontece que eu gosto de fazer o acompanhamento dos meus pacientes.
17:44Principalmente se tratando de uma pessoa tão importante como você.
17:50Ora, senhor Pentéfris.
17:52O que é isso?
17:54Nós nos conhecemos há tantos anos.
17:57Eu poderia procurá-lo no palácio se voltasse a sentir aquelas dores.
18:02Mas...
18:03Certamente não foi para me examinar que veio até minha casa.
18:08É, realmente não.
18:10Achei que já tinha se livrado do escravo.
18:15Na verdade, José não me custou barato.
18:18Além disso, é de grande utilidade por aqui.
18:21Ora, não seja por isso, meu amigo.
18:23Eu pago por ele o preço de três jovens escravos.
18:27Três escravos?
18:30Jovens.
18:31Quer dizer então que o seu ódio por José vale três escravos?
18:37O que pretende fazer com ele, senhor Pentéfris?
18:40Eu quero esse escravo morto, senhor Putifar.
18:47Matar José?
18:49Não.
18:51Ele sabe ler e escrever.
18:53Não há dinheiro que pague por isso.
18:55José não está à venda, ainda mais para este filho.
18:57Eu te tirei de dores profundas.
19:00Você poderia ter morrido, sabia?
19:04E tudo que eu te peço é para se livrar de um escravo atrevido que beijou minha filha.
19:09Eu agradeço pela cura, sacerdote.
19:14Sinceramente, mas...
19:16Matar José é algo que não posso fazer.
19:20Não há motivo para isso.
19:23A propósito, a Zenate não está de partida para o templo de On?
19:29Sim, está.
19:31Pois então, senhor, use de sua benevolência e esqueça o ocorrido.
19:37Muito bem.
19:39A Zenate vai para longe.
19:42Creio que esse mundo não irá mais me incomodar.
19:47Agora, ouça bem, Putifar.
19:50Se esse escravo tentar novamente impedir que a Zenate siga o seu caminho...
19:57Ele morre.
19:59E não somente ele.
20:01Porque eu sou capaz de sacrificar a minha própria filha.
20:04Mando a Zenate para o mundo dos mortos.
20:07Tenho certeza que ela ficará melhor ao lado de Osíris...
20:11do que ao lado desse escravo.
20:14José não vai mais incomodar, senhor.
20:16Eu lhe garanto.
20:19Ótimo.
20:20Então estamos entendidos.
20:22Sua saúde está restituída.
20:25Pode voltar às atividades lá no palácio.
20:28Essa sim é uma boa notícia.
20:30Tchau, tchau.
20:34Tchau, tchau.
20:40Tchau.
20:48Tchau, tchau.
20:55assumiu.
21:09Tchau, tchau, tchau.
21:12Tchau, tchau.
21:17I think I'm going to enjoy it here.
21:20A bottle!
21:22Please!
21:24A bottle!
21:25Please!
21:27A bottle!
21:29A bottle!
21:30God bless your life!
21:35Thank you, Lord.
21:48LADRÃO!
21:50PEGA LADRÃO!
21:52PEGA LADRÃO!
21:55PEGA LADRÃO!
21:55LADRÃO!
21:57PEGA LADRÃO!
22:01Deus, quanta maldade!
22:03O barão cego!
22:05É um absurdo!
22:07Vem!
22:23PRESSING
22:28PULLAB TOCAS
22:30DEB A BRANG IN BETSERNO
22:36PEGA LEAPE
22:49Mr. Potiphar.
22:52Azenati.
22:53Sorry to work on your training, but I need to talk a lot about you.
22:57It doesn't hurt you.
23:00What is it, girl?
23:01First, I would like to ask you for all the pain.
23:04I didn't want to cause confusion in your house.
23:07Don't worry about this, I understand.
23:10I also had my childhood childhood before Sathamidomar.
23:14If your father is who worries me, he was furious.
23:16We just understand.
23:18I will change my father to be a master of the sacerdotism.
23:23Meus parabéns, Azenati.
23:25Ser escolhida como uma futura adoradora de Sathamidomar é um privilégio.
23:29Obrigada.
23:30But I have to do something before I go.
23:33And if you can help me.
23:35Encontrar a Azenati?
23:37Exatamente.
23:38Foi o que ela me pediu.
23:39Aliás, suplicou.
23:40E eu vou concordar, mas com uma condição.
23:43Qual condição, Sr. Potiphar?
23:45Acabe com as esperanças dessa moça de uma vez por todas.
23:48Está na hora de pôr um fim nesse amor impossível.
23:52Eu sei que um escravo como eu não tem nenhuma chance como a nobre.
23:56Mas o que eu vou fazer?
23:57Eu amo a Azenati, Sr.
23:59Preste atenção.
24:00A Azenati será levada para uma cidade longe daqui para continuar o seu aprendizado como sacerdotisa.
24:06Outra cidade?
24:07Sim, outra cidade.
24:09E não há nada, absolutamente nada que você possa fazer.
24:12Se você ama essa moça de verdade, não dê nenhuma esperança a ela.
24:18Acabe com esse amor.
24:19Põe um fim nisso.
24:20Deixe que Azenati siga o destino que o Sr. Pentefres escolheu.
24:24Se você não fizer isso, o sacerdote vai mandar matar você.
24:29Eu arrisco a minha vida se for preciso para ficar com a Azenati, Sr.
24:32Sim, você é muito corajoso, José.
24:35Mas não será só a sua vida.
24:37O sacerdote me disse que manda matar também a própria filha se você ficar com ela.
24:42Por isso, José, esqueça essa moça.
25:05José, como é bom te ver.
25:07Eu só vim até aqui porque o Sr. Pentefarm mandou eu vir.
25:11Só por isso?
25:12Você estava certa.
25:15Não disse que não devíamos mais nos encontrar.
25:18Nunca mais.
25:21É o certo.
25:24Eu só queria me despedir, José.
25:26Eu já soube que você vai se mudar, Azenati.
25:30Eu não se importo.
25:32Você tem que seguir o seu caminho.
25:36O que aconteceu?
25:39Por que você estava me tratando assim, José?
25:41Eu percebi que estava sendo muito egoísta.
25:44Arriscando a sua vida e a minha é troco de nada.
25:47Para um amor que não pode se realizar, Azenati.
25:50Esse amor já existe.
25:53Depois daquele beijo, então...
25:55Azenati.
25:58Você vai para outra cidade.
26:02Nunca mais vamos nos ver.
26:08Acabou entre nós.
26:10Eu sei.
26:12Mas, José, é aqui.
26:13Adeus, Azenati.
26:20Adeus.
26:21Adeus.
26:23Eu espero que dê tudo certo para você.
26:26É o que eu também te desejo.
26:28Do orçanque.
26:49Adeus.
27:13My girl.
27:15Is everything ready for a trip?
27:16Me sinto tão realizado, tão orgulhoso da minha menina.
27:21Eu vou fazer o que o senhor me pediu. Serei uma sacerdotisa.
27:25O senhor também vai cumprir com sua palavra, não é?
27:28Não irá fazer nada contra José.
27:30Claro que não. Nós temos um pacto, Azenati.
27:34Então vamos.
27:35Você sabe que eu fiz isso tudo para o seu próprio bem, não sabe?
27:46Você é a filha que todo pai gostaria de ter.
28:02Você fez o que tinha que ser feito. Agora é cuidar da sua vida.
28:06Sim, senhor.
28:08Eu vou lhe dar bastante trabalho e você não terá tempo de pensar em mais nada.
28:11Faça isso, senhor.
28:13Eu preciso mesmo ocupar a minha mente.
28:16De hoje em diante, José, você será responsável pela administração e finanças dessa casa.
28:22Eu?
28:23Sim.
28:25Eu estou muito satisfeito com o seu desempenho.
28:29Confio em você para organizar minhas contas.
28:32Tenho certeza que com sua ajuda serei um homem muito mais próspero.
28:46Pode colocar ali, Apo.
28:47Por favor.
28:55Escravo maldito, você me paga.
28:58O que foi que eu fiz, Apo?
28:59Vamos ser amigos.
29:00Vamos.
29:32Por mim, mandava raspar tudo, mas ele prefere manter os cabelos curtos.
29:37Não é isso, José.
29:39É.
29:40Se o senhor não se importar, senhor Potifar.
29:42Vou se deixar que eu cuide o rapaz, senhor Potifar.
29:46Fiquem à vontade.
29:51Você caiu mesmo nas graças do senhor Potifar, hein, José?
29:55Mandar trazer um barbeiro para dentro de casa só para cortar seus cabelos é privilégio
29:59para poucos.
30:00É, mas eu preferia deixar meus cabelos longos, Mitre.
30:03O que é isso, José?
30:04No Egito, cabelo longo é sinal de impureza.
30:06E ainda corre o risco de pegar piolho.
30:12Pronto, rapaz. Posso começar?
30:20Você não tem outro jeito?
30:23Você não tem outro jeito?
30:45Você não tem outro jeito?
31:48I'll find you.
31:49I'll find you.
32:09Benjamin!
32:12Benjamin!
32:14Benjamin!
32:16Benjamin!
32:30Benjamin!
32:38Benjamin!
32:39Benjamin!
32:40I've never seen anyone eat so much like you!
32:42But if I don't eat those ovelies, they end up with me!
32:45If we take care of the ovelies, it's a lot of work!
32:48And the Mara is there?
32:50You can see the Mara at the day?
32:53The Mara does what she wants.
32:55She goes where she wants.
32:57I think I know where she is.
32:59Benjamin!
33:00Benjamin!
33:00Benjamin!
33:00Benjamin!
33:01Who will take care of the ovelies?
33:09Who will take care of the ovelies?
33:12Who will take care of the ovelies?
33:16Who will take care of the ovelies?
33:33That's right.
33:35You are the prime minister, but you seem to lose your place.
33:38Our father is just waiting for Benjamin to grow, to give him his rights as prime minister.
33:44That, by the way, they should be mine.
33:45You are the second son and work much more than you.
33:48I don't care, Simeon.
33:49I don't care if Benjamin is the preferable.
33:52Of course, you don't care.
33:55You don't have the power to defend our father,
33:58because he slept with his wife.
33:59What?
34:00Get out of this!
34:01Get out of this!
34:02Get out of your mouth!
34:03It's been years and never happened!
34:07It's true, Ruby.
34:09You and Abila, then, you...
34:10You are also prohibiting this issue, Levi.
34:13You understand?
34:15Proibido.
34:17And you, Simeon?
34:19You play this issue once again.
34:22I'm able to kill him.
34:24You know I'm right.
34:27You'll lose your place once again for a younger brother.
34:31But now I want your place.
34:32I?
34:33Get out!
34:35I'll just say this once again.
34:37I won't let you repeat with Benjamin the same mistake we made with José.
34:41I won't let you.
34:57I won't let you.
34:59Finally!
35:00A Zenath is back.
35:01A Zenath is back.
35:02A Zenath is back.
35:03Quanto tempo, minha querida, passou naquelas terras.
35:06Tempo demais.
35:07Mas foi necessário.
35:08Ela terminou seus estudos.
35:10Vai se coroar sacerdotisa aqui em Avares.
35:14E pela mensagem que recebi, deve estar aqui a qualquer momento.
35:17Tchau.
35:18Tchau.
35:18Tchau.
35:20Tchau.
35:33Tchau.
35:34E atrás que eu nasci.
35:37Que alegria.
35:42Nem acredito que eu estou de volta a Avares.
35:49Boa dia!
35:49How are you, sir?
36:07Thank you very much.
36:09It's been a pleasure to do something with you again.
36:14Take this meat to home, rapaz.
36:16I'll see if I find a little milk.
36:31God, I'll see you guys next week.
36:31Great to see you next week.
36:32If I can hold on, I'll be back with you.
36:33I don't know.
37:05I don't know.
Comments

Recommended