Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 09 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Transcript
00:00Tomorrow will be the great day in which I will commemorate the 30 years as sovereign of the Two Coroas.
00:06Nothing can fail.
00:07I know how to get the forgiveness of Osiris.
00:09Just take this food for the Pharaoh.
00:11I know that you left again to try to find José.
00:14I will leave every day until I lose hope to find our brother.
00:17I'm not alive. He should be more than the Ismaelita.
00:20I'm feeling a lot of pain in my stomach.
00:22Faça something, please.
00:23Be quiet, sir. I'm here to serve you.
00:25Here, my lord, are the best slaves in Egypt.
00:30I'm going to take the man.
00:32I'm Potifar, your new lord.
00:35He ate something?
00:36He drank wine, I didn't drink.
00:38If he had been wine, the Coroas would also be sick.
00:41If he had been wine, you would also be feeling pain.
00:44Except that the Mequetri himself has killed Horus Vivan.
00:48No! I swear to God.
00:51I swear to God.
00:52Come on, slave!
00:58Isis, gloriosa deusa.
01:01Aquela que tem as asas que curam.
01:04Mãe do mundo.
01:06Aquela que cura as feridas, que quebra a corrente da dor.
01:11Você que tem o mundo na palma da mão.
01:14Cure através de mim. Cure através de mim. Cure através de mim.
01:18Eu soube que a grande esposa comeu o mesmo que o faraó, mas...
01:22não bebeu o vinho.
01:24Está vendo, senhor?
01:25Isso prova que eu não tenho culpa nenhuma.
01:28Confesse-me, Quetri, é melhor.
01:30No dia do seu julgamento no mundo dos mortos, não levará essa culpa.
01:38Está com dor?
01:41Está escondendo sua dor, Cupero?
01:43Não, senhor, não é nada.
01:54Como ousa mentir para o comandante da guarda real?
01:59Depois de provar o vinho do faraó, tem coragem de fingir o mal-estar?
02:02Eu juro que não é nada, senhor.
02:04Eu juro.
02:05O Mequetri está apenas com medo, senhor.
02:07Só isso.
02:08Ele precisa de um sacerdote que possa...
02:09Aqui estão, senhores.
02:12O faraó já está devidamente medicado.
02:15Imaginei que alguém aqui na cozinha pudesse precisar dos meus préstamos.
02:19Estiver-me não precisa da sua medicina, senhor Pentéfris.
02:23Já está condenado à morte.
02:25Não!
02:26Não, por favor, não.
02:27A culpa não é em mim.
02:28Eu posso explicar.
02:28Por favor, senhor Potifar, permita-me aplacar a dor de Mequetri.
02:33Depois ele é seu.
02:34Mesmo porque o faraó está em repouso e só poderá decidir a vida do Cupero amanhã.
02:39Muito bem. Promova sua cura, então.
02:58Você se entregou, Mequetri.
03:01Vai morrer.
03:03Não tem jeito.
03:06Agora eu posso garantir a sua vida eterna.
03:09Mesmo depois de executado, será sepultado e mumificado.
03:17Agora, se você resolver me culpar, eu juro pelos deuses que seu corpo jamais encontrará sua alma no mundo dos
03:26mortos.
03:27Não faça isso, senhor.
03:29Prazeres, não faça isso.
03:32Seu corpo será destruído e sua alma dilacerada, Mequetri.
03:40Pense bem.
03:45Você vai se sentir melhor.
03:47Beba.
03:48Beba.
03:50Beba.
04:01E aí...
04:14Toma.
04:15Isso é pra você.
04:31Mr.
04:35I need to tell you.
04:40You should be here.
04:44I'm not a slave.
04:45What's the story of us?
04:47My lord bought you.
04:50And paid very well.
04:52But it was a mistake.
04:55I'm a free man.
04:57You're allowed to stop this!
05:02No, no.
05:20You're a free man.
05:24You're a free man.
05:27You're a free man.
05:28You're a free man?
05:29Yes.
05:36No, no.
05:44You're a free man.
05:44No, no.
05:47No, no.
05:48No, no.
05:48No.
05:49I think that your father had a good job.
06:09And our prayers to the gods also.
06:11The soberano dorms like a child.
06:14At least he doesn't feel that pain.
06:18If your father didn't be the great doctor,
06:21I wouldn't know what would be my beloved husband.
06:24Sorte our to have Pentéfris here in the palace.
06:27Sorte my to have a father so sábio and amoroso.
06:30After my mother's mother, we're very close.
06:33We're only one to the other.
06:38I think Pentéfris will make you a sacerdotisa
06:41for always to be close.
06:44He wouldn't want you to be married.
06:46He wouldn't want you to be married.
06:47He wouldn't want you to be married.
06:49I'm a family of your husband.
06:50It's a family family.
06:51It's a family family.
06:52Even if I'm a mother, my father wants to be a sacerdote.
06:55Is this what you also desire, dear?
06:59It's, of course, of course.
07:01I was born and I was born knowing that I was a sacerdotisa.
07:04I never thought of your husband.
07:05I haven't thought of you until today, right?
07:07It's not she.
07:08I forgot that I said about the man I don't know, ma'am.
07:10A man that made your heart get stronger.
07:14That was a mess, ma'am.
07:20It's better the great-sposos real descansar.
07:23The morning will be a great day and the lady will be beautiful.
07:26You have right, Zenath.
07:28We will forget about this.
07:30Don't think you're going to go away from this issue.
07:32No more anything to say, ma'am.
07:34Good evening.
07:35Good night, my dear.
08:13Oh, my God.
08:17Deus do meu Pai Jacó.
08:24Olhe por mim.
08:26Me dê forças.
08:29Me ajude.
08:43Me ajude.
09:17Me ajude.
09:19Seu nome?
09:22Você não me disse seu nome?
09:25Hazenath.
09:27Hazenath.
09:28Eu nunca mais vou esquecer o que você fez por mim.
09:33Hazenath.
09:53Hazenath.
09:55Hazenath.
09:56Hazenath.
10:02Hazenath.
10:23I want to know when Jacob will get out of this struggle.
10:26Yeah, it was time for him to recover.
10:31The way he loved José, maybe he'll never recover.
10:42My wine is over.
10:46It's time to drink, Simeon.
10:48Nothing. I want more wine.
10:54Namá, you'll find another one.
10:59Yes, sir.
11:06Sir, I'll take care of him.
11:08I'll take care of him.
11:26I'll take care of him.
11:59I'll take care of him.
12:03If you're talking, I'll take care of him.
12:07Excuse me. I'm tired.
12:14OK, sir.
12:40Amazing.
12:47What are you going to do?
12:50You don't need to be afraid.
12:55I was already taking your wine, sir.
12:58Don't call me sir, Anamã.
13:03You're old, by accident.
13:09I'm still young.
13:13You're strong.
13:15You want to see?
13:20I asked you a question.
13:25Do you think I've been older to make a happy woman?
13:33Answer.
13:36Do you think you're old?
13:37No, sir.
13:39It's respect.
13:42I don't want your respect.
13:48Here.
13:50Here.
13:53Here.
13:54Here.
13:54There's a sign of Simeon.
13:57Here.
13:58Here.
13:59Here.
14:00Here's a sign of Simeon.
14:02What a sign of Simeon.
14:24I don't... I don't want to leave me in peace.
14:29You will. You will.
14:36I'm going to give you a pleasure.
14:41I'll put a smile on your face.
14:46You're going to say that you don't need a man in these cold nights.
14:52Hey?
14:53Toma!
14:58Toma!
15:00Toma!
15:01Toma!
15:04Toma!
15:04Toma!
15:06Toma!
15:09Toma!
15:13I'm missing one.
15:14Please do not know what's wrong, Sam.
15:16I'm your son.
15:29I'm going to take this to the other side.
15:34Take care, take care.
15:36Get back!
15:41No!
15:43No!
15:43O que você disse?
15:45O que você disse?
15:46No!
15:48I will never forgive you, Simeon.
15:51I will never give you a man who killed my father.
15:54You don't need to want.
15:56You are a servant.
15:58You are here to serve me.
16:02You better not gritar.
16:04Otherwise, you will be with your husband.
16:12Get out of here, Devoin.
16:13Get out of here, Devoin.
16:19I'm not able to get out of here.
16:20Come on.
16:22Come on.
16:29The guy is this, Elisa?
16:32I'm not satisfied with your explanation, Judá.
16:35Why do you say all day with Rubin,
16:37without saying where he goes?
16:38I said I'm not doing anything.
16:39You don't need to worry about it.
16:41You're all very strange.
16:43Since that José died.
16:44I don't want to talk about José, Elisa.
16:46Please, please.
16:50Simeon?
16:52What are you doing?
16:54I'm going to take a bottle of wine.
16:56Why?
16:58The man can't have his little pleasures?
17:01Come here.
17:17You're all here?
17:19Come here.
17:23Come here, José.
17:25Come here.
17:26Come here.
17:28Come here, José.
17:30Come here.
17:35Ah, Simeon, don't take a chance.
17:37Look at the state of your brother, Judá.
17:56Jacob.
17:57Jacob, as suas mulheres e seus filhos estão em volta da fogueira.
18:01Só falta você.
18:03Por isso eu e o Benjamim viemos te chamar.
18:06Não é, Benjamim?
18:09Eu não quero ver ninguém.
18:12Você pode não querer ver ninguém.
18:14Mas seus filhos e suas esposas querem te ver, querem te fazer companhia.
18:20Não, Lia.
18:21Vai você ficar com eles.
18:24Deixe Benjamim.
18:27Quero que ele fique comigo.
18:29O menino vai ficar lá fora com os outros.
18:31Se você quer se enterrar em vida, esquecer da sua família, faça isso sozinho.
18:38Não leve o menino com você.
18:56Que Deus os abençoe, meus meninos.
18:59Dorma com Deus.
19:01Bebe eles.
19:04Judá, meu querido, não demore.
19:05Por favor.
19:11Vamos.
19:15Vamos.
19:41Thank you for watching my daughter.
19:46Good night.
19:47Good night.
19:49Good night.
19:57What happened, Konamá?
19:59Simeon, like always.
20:01Where is he?
20:02He already went to the tent. What did he do?
20:05Nothing. Let's go.
20:07I'll go.
20:08I'll go.
20:16And your brothers?
20:18They went to sleep, Mãe.
20:21I'm going to sleep with something, Mãe.
20:24It's your father.
20:25He doesn't react.
20:28He doesn't listen to anyone.
20:30He doesn't listen to anyone.
20:57He doesn't listen to anyone.
20:58I knew that you didn't sleep at any time.
21:01I'm not your boss, but I'm away from the sun.
21:04Don't try to approach me, Milla.
21:06Don't look at me anymore.
21:07I don't care about this situation.
21:08Don't go.
21:09Don't go.
21:09Don't go.
21:10Don't go.
21:11I love you.
21:12Don't go..
21:13Don't
21:13go. Don't
21:13go. Don't
21:13go. Don't
21:13go. Don't
21:14go.
21:14I don't want to suffocate this feeling.
21:16I know, I know that you don't have to deal with my father.
21:20Well, you still call your father.
21:22But you don't have to deal with it.
21:23That's not your problem. Please leave me.
21:26He doesn't want you anymore.
21:28My father is old, Bila.
21:30He doesn't care anymore.
21:33But I...
21:34I'm here.
21:35I'm crazy for you.
21:37Stop, stop, stop, Ruben.
21:39Stop, that's not right.
21:40Let's stop here.
21:41I just think in you.
21:43I just think in you the whole time.
21:53Thank you, my brother.
21:58Seems like this time he heard you, my mother.
22:06The most beautiful night is doing.
22:09I think he really needed a bit of fresh air.
22:12Stay with us, my father.
22:14Come with us.
22:17Benjamin is already sleeping.
22:19Yeah.
22:22Good that you came.
22:29It's written in your eyes, your body.
22:32I know that you also want me.
22:36Of course I love you.
22:38Of course I love you.
22:39Of course I love you.
22:39But it's a forbidden love, Ruben.
22:41It doesn't matter.
22:42If you love me, I love you.
22:44It doesn't matter.
22:46It's just us two.
22:49So.
22:52Oh.
22:56Oh.
22:56Oh.
23:04This meat is delicious, Judá.
23:07Really delicious.
23:09I was so happy, my father.
23:12I was so happy to see you like this, father.
23:15It's a pity that the others have been gathered.
23:18Everyone would like to see your presence.
23:22Ruben, where is he?
23:25He's not one of those who like to sleep at night.
23:30And Bila?
23:32Where is Bila?
23:34Ruben and Bila?
23:36They must have been sleeping.
23:39Parece que sim.
23:41If not, they would be here.
23:44Call Ruben, Lía.
23:46I want to know where is my primogeny.
23:50Let's do it tomorrow, Jacob.
23:52I'll be right back to him.
23:55Go to the house, my father.
23:57You never had to worry about Ruben?
23:58You should not?
24:00You should.
24:05I'll call Ruben.
24:07Don't delay.
24:08Don't delay.
24:36Bila, você está aí?
24:47Onde será que esses dois se meteram?
24:51Com certeza Ruben está com aquela mulherzinha.
24:56Mas é hoje que eu acabo com essa pouca vergonha.
25:16Quanto tempo eu esperei por isso.
25:20Ai, sua loucura.
25:23Sua loucura, Ruben.
25:25Se ama.
25:27Se ama.
25:28Se ama.
25:38Espera aí, espera aí, Bila.
25:40Não vai embora agora.
25:41Mãe.
25:42Fica aqui perto de mim, vai.
25:43Ai, Ruben, Ruben, o que nós fizemos?
25:46Amor.
25:47Eu quero a mãe.
25:49Ai.
25:50Ruben!
25:52É a Lia.
25:53Minha mãe?
25:54É a Lia.
25:55Bila!
25:56Vai correndo.
25:58Vai na frente, vai na frente, que depois eu vou.
26:00Vai, corre.
26:03Ruben!
26:04Ai, meu Deus.
26:06Ruben!
26:11Ruben!
26:15Ruben!
26:15Ruben!
26:18Bila!
26:23Ruben!
26:25Oi?
26:25O que foi?
26:26Aconteceu alguma coisa?
26:28Aconteceu?
26:28Para!
26:29Aconteceu que você e a Bila sumiram do acampamento?
26:32Onde você estava?
26:33Onde está Bila?
26:34Eu não sei da Bila.
26:36Eu estava dando uma volta.
26:37Não queira me enganar.
26:39Eu te conheço muito bem, Ruben.
26:41Aonde ela está?
26:42Fala logo!
26:43E por que eu deveria saber?
26:45Eu não sei da vida da Bila.
26:46Você não sabe, mas gostaria muito de saber.
26:50Se eu pego você com a Bila, eu não sei do que sou capaz.
26:54Eu já disse que eu não sei da vida da Bila.
26:56Chega!
26:58Vem comigo.
26:59Seu pai está chamando.
27:12Estou indo.
27:41Estou indo.
27:44I'm going to call my father.
28:14Where did you go, Ruben?
28:15You were looking at the stars?
28:19You were with Billa.
28:21I with Billa?
28:21No, no.
28:22Why would I go with Billa?
28:25Of course not, Jacob.
28:27If not, Billa would have come to the fire.
28:29Give me a cup of wine, Levy, please?
28:31Of course, brother.
28:38Are you nervous, Ruben?
28:40I'm distracted, my father, just distracted.
28:41Did you want to talk to me?
28:45Nothing.
28:47It wasn't anything.
28:49Help me.
28:51Good evening to all.
28:55I've been far away from my house.
28:58Let me help you.
29:17It seems like Jacob knows something.
29:21My God.
29:26My God.
29:29What did I do?
29:31What did I do?
29:33What did I do?
29:35What did I do?
29:36My God.
29:36I'm feeling dirty.
29:40I'm feeling dirty.
29:41I'm feeling dirty.
29:46I'm sorry.
29:48I'm sorry.
29:50I'm sorry.
29:54I'm sorry.
29:57I'm tired.
29:59My God.
30:00My God.
30:04My God.
30:32ORCHESTRA PLAYS
30:40Há muitos anos não acordo tão bem. Impressionante.
30:44Que alívio, meu faraó.
30:47Ontem estava tão abatido que pensei que não fosse resistir.
30:51Minha alma está mais leve agora que eu vejo sorrir.
30:55Graças ao sacerdote.
30:57Se não fosse por ele, seu marido estaria seguindo para o mundo dos mortos.
31:01Potifar também fez um bom trabalho desmascarando Copério.
31:06Começou?
31:11O mais glorioso faraó que já reinou as duas terras.
31:15É isso que vejo em minha frente.
31:19Hoje é um grande dia, meu amor.
31:22Trinta anos de reinado.
31:24E muitos anos de alegria ao seu lado, meu abop.
31:30Está pronto?
31:32Pronto para a celebração?
31:34Sim.
31:35Só preciso fazer uma coisa.
31:55Mas o que é isso?
31:57Escravo preguiçoso.
31:59Dormindo até agora?
32:01Anda, levanta!
32:03Hora de trabalhar.
32:05Desculpe, senhor.
32:08Eu vou me apontar.
32:18O senhor poderia me dar mais um pouco de pão?
32:22Trabalha primeiro.
32:24Depois come.
32:26Mas eu tenho muita fome, senhor.
32:28Eu te perguntei!
32:30Quer levar mais uma chicotada?
32:33Não, senhor.
32:34Então vamos!
32:36Tem muito trabalho para você fazer.
32:39Sim, senhor.
32:49Eu não queria ser o mau meu soberano.
32:52Eu juro.
32:53Como não?
32:54Você foi escolhido dentre muitos por ter o paladar mais apurado.
32:57Sua obrigação é prevenir uma situação como essa.
33:00Você tomou apenas um gole.
33:02Eu bebi uma taça inteira.
33:04A morte do Aros Vivo faria ruir os dois Egitos.
33:07Senhor, eu juro.
33:08Basta!
33:09Leve-o daqui, Potifar.
33:11Quero que esse homem seja executado ainda hoje.
33:14Não!
33:14Não, por favor!
33:15Eu imploro!
33:16Tire sua vida e mande destruir o cristal dele.
33:19O quê?
33:20Meu corpo?
33:21Não!
33:22Não!
33:23Andando!
33:23Andando!
33:24Não podem destruir meu corpo!
33:25Não podem!
33:26Não podem!
33:27Eu quero ir para o mundo dos mortos!
33:29A vida é eterna!
33:30O sacerdote me prometeu!
33:31Cale-se!
33:32Ninguém grita na presença do faraó!
33:34Não fui eu, senhor!
33:35Não fui eu!
33:35O sacerdote!
33:36Como ousa insinuar alguma coisa contra o sacerdote?
33:39Chega!
33:40Não quero ouvir mais nada!
33:41Não, não, senhor!
33:42Eu imploro!
33:52Senhor das Duas Terras, está tudo pronto para o início do cortejo.
33:57Ótimo.
33:59Antes de irmos, preciso lhe dizer uma coisa.
34:02E o que é, soberano?
34:08Obrigado por salvar minha vida.
34:13Ora, ora, não!
34:15Não precisa agradecer, senhor das Duas Coroas.
34:18Não fiz mais do que a minha obrigação.
34:21Não.
34:21Você não é apenas o sumo sacerdote, meu conselheiro médico.
34:26Hoje vejo isso.
34:28Você é uma pessoa em que confio completamente.
34:32Um grande amigo.
34:33Então, eu que devo agradecer.
34:35Meu coração se rejubila por ter servido e agradado ao soberano.
34:53Obrigado por ter servido e agradado ao soberano.
35:17Força-se a fóris!
35:22Andem!
35:23Andem!
35:35Andem!
35:36O que não mora?
35:40Vamos!
35:42Andem!
35:47Vamos!
35:53Let's go!
35:54Forza!
35:56The Lord!
35:58My hand is bleeding!
35:59Calm down!
36:00It's the hell!
36:03Continue pushing!
36:05Get up, José!
36:07If you don't have more contact!
36:09Andra!
36:15Forza!
36:17Andra!
36:22Let's go!
36:24vínceres!
36:24Let's go!
36:25ᵒ하ᵒᵉᵗᵗ?
36:26Well, Well,
36:29Let's go!
36:30Yeah!
36:33Yeah!
36:36Yeah!
36:38Yeah!
36:39Yeah!
36:40Yeah!
36:40Yeah!
36:41Yeah!
36:44Whoa!
Comments

Recommended