Skip to playerSkip to main content
#movie #hotdrama2026 #trending
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:09I think everyone is enjoying it.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Only one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think she's in a wedding, she's in a funeral.
00:28Hey, shh, shh, shh.
00:29C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh, non, aprĂšs, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, Ă  tout Ă  l'heure.
00:40À tout à l'heure?
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mÚre, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mÚre aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13T'es insupportable parfois, tu sais.
01:18Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son gendre?
01:34Désespérément.
01:40Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂȘme venue.
01:51Évidemment.
01:53Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout Ă  l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:05À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Ah, je suis trÚs heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon?
02:42Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă  fĂȘter.
02:53T'es une pédée.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Oh, non!
03:03Je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05Je vais aller chercher du sel Ă  la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09HĂ©!
03:11Lénie!
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Non, non!
03:15ArrĂȘte ça tout de suite!
03:17Viens ici.
03:38Qui est pour toi?
03:54Je vais aller voir demain ta constitution.
03:55J'ai vu.
03:55Elle est différente.
03:56Que Lance bre Woof.
03:57Elle est trĂšs pr ŃĐŸĐłueilleuse.
03:59Elle est incroyable!
04:00Elle est trĂšs calmeaux.
04:00Elle est trĂšs mauvaise.
04:00My vertebrae and cervical have been compressed, but it's going to happen.
04:05Everything will happen, I'm so excited.
04:08I'm so afraid of you.
04:19But who is it?
04:45Very good.
04:46Again?
04:48I'm going to take an eye to the most recent IRM.
04:54Bad.
04:55It's terrible.
04:56No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it would explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, all is normal.
05:07How long will it take a long time?
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible is happening,
05:14the brain refuses to remember.
05:16But not to remember your past,
05:19it's habitually.
05:22Be careful.
05:24Avoid stress.
05:24And go slowly.
05:27Compris?
05:28Mm-hmm.
05:29A demain.
05:30Merci.
05:31Au revoir.
05:43Hey.
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux ĂȘtre seule ?
05:57D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:08Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow.
06:29Tu...
06:30Tu me reconnais pas ?
06:32Non.
06:40Je suis Lénard.
06:43T'as tout oublié ?
06:45Tu te souviens...
06:48De rien ?
06:49De rien ?
06:50Absolument rien.
06:52Je sais pas qui je suis non plus.
06:54Oui, enfin, ils auraient préféré de garder plus longtemps, non ?
06:57Mm-hmm.
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dßner.
07:16Oui, c'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin prĂ©fĂ©rĂ©.
07:50Ça fait longtemps qu'on vit ici à deux ?
07:53Mm-hmm.
07:55Euh...
07:55Cinq ans.
07:58Wow.
08:00Ouais.
08:01Tu veux boire quelque chose ?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaßt.
08:07Non.
08:07Pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme ?
08:23Peut-ĂȘtre qu'un des passagers l'a rĂ©cupĂ©rĂ©e.
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alexandre Kvira,
08:30Sophia Brunchen,
08:32les deux jeunes garçons et Clara Evely.
08:36Les deux premiÚres victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:46Mm-hmm.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:51Mm-hmm.
08:53Mais elle est oĂč, alors ?
08:56Ella ?
08:57Ella !
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
09:27Allons-y.
09:30pragmatices appareils.
09:32Here, on va, la Tiper.
09:32GodĂĄntine MartinÙ„Ù…èŹ™ine reconstitu anomers.
09:32Verdades dans le livre.
10:01This is our life.
10:03Rénover de vieux objets.
10:06Ça veut dire que je suis habile de mes mains.
10:07Oui, tu l'es.
10:08Quand il s'agit de retirer couche aprĂšs couche, tu es la meilleure.
10:20Je ne comprends toujours pas ce qui est arrivé.
10:22Enfin, pourquoi je me serais enfuie de mon propre mariage ?
10:26Ben, j'en ai vraiment aucune idée.
10:29C'était...
10:30Tu as disparu soudainement.
10:32Et ensuite, mon téléphone a sonné et c'était la police.
10:34Est-ce qu'on s'est disputé ?
10:36Non, pas du tout.
10:37C'était parfait.
10:39C'était une journée vraiment parfaite.
10:46Tiens.
10:47Du café.
11:04Alors ?
11:05Ça s'amĂ©liore un peu ?
11:07C'est encore comme si ma vie venait tout juste de commencer.
11:10Pensant, j'imagine que ça doit ĂȘtre terrible.
11:12Mais oublier ses erreurs embarrassantes et ses mauvais choix de cette façon,
11:15c'est pas mal aussi.
11:19Allez.
11:22Je suis sûre que tu iras vite mieux.
11:29Finn ?
11:30Toutes les assiettes doivent ĂȘtre Ă  la mĂȘme distance du bord.
11:33Merci.
11:34Merci.
11:37Merci.
11:42Tu peux me dire ce qui m'aurait fait partir de mon propre mariage ?
11:46La DJ était vraiment pas terrible.
11:51J'en sais rien.
11:54T'avais l'air super contente.
11:56Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller Ă ...
11:58C'était quoi déjà ?
11:59Graz.
12:00C'est là que t'as étudié.
12:02La meilleure époque de ta vie et tout ça.
12:04Tu voulais retourner vivre Ă  cet endroit.
12:06Pourquoi je suis restée ici ?
12:08À cause d'Emy ?
12:09Elle n'en avait pas envie.
12:13J'ai apporté un truc pour toi.
12:25C'est pour moi ?
12:27T'es folle ou quoi ?
12:28Ben, ouvre-le d'abord.
12:36C'est affreux, en effet.
12:40Et tu sais qui me l'a offert ?
12:43Non ?
12:44C'est toi.
12:46On m'a opéré de l'appendicite quand j'avais 7 ans.
12:49Et tu es venue jusqu'à l'hÎpital spécifiquement pour me le donner.
12:54Pour que je me rétablisse rapidement.
12:58Ça m'a aidĂ©e Ă  l'Ă©poque.
13:01Maintenant, c'est Ă  ton tour.
13:06Merci.
13:18Alors, ce café ?
13:20J'admets qu'il est excellent.
13:21C'est une cafetiĂšre Ă  filtre italienne.
13:23Je l'ai achetĂ©e moi-mĂȘme.
13:24Ah oui ?
13:25Nous ne sommes pas encore morts, aprĂšs tout.
13:26Bien.
13:27Et le projectile ?
13:28Comme prévu, nous n'avons rien trouvé.
13:30Pas mĂȘme des fragments.
13:32Donc on ne lui a pas tiré dessus ?
13:33C'est impossible d'en ĂȘtre sĂ»r.
13:35Monsieur Gratke a perdu 30% de sa paroi thoracique.
13:38Tout le cÎté gauche était ouvert.
13:39On ne le saura jamais si une balle l'a traversée à cet endroit.
13:47Merci.
14:05Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner.
14:15C'est pas pour autant que je n'ai aucune idée.
14:18Je ne sais pas.
14:21Oui.
14:22Oui.
14:23Non, je...
14:24Je dois te laisser.
14:26Oui.
14:28Tout va bien ?
14:31Oui.
14:32Oui.
14:32TrĂšs bien.
14:34C'était qui ?
14:36Une copine.
15:08Désolée.
15:09Tu avais l'air si paisible lĂ , maintenant.
15:12C'est rien.
15:16J'ai fait du café, si jamais t'en veux un.
15:27Qu'est-ce que tu fais ?
15:28J'ai fait imprimer toutes les photos du mariage.
15:31Je voudrais faire un vrai album photo, qu'on peut toucher.
15:40Oh, c'est adorable.
15:42Trop mignon.
16:09You found one that you like?
16:12What happened?
16:14What's that?
16:15Here, I'm literally trying to get rid of the dance.
16:19And it's clear that I'm contrariée.
16:21Yeah.
16:22I don't know.
16:23I don't remember that.
16:25Oh, look, this one is cool.
16:28It's really beautiful.
16:31Oh, nice.
16:38You know what happened before that?
16:40No.
16:41No.
16:42You didn't see the dance dance?
16:44No.
16:45No.
16:47No.
16:47No.
16:58No.
17:00No.
17:03No.
17:04No.
17:06No.
17:06No.
17:07No.
17:11No.
17:18No.
17:21No.
17:22No.
17:29No.
17:39No.
17:40No.
17:43No.
18:02No.
18:04No.
18:06No.
18:07No.
18:07No.
18:20No.
18:26No.
18:28No.
18:35No.
18:37No.
18:38No.
18:40No.
18:40No.
18:42No.
18:43No.
18:49A Altieri Chandra Unreal таĐșОД old, this out.
19:08On s'est parlé au téléphone ?
19:10Oui, Anne Goldmund. C'est juste lĂ .
19:15Merci d'avoir rendu ça possible.
19:18C'est rien.
19:21Elle vous appartient toujours.
19:29VoilĂ .
19:51Tout va bien ?
19:55Oui, c'est bon.
19:58J'ai juste un peu la tĂȘte qui tourne.
20:00Vous voulez vous asseoir ?
20:02Non, ça ira, merci.
20:10D'accord. Merci.
20:20Alors ? Que dit la police ?
20:23Ils ont pris sa description et ils ont dit
20:25que la majoritĂ© des adolescents rentrent de mĂȘme chez eux aprĂšs 48 heures, bla bla bla.
20:29D'accord.
20:34J'aurais juré qu'Ella serait ici.
20:36C'est le seul endroit en direction de la ville
20:38oĂč on peut trouver de la nourriture et des boissons la nuit.
20:44Ça n'a aucun sens de continuer de cette façon.
20:46Restons ici, d'accord ?
20:48Non. Il faut que je la retrouve.
20:49On pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57On va la retrouver.
21:02Je n'arrive pas Ă  comprendre pourquoi elle a voulu s'enfuir loin de moi.
21:10Non.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, OK ?
21:46Oh, hey. You're afraid of me. There's no departure before tomorrow.
21:51We've already seen it, no?
21:53I was in the bus with the married robe.
21:56Oh, my God.
21:59You're fine?
22:01Mm-hmm.
22:02Oh, it's...
22:03It's...
22:04I'm...
22:04I'm...
22:05You're not here for...
22:07You're not here for...
22:09The car was completely removed.
22:11No.
22:12You're not going to imagine what's going on here.
22:15The press, the families,
22:16the families,
22:18they all want something.
22:19No.
22:19I'm wondering how I paid for the billet.
22:22I didn't have a robe of married,
22:23I didn't have a purse on me.
22:27I can't remember anything else before the accident.
22:29C'est pour ça.
22:32Rien?
22:33Sérieusement?
22:34Mm-hmm.
22:35C'est terrible.
22:37Euh...
22:38Je n'en ai aucune idée.
22:39Peut-ĂȘtre que vous Ă©tiez dĂ©jĂ  passĂ© ici.
22:42Ou par Internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier?
22:44Maintenant?
22:45S'il vous plaĂźt.
22:48Le nom?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ça s'Ă©crit avec T-J ou T-I?
22:55T-J, oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espĂšces ici?
23:05En théorie, oui.
23:06Mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici.
23:12Ça, je m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:28Je suis rentrée.
23:51Je suis rentrée.
23:54J'espĂšre.
23:54Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim?
24:02Oui.
24:03Ok.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit?
24:10Oui.
24:12Bien sûr.
24:13D'accord.
24:14D'accord.
24:26Sous-titrage Société Radio-Canada
25:08Sous-titrage Société Radio-Canada
25:38Sous-titrage Société Radio-Canada
25:51Alors comme ça, j'aime les chevaux.
25:54Oui.
25:55Tu adores monter Ă  cheval.
25:58On a passé des étés entiers ici.
26:01On arrivait trÚs tÎt et on repartait le soir quand les rues étaient éclairées.
26:05Ça a l'air gĂ©nial.
26:08Tu pourrais me dire tout ce que tu veux sur ce que j'aime faire ou ce que je déteste
26:12vu que je ne m'en souviens pas.
26:15Oui, c'est vrai.
26:20J'ai ma robe de mariée, je suis allée la récupérer.
26:22Comment ça, récupérer? De qui?
26:24Les policiers.
26:26Ils ont reconstitué tout l'accident dans un énorme entrepÎt.
26:30Il y avait aussi les pantalons, les jupes, les vestes, les manteaux, des gens qui...
26:37Enfin...
26:37Bizarre.
26:44Elle est encore métable?
26:46Elle ressemble Ă  quoi, la robe?
26:48Non pas que j'en ai besoin, mais...
26:50On sait jamais.
26:52Elle est totalement fichue.
26:54Il y a des trous, du sang, sans oublier le vin rouge, c'est...
26:57Ah oui.
26:58J'ai parlé avec Karstam.
27:01Il m'a dit qu'il avait renversé une demi-bouteille de vin sur ta robe quand tu t'es
27:04enfui de la piste de danse.
27:05Je vais aller chercher du sel Ă  la cuisine.
27:07Sophia!
27:08Je suis partie de la piste de danse justement parce qu'il avait renversé du vin sur moi.
27:15Ok, il a raconté autre chose.
27:42Maman?
27:46Oui.
27:47D'accord.
27:50Oui, merci.
27:50Salut.
28:03Eh!
28:04Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
28:05Je faisais des courses.
28:07Et toi, tu vas oĂč?
28:09Je vais chez mon oncle.
28:10C'est au milieu de nulle part.
28:11Tu comptes aller comment jusque-lĂ ?
28:13Taxi.
28:13Quoi?
28:14Non, viens, je te conduis.
28:15Non, t'inquiĂšte pas, je vais prendre mon taxi.
28:16Non, non, viens!
28:17Allez!
28:34Je vais à l'intérieur.
28:35Merci de m'avoir déposé.
28:36Je vais t'attendre ici.
28:38D'accord.
28:52C'est parti.
29:07Oncle Carsten?
29:19Eh oh?
29:25Eh oh?
29:29C'est moi, Sophia.
29:42Eh oh?
29:54Sophia?
29:56Ah, ça alors, quelle surprise!
29:58Oncle Carsten.
30:00Qui d'autre voudrait-tu que je sois?
30:04Oh, je suis un idiot.
30:07Ton accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:14Comment tu vas?
30:16Je vais bien.
30:17Tu en es sûre?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-là, enfin, au mariage quoi, tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28C'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:29Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça c'est important, tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie
30:35en colĂšre,
30:36ou est-ce qu'on s'est bousculé parce que j'étais déjà en train de fuir?
30:39Tu n'étais pas en colÚre?
30:40Tu étais sous le choc.
30:41Mais pas Ă  cause du vin rouge.
30:44À cause de quoi?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:48Qui?
30:51Lui.
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'Ă  la cuisine pour aller chercher le sel pour enlever la tache sur
31:09ta robe.
31:09Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:15Sophia!
31:19OĂč Ă©tait Lenart?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville?
31:29Bien sûr.
31:29Oui.
31:48Sophia?
31:49DĂ©pĂȘche-toi.
31:50Oui.
31:52Sophia?
32:19Qu'est-ce que c'est?
32:20C'est pas disponible pour le moment.
32:22Veuillez laisser un message aprĂšs le sixiĂšme seconde.
32:25C'est juste une hypothĂšse.
32:29Ça tourne bien.
32:30J'adore les hypothĂšses.
32:31Oui?
32:32Eh bien, c'est encore trop tĂŽt pour en parler.
32:35Peut-ĂȘtre que je peux aider?
32:37Hum-hum.
32:40Je t'appellerai quand je serai prĂȘte.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille, bien plus loin que les autres
32:51victimes.
32:53L'hypothĂšse Ă  laquelle je pensais pour le moment, s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est mĂȘme pas sĂ»r de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothĂšse ou pas?
33:03Bien.
33:03Alors, en théorie, il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus aprĂšs l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute sur élevée.
33:12Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais, juste à cÎté de lui, il y a une voiture en feu.
33:18Et lui, il panique.
33:21Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc, il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-ĂȘtre.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander pourquoi nos collÚgues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:34Mais quel est le procédé?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc, personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien mĂȘme elle aurait Ă©tĂ© engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:54Ce qui veut dire...
33:56Que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est oĂč, maintenant?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire, mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi, tu te moques de moi?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothÚse.
34:14Je m'en suis assez flammé.
34:17Je m'en suis assez fier.
34:25Je m'en suis assez fier.
34:30Tout est bien sûr.
34:33Je m'en suis assez fier.
34:45I don't know.
35:06Ella ?
35:15Et tu comptes faire quoi, maintenant ?
35:20Retourner en ville.
35:22Rester un peu chez les potes.
35:24D'accord, et aprÚs ça ?
35:27Aucune idée, mais je peux plus rester là.
35:29Toute seule ? Sans argent ?
35:33Tu comptes pas me balancer Ă  ma mĂšre, hein ?
35:38Ben non, je peux pas.
35:42Parce que je t'accompagne.
35:43Je veux dire, t'es nulle pour voler quoi que ce soit.
35:46Je peux pas te laisser errer toute seule comme ça, sƓurette.
35:52Je vais te laisser passer.
36:04Je vais te laisser.
36:05Mais je vais te laisser.
36:21We'll have to go.
36:21Need a light?
36:22No.
36:24It's dark in the car.
36:28There are pieces of metal there.
36:32Yes.
36:46It's so great to be able to do the show here.
36:49Jenny, calm your heart.
36:51I'm not going to be able to enjoy it.
36:53We can arrange it.
36:54What are you doing?
36:55You're not going to leave it like that.
36:56Stop it!
37:03I'm sorry, Sophia.
37:06You hear me?
37:08I'm not going to die.
37:11Come on, come on.
37:35No.
37:44Sophia!
37:45Sophia, no!
37:46Sophia!
37:48Sophia, no!
37:49S'il te plaĂźt, attends!
37:50Sophia!
37:51No.
38:15Jos Gabriel,'s Peter isino, we're going to win thank you!
38:17TheseۧŰčers'?
38:17You're not going to die, bridge."
38:17You're not going to die, you're not going to die.
38:20You're going to die.
38:22You're not going to die, you're not going to die.
38:23I'm not going to die from nowhere.
38:23It's mĂĄquina Rockmore andumeÎżÏćźź.
38:24That shows you were not going where you were on.
38:24You have to play along for the fiscal year,
38:24I'm not going to die because it came long enough.
38:28That sucks.
38:28I still do not make so...
38:34You have taken a questa bulle that heretic security
38:41Let's go.
39:08Let's go.
39:34Let's go.
39:34Let's go.
39:34Let's go.
39:36Let's go.
39:36Let's go.
39:36Let's go.
39:36Let's go.
39:36Let's go.
40:21Let's go.
40:26Let's go.
40:27Let's go.
40:57Let's go.
41:27Let's go.
41:33Let's go.
41:38Let's go.
41:47Let's go.
41:50Let's go.
42:22Let's go.
42:22Let's go.
42:51Let's go.
43:03Let's go.
43:07Let's go.
43:18Let's go.
43:47Let's go.
44:17Let's go.
44:22Let's go.
Comments

Recommended