- 9 hours ago
The Clock Mension Murders (2026) Episode 3 Eng Sub
Category
📺
TVTranscript
00:28コウミョウジ先生の独り芝居だってわけだ。
00:47確かに殺人なんてものが早々起こるわけはないだろうが旦那様はある死を残されたのです女神は沈黙の極使者につながれている沈黙の女神の歌声が聞こえる
01:08コウミョウジ先生の独り芝居は、女神の女神の歌声が聞こえると同じくなる。
01:11コウミョウジ先生の独り芝居につながら、 女神の歌声が聞こえると同じくなる。
01:17コウミョウジ先生の独り芝居の大人間に戻っている。
01:18You are just one thing, you can't do the same thing
01:21You are always, you can't do it
01:26I'm not a problem, you can't do it
01:30She's so funny! She's so funny!
01:35No one, we'll stop!
01:38The moment is just a miracle
01:41When I am still here, I am still here
01:48Oh, you're good, that's you
01:50Oh
02:28Who is it?
02:31Who is it?
02:33Who is it?
02:50Who is it?
02:59Who is it?
03:06Who is it?
03:07I don't know.
04:05I don't know.
04:09I don't know.
04:13I don't know.
04:23I don't know.
04:24I don't know.
04:28I don't know.
04:59I don't know.
05:14I don't know.
05:44I don't know.
06:15I don't know.
06:15I don't know.
06:31I don't know.
07:00I don't know.
07:06I don't know.
07:31I don't know.
07:33I don't know.
07:46I don't know.
07:47I don't know.
07:50I don't know.
08:18I don't know.
08:49I don't know.
08:50I don't know.
09:08I don't know.
10:06I don't know.
10:17I don't know.
10:21I don't know.
10:23I don't know.
10:26I don't know.
10:36I don't know.
11:00I don't know.
11:34I don't know.
12:01I don't know.
12:08I don't know.
12:12I don't know.
12:14I don't know.
12:15I don't know.
12:20I don't know.
12:28I don't know.
12:28How can I get up?
12:34How can I get up?
12:46Sissiya?
12:54Right.
12:55Oh, Uryu-san.
13:00What did you find?
13:03It was a smell.
13:06When I opened the door, the smell of the smell.
13:14The smell?
13:16It's a smell of the smell?
13:21I was in the room when I went to the house.
13:23It was the same smell.
13:26I didn't have to go to the house.
13:29I was in the room when I was in the room.
13:33What?
13:34You were in the room when I was in the room and I was in the room?
13:38Yes.
13:40I was in the room when I was in the room when I was in the room.
13:44You're crazy.
13:46Are you believe it's a real thing?
13:52It's all...
13:53It's all a trick.
13:55He's a person who doesn't have any power.
14:04That's right, 小早川さん?
14:09What do you mean?
14:12You know, you really know.
14:14You know what I mean?
14:21What's that?
14:23That's right.
14:26That's all.
14:28I've partnered with that.
14:32Why?
14:35Well, I was...
14:38I was a woman who was so used to say that...
14:46I didn't see my wife as a man.
14:49But I know that she was going to be the same.
14:51But my father wasn't looking for her.
14:53She wasn't looking for her.
14:56She wasn't looking for her.
14:58She wasn't looking for her.
14:59She was like, oh, I didn't see her.
15:05It's something that she was doing.
15:06I can't believe it.
15:10You can't believe it.
15:11You can't believe it.
15:12I mean, that's why...
15:15I'm not going to be here today.
15:19I can't believe it.
15:23I can't believe it.
15:24Then...
15:25I got here...
15:27I got here...
15:28I got here...
15:31What...
15:32I got here...
15:35Oh, my God.
16:12Wow, that's amazing!
16:25Is there an Ocogami Chidori?
16:29Yes, it's 4th floor.
16:32The 3階 is the home in the house of OnoMiya.
16:36The 3階 is the room from雪ia.
16:39The house is a device of the機械室.
16:42It's a device of the機械室.
16:44The機械室 is a device of the機械室.
16:50Let's go.
16:51Yes.
17:05That's it.
17:06In the meantime,
17:09you can see there's a chain on the machine.
17:12Yes.
17:13Yes, I was removed from the 11th of May.
17:17The bag was damaged, so it was not dangerous.
17:21Oh, what's the case?
17:25It's supposed to be in the computer room.
17:29Oh, in the computer room?
18:00It's supposed to be in the computer room.
18:02It was supposed to be in the computer room.
18:03It was supposed to be in the computer room.
18:08Oh...
18:18There's a picture.
18:21Please take a look.
18:23Yes.
18:29The left is the wife.
18:31The left is the wife.
18:32The left is the wife.
18:34I see.
18:35She's a beautiful girl.
18:39Oh...
18:48When was this picture?
18:51I was here, so...
18:54You were 10 years old.
18:57That's when...
19:00This year...
19:01Ma淵悟さん.旦那様のご親友、
19:12Ma淵長平様のご子息で、いずれお嬢様と結婚される約束。え、結婚?
19:34トアさんの言い名付けってことですか?お嬢様は、お母様の時夫様と同じように、ご自分も16歳の誕生日に花嫁になることを夢見ておられたのです。お母様を亡くされた7歳の頃からずっと。
19:50なのに、あの無慈悲な予言の通り、ご病気が見つかってしまい、主治医の長谷川先生からは、20歳まで生きられるかどうか難しいと言われて、旦那様は。
20:15親友の馬淵様に相談され、悟さんとの縁談をご承諾いただきました。トア様は、7つ年上の悟さんに、ひそかに思いを寄せていらっしゃって、悟さんのお嫁さんなら、なってもいいと、無邪気におっしゃっていましたから。
20:431980年の8月5日。16歳のお誕生日に、お母様と同じ純白のウェディングドレスを着て、悟さんの花嫁になる。ですが、10年前の夏。確か、7月29日だったと記憶しております。
20:49あの、不幸な事故が起こったのでございます。えっ、事故
20:51?えっ、病死じゃなかったんですか
21:09?その日は薄曇りで、暑さも厳しくなかったので、昭恵さんが付き添って、お嬢様はお庭へ散歩に出られました。寺井昭恵さんは確か、住み込みの看護部でしたね。
21:22はい。ところがお嬢様は、昭恵さんがお手洗いに行ったその間に、一人で森へ入ってしまわれたのです。
21:39森の中で、何があったんですか?お嬢様!
21:50お嬢様!穴に、落ちた。
22:07誰かがいたずらで、落とし穴のようなものを掘っていたらしく。お嬢様は、その穴に落ちてしまい。落とし穴。それで、亡くなってしまったと。
22:32その怪我自体は、命に関わるものではなかったのです。ただ、お顔にかなり大きな傷が。きれいに治るからと、いくらなだめられても耳を貸そうとされず、その翌朝、傷が残ったら、お母様のような美しい花嫁にはなれない。
22:52そう悲観する余り、正気を失ってしまわれたのでしょう。ついには、ご自分の胸を、ハサミで。
23:21傷は急所を外れていましたが、出血が止まらず。翌々日の、8月1日の早朝。お嬢様は
23:29?警察の記録には、病死とありましたけども。
23:51旦那様が、死亡診断書にそう書くよう、長谷川先生にお願いしたのです。昭恵さんは、その後、命を絶ちました。旦那様にも、大層厳しく叱られて、どうして、お嬢様をお一人にしてしまったのかと、気に病んでいましたから。
24:19今日の一本。不幸というものは、重なるものです。しばらくして、私共は、娘を亡くしました。
24:37ちょっとした怪我が原因で、発症風にかかってしまい。わっけなく。確か、その後、ご主人の優作さんも。ええ。
24:51娘を亡くしてから、お酒に溺れて、そのあげく、事故を起こしてしまう。その青年、馬淵悟さんは何をしているんですか
24:58?悟さんも、その翌年、山で遭難して、亡くなりました。
24:59え?悟さんも入れると、じゃあ、死者の数は8人ですか
25:09?悟さんのお父様も?もしかして、彼もすでに
25:25?いえ、眞し様はご健在で、極楽寺の老人ホームにいらっしゃいます。ああ、それは失礼しました。極楽寺か。鎌倉市内だな。一度訪ねてみた方がいいかもしれませんね。
25:58横尾市内。
25:59Yukiya-san was a child?
26:01Yes.
26:03It was soon after his father died,
26:05and he took his daughter to take care of him.
26:12In the past 10 years,
26:16the daughter of my heart was found by Yukiya-san.
26:23That's why,
26:37心に深い傷を負われてしまいそれ以来ずっとご自分の夢の中で生きておられるのですつまり正気を失ったままでいると
26:56ユキヤ様はトア様のことをこの上なく慕っておられました それこそ女神様だと信じておられたのです女神様ですかトア様は今も生きていて
27:00ただ姿が見えなくなっただけ
27:13声をかければ 返事が聞こえるし向こうから話しかけてくることもあるとそのように信じて暮らしておられます彼は普段どんな暮らしを
27:19?だいたい正午を過ぎに起きてこられて
27:26必ずあちらの機械室へ行って等時計のネジを巻かれます
27:359年間欠かされたことがありませんそれは去年時計の針を外されてからもですか
27:36?はい 日課と呼べるのはそれだけであとは窓の外を眺めたり
27:47お庭を散歩されたり夜は遅くまで起きていらっしゃるんですか?
27:49はい 特にこの季節は情緒が不安定になるようでそのためお医者様が処方してくださった睡眠薬を飲むようにじゃあ今頃はもうお薬を飲んで
28:19もしかしたらまだ起きてらっしゃるかも雪谷様がトア様が今も生きてるかのようにお話されてもそれを否定するような対応は
28:20絶対に慎んでいただきますように
28:27承知しました福西君
28:44福西君雪谷様失礼します
28:49あれ?いない?トイリングでも行ってるのかな
28:57?お話しなさるのはまたの機会にえ
28:59?探さなくていいんですか?夏になるとしばしばあることなんです夜中にふらりと部屋から出て行かれてしばらくするとちゃんと帰って来られますので危険じゃないんですか?
29:25お医者様にも相談しましたがお屋敷の敷地内なら心配ないだろうと鍵をかけて閉じ込めてしまうわけにも参りませんのでああ、そうですか
29:42今頃みんな何してんだろう?
29:56ところで、あの雪谷という少年のことですけど気になるのかい
30:01?だって心を病んだ少年が夜中に一人で出歩いてるわけでしょ
30:12敷地内なら問題ないと稲見さんが言ってたねここの庭は森との間に柵もないみたいですし危なくないんでしょうか
30:17?何ですか?
30:29森の中を徘徊しているのかもねああ、そうか彼が幽霊の正体やっと気づいたのかい
30:35?時計屋敷の亡霊の正体は庭や森をさまよう雪谷くんで
31:03それをこの付近の住人が見かけたのが噂の始まりまあ僕も真相はそんなところだと思うねきっと遠目には女の子かなと見間違うような色白の少年なんだろうお待たせいたしました獅子屋さんこちらをじゃあお借りしますそれじゃあまた
31:16お邪魔しましたそういえば稲見さんひとつ気になってたことがありました何でしょうか
31:32?僕のマンションの隣にある女性が住んでいましてねそれがなんと偶然にも今急患に閉じこもっている霊能者の孔明寺美琴さんなんですよまあそれは
31:38何度か宅配便を預かったことがあったんですけどもその中に
31:46甲明寺様方寺井三重という宛名があったんです寺井三重ってあの字殺した?
31:55うん看護婦だった寺井明恵さんの妹の名前だ三重の蜜は孔明寺の孔、明寺の寺の字も使ってるし
32:02まあ、いかにもありそうな芸名だよねまあ、いかにもありそうな芸名だよねもちろん井上さんもご存じだったのでしょう
32:07?はい、二人は仲の良い姉妹で
32:20一時期、三重さんもこちらの方の家事を手伝ってくださっていましたご活躍も存じておりますすると、今回のケイオスの企画が実現したのは
32:36ええ、取材はこれまで断ってまいりましたが他ならぬ三重さんの頼みを断るわけにもまいりませんでしたのでパンクですか
32:44?うわっ!ああ、こいつは手に負えないなあダメですか
32:49?ああ、まいてきたなあ
33:06すいませんね、ここまでしていただいていいえ、どうぞご遠慮なくあの、この雨でゆきやくん、大丈夫ですか
33:18?先ほど見てまいりましたら、お部屋に戻られてもうぐっすりじゃあ、明日はお目にかかれそうですねはい、ししやさんはお隣の部屋に
33:21あ、はい、じゃあこんにちは、今日はお疲れ様
33:40えぇ、はい。はい、みなさんをわかりましたどうぞ
33:47The name is Terae-Mitsue.
33:50My name is Terae-Mitsue.
33:51My sister was in the school of Terae-Aki-E.
33:54My name is Terae-Mitsue.
33:59My sister was in the school of Terae-Mitsue.
34:10It ringed the bell.
34:11My name is Terae-Mitsue,
34:13I walked away with my family.
34:14I was eso when I was talking about this entire project.
34:23She worked for нам to play a special prom Juliet sovereign.
34:49I don't know.
34:58I was able to gather the students who were in the house and were able to gather the students.
35:04So I was able to get this place.
35:08I was able to get this place.
35:16I was able to get the key to the door.
35:25It was also a sign of Miko Tohono.
35:29It was also a sign of Miko Tohono.
35:39How about you?
35:44Did you realize that you were in high school?
35:46What did you think about the trick?
35:48Yes.
35:51Let me explain.
35:52If it was different, let me give you a call.
35:59First of all, the lightning bolt suddenly disappeared.
36:03It was a child's mind.
36:04It was a piece of wood.
36:07What?
36:10It was a piece of wood.
36:13It was a piece of wood.
36:16It was a piece of wood.
36:17It was a piece of wood.
36:18It was a piece of wood.
36:21Was it that simple?
36:26The last piece of wood was the train.
36:29It was a trick called the trance.
36:32Let me imagine.
36:35At the time, the hands of the hand,
36:37He was pinned in the left hand.
36:41The light-up window and Michael Bielandirum was still moving.
36:47He felt that he held his right hand to the left hand.
36:52He held his left hand to the right hand.
36:53He held the right hand to the left hand.
37:04This will be the right hand of Koumeyo-ji-san.
37:06This will be the right hand of Koumeyo-ji-san.
37:12It's easy to open the table and hear the sound of Koumeyo-ji-san.
37:17That's how you think about Koumeyo-ji-san.
37:21So, what was the key to find the last one?
37:25First, I had to leave it at the back of the飾り棚.
37:29What was the key to Koumeyo-ji-san?
37:33No, it was Koumeyo-ji-san.
37:40What was the key to Koumeyo-ji-san?
37:44He died in the past 10 years ago.
37:47He died in the first month of Koumeyo-ji-san.
37:51He died in the middle of the forest.
37:56Why did he kill me?
37:59The king of Koumeyo-ji-san was killed by a strong regret.
38:06I have to tell you that I've heard.
38:10What was the first time, Koumeyo-ji-san?
38:14He died in the last month of Koumeyo-ji-san.
38:19He was born in the last month of Koumeyo-ji-san.
38:22He was killed by a young man.
38:34He was killed by a young man.
38:41He was killed by a young man.
38:42He was killed by a young man.
38:44He was killed by a young man, he couldn't be.
38:48It was like this.
38:49He was killed by a young man?
38:56The only way he could have lost his son.
39:02What kind of a young man?
39:03He was killed by a young man.
39:09I'm not sure what the hell is going on with the gate.
39:14If you have a key,
39:15you'll be able to get a safe case for the gate.
39:19You'll be able to get out of the gate.
39:24I'm sure.
39:26If you have a gate,
39:27you'll be able to lock the gate.
39:30I'm not sure what you're doing.
39:32If you don't go inside,
39:35you'll be able to lock the gate.
39:36so you don't have to
39:37if I'm in the middle of this
39:42I'm a friend of mine
39:43what are you doing?
39:45you're not a good guy
39:46you're not a bad guy
39:47you're all a bad guy
39:53I'm not a bad guy
39:55I'm not a bad guy
39:57I'm not a bad guy
39:58I'm one of those who are safe
40:01I'm one of those who are safe
40:03I'm one of those who are one
40:05he can get me
40:06what do you believe
40:07good
40:09good
40:11good
40:14if you'd like to leave
40:15who don't you
40:26if someone used to this door
40:30that he is going to get
40:31the tape of the tape
40:33I'm not sure how to do this.
40:42Tomorrow, I will be able to come to the time of the night of the night.
40:47I will be able to meet you soon.
40:51It's still a half-day.
40:54There are things in the room in the room.
40:58Are you going to come?
40:59Will you die?
41:02If you were a victim, I'd have to find a door.
41:09Let me go!
41:29I'm going to put it in a little bit.
42:09This is the birthday of my 16 year old.
42:15I was thinking about this.
42:20Yes.
42:23I wanted to think about the past 10 years ago.
42:27I'm so tired.
42:36I'm so tired.
42:37I'm so tired.
42:38I'm so tired.
42:59I'm so tired.
43:04I'm so tired.
43:13I'm so tired.
43:42I'm so tired.
43:47I'm so tired.
43:54I'm so tired.
44:24I'm so tired.
44:32I'm so tired.
44:38I'm so tired.
44:42I'm so tired.
44:46I'm so tired.
45:01I'm so tired.
45:05I'm so tired.
45:07I'm so tired.
45:21I'm so tired.
46:17I'm so tired.
46:34I'm so tired.
46:36I'm so tired.
46:37I'm so tired.
46:43I'm so tired.
46:45I'm so tired.
46:46I'm so tired.
46:51I'm so tired.
46:53I don't know what to do.
46:56It's okay.
46:57I'll have more time.
46:58What's that?
47:01What's that?
47:02I don't...
47:03I don't even know what to do.
47:09That's why...
47:18That's...
47:18The outside is a great storm.
47:27You don't need to sleep right now.
47:29You should sleep in here, isn't it?
47:33If you don't have to sleep in the room,
47:36I don't want to take care of you.
48:01It's been a long time for a long time.
48:30What's that?
48:34Why are you doing this?
49:01What's that?
49:05What's that?
49:08Hey!
49:25What's that?
49:35What's that?
49:39What's that?
49:55What's that?
49:57What's that?
49:59What's that?
50:15What's that?
50:16I don't know.
Comments