- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:39CastingWords
01:18CastingWords
01:47CastingWords
01:48CastingWords
01:52CastingWords
01:54CastingWords
02:02CastingWords
02:03CastingWords
02:06CastingWords
02:06CastingWords
02:06CastingWords
02:09It's the good thing to be able to do with the magic of Abel.
02:12If we can take it to Abel, it will be better.
02:16It's so good.
02:17Let's go.
02:21Let's go.
02:22The fire is on the ground.
02:26The fire is on the ground.
02:28This is Abel here.
02:30Abel here.
02:33It's Abel.
02:34It's Abel.
02:34I'm Abel here.
02:37You are Abel here.
02:38Please listen to the people of theению.
02:41I will publish the special gift.
02:45May it be a true gift,
02:46as a rose of love.
02:50May it be a true gift.
02:53A true gift.
02:55Me really?
02:57Yes, indeed.
02:58You are all going to thank the guy.
03:02It's all over.
03:05It's a good one.
03:06It's a good one.
03:07If you look like this,
03:16it will be better for you.
03:21I'll go to the hospital.
03:22I'll help you heal.
03:25It's really a problem.
03:31In order togh up to the hospital,
03:33you'll be able to collect the potential of memories,
03:34but you don't want to collect the clinical texts.
03:38You can tone it up to Cuiqe's location?
03:46He arrived at the hospital.
03:49He'd be away with my house.
03:52How did you get him out here?
03:58It's been a long time for me, but it's still a long time for me.
04:03It's been a long time for me.
04:06It's been a long time for me.
04:17Let's go.
04:27Look, look, look.
04:34How can I get this?
04:35This is my weapon.
04:36I owe 5,000 pounds.
04:37What is it?
04:39I'm going to give you all the prizes.
04:42I'll get to the end of this.
04:44This is what I do.
04:46What are we doing?
04:47What are we doing?
04:47What are you doing?
04:48I don't know what's this.
04:50What do you have to do?
04:54Hey!
05:00You're a fool!
05:05I'm a fool!
05:07And I'm a fool!
05:08You're an fool!
05:09Noo!
05:09He's wrong!
05:10I'm a fool!
05:11You're a fool!
05:13My son!
05:16That's a good thing,
05:18I'm glad my son!
05:19Oh, my son!
05:20I can't wait for my son!
05:20I'm glad I've worked for my son!
05:22I'm glad you're not.
05:26I'll only give a chance!
05:27My son!
05:27Hey, my son!
05:28Oh my son!
05:29I'm not bad, that's right!
05:34Oh, my son, son!
05:38Léon, my son, I'll be right back.
05:41Hi!
05:43It is true for this one.
05:45If it is true for this one and for this one,
05:49If it is true for this one,
05:50I want to make my father's parents
05:52in my father's parents.
05:55This is a real man.
05:57It's a real man.
05:59That's not why.
06:01You come to see this one.
06:05How can it be?
06:05The other one can be.
06:07If it is the other one who has a heart,
06:08if you have a real gift with something that you would say,
06:11the gift is a true gift,
06:12it is a real gift with you.
06:23With the gift of the gift,
06:25the gift of the gift is filled with sweet heart.
06:29It is a real gift,
06:31but there is no gift.
06:34How can the gift of the gift of the gift?
06:36Well, it's been a lot to me.
06:37I mean, it's been a movie called
06:39The通天幻璃.
06:40It's not the truth.
06:42You're gonna be destroyed.
06:44You're gonna be destroyed?
06:47You can't destroy it.
06:48You're gonna lose it.
06:56You're gonna lose it.
06:57You can't go, so you can't play it.
07:00What are you doing?
07:02Look at me.
07:03I'm going to look at this.
07:05I'll see that I'm doing the same.
07:06That's pretty cool.
07:08Not bad?
07:12The image is worldwide, which makes traditional.
07:16It's very straightforward.
07:18It's just very hard.
07:20Not in the same way, but in the same way.
07:23It's a tooling, which is for the
07:24That was for the papers.
07:30The papers written about the papers are for cardboard.
07:33We'll probably try to break the paper.?
07:35good, good. Oh,
07:46good. Oh.
07:48Oh,
07:49good. Oh,
07:51good. Oh,
07:52what? Oh,
07:53good. Oh,
07:53good. Oh,
07:54Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
07:58Oh, oh, oh, oh.
07:59Oh, oh, oh.
08:01Oh, oh.
08:11What?
08:12What?
08:14It's going to get out of the comments.
08:26这是酱针香做的传著 十分名贵
08:29姑娘赏脸 历龄寒舍 这便当作是我送给姑娘的见面礼
08:45历来人们都是同刚化形的灵交易 奉其为主
08:50能和这么强的灵交易 我还是头一次见
08:54谁说我封他为主了 我是主 他是仆 是我驱使他
09:08姑娘 如果你愿意 可否把你驱使的这个灵转让给我
09:15我 桥键任你开
09:23您这身上还怪着吉林店主的信物呢 还敢再要一个
09:26我可不敢让我的灵 抢了吉林店主的人啊
09:30您是怎么知道的
09:32哦 怪不得伊丽二老爷要说自己的灵不听话了
09:39莫非您也听说了 吉林店主他惹了事
09:43您是想起他而去
09:49爸 看来你不知道啊
09:52他得罪了领主 来人间是为罪潜逃
09:58如今已经被发现了踪迹 想来
10:10他要是被抓住 立马处决也就罢了
10:13但如果他再次逃逸 又或者是被关上个几百年
10:17那你换他 他又不应
10:20你又不能随便换灵结约
10:22那你这短短的一生
10:28我就过去了
10:36姑娘
10:38那若是没有别的灵约后
10:41可否把你的灵让于我
10:45你要拿什么来换呢
10:46你想要什么
10:48我去吧
11:11老虎
11:16我去吧
11:27Oh, my God.
11:47Oh, my God.
12:18Hey hey hey店主你看啊这些都是省下给您逃来的宝贝金鱼闪亮特别值钱我问你白日你偷东西可见到一个带着铃的女人
12:19店主 你看啊这些都是省下给您逃来的宝贝金鱼闪亮特别值钱我问你白日你偷东西可见到一个带着铃的女人那我可太熟了
12:43您说的是哪个带着铃的宝贝金鱼闪亮特别值钱这些都是省下给您逃来的宝贝金鱼闪亮特别值钱我问你白日你偷东西可见到一个带着铃的女人
13:01哦那我可太熟了您说的是那个拿着剑的铃那你的有灵力吗没有他就是个凡人果然如方昌所说
13:18那他身边的灵能力如何哦他的能力如何我看不出来但他能使用人类的灵界那把剑很厉害
13:42那得想个办法分开他们哎店主您能杀了那个铃把他的剑给我玩吗滚你是店主还是我是店主你还敢命令我做事店主我错了我错了手下这就是想办法分开他们不用我会想法子分开他们你到时就负责拖出那个铃就行是
14:10如果能趁机夺了剑带回来给我是紫金丝手衣能组世间林宝的灵器你带上他去拿剑是
14:40店主我可以要那个塔吗滚是我的球我的球小双别乱去乱回来小双
15:08小双也没事吧太危险了没事吧你们小心一点我的球刚才真是吓死我了小双也可不能再出事了知道吗游园会结束后老爷把一长得天仙似的姑娘留了下来没准是老爷新要娶的夫人呢有四位夫人已经坐不住了
15:25刚才我看见他们气势汹汹地往柴房去了要找那姑娘的麻烦呢看来老爷又想要孩子了谁让咱们府里的少爷小姐总是早要外面都在传这些年老爷越来越有钱
15:42除了陆达少爷却没有一个孩子能养育成年陆达怕是受了诅咒啊陆达少爷十岁去上京后就没回来老爷好像不希望他回来
16:11快死了快死了快死了快死了快死了快死了快死了
16:13purchasing
16:17四孟 伊利尔那个在上京做高官的儿子是陆达
16:20四孟 又是你的救星石啊
16:23救世还真是高翻不起啊 北重大司祭的得意弟子少司祭陆达
16:30将来很有可能成为大司祭 北重王定里没有人不认识他
16:44若真是陆达的话 怪不得伊利尔家里有这么多王定义次的宝物
16:47你觉得 此事她也参与几重了
16:51我觉得不会 她应该不屑于此连我是人
16:59连我是人黑白蒙小
17:00黑白蒙小
17:02她看起来很空灵
17:05据说这种空灵
17:07便是成为四季最重要的天赋
17:15伊利尔和宋星宇的事情
17:16接下来你打算怎么办
17:19嗯
17:19本尊都已经在这儿了
17:21让他们自己找上门来呗
17:26真嚣张
17:57讲解
18:00讲解
18:25Let's go.
18:26I don't want to send a good thing to my sister.
18:30I'll wait for her, she'll become a long-fifu.
18:33If the lord is too late,
18:35he doesn't have a contract,
18:37he's still going to have a contract.
18:39My sister didn't have a contract with me.
18:41It was you.
18:43If the lord is not here,
18:44he's not going to be more happy.
18:47How would he be with the wife?
18:53I understand.
18:54I'm sorry.
18:55The Lord has been in the world of the world.
19:00The Lord has been on the throne of the Lord.
19:04That the Lord has been hurt.
19:07He's angry.
19:09But you've been asking for it.
19:15If we have time for the Lord,
19:17we can pay for the 20 million dollars.
19:20That's the Lord's life before.
19:23What time do you want to go to?
19:27I suddenly realized that there is a living room.
19:30I'm going to go.
19:46Let's go to the people's house.
19:48If you have something to do,
19:50let me tell you.
19:51Yes.
19:58Let's go.
20:01Let's go.
20:08Let's go.
20:09Let's go.
20:14Let's go.
20:17Let's go.
20:19Let's go.
20:20Let's go.
20:22Let's go.
20:23Let's go.
20:28Let's go.
20:38Let's go.
20:41Let's go.
20:43Let's go.
20:47Let's go.
20:49Let's go.
20:51Let's go.
20:55Let's go.
20:56Let's go.
21:08Let's go.
21:10Let's go.
21:14Let's go.
21:14Let's go.
21:14Let's go.
21:15Let's go.
21:17Let's go.
21:31帥子路达本在上京突然想回来醒清
21:36您看能不能让这位恶灵兄弟前去拦他一拦
21:38好让他折回呀
21:42我听说这路达子十岁上京之后就再也没有回来过
21:43怎么 你怕他回来了 知道你跟恶灵做交易 还是怕连这个儿子都失去了 姑娘 您说笑了 既然在老爷的府上住了数日 你就帮帮他吧 可是你 不用担心我
22:15多谢姑娘 来
22:27本尊倒要看看 你和宋兄女耍什么花招
22:44我们就取得到谁
23:12我们的力数
23:26Oh my god, what are you doing here?
23:38Oh, let me tell you.
23:41I just came back from城外,
23:43and found a way of money.
23:45Let me hear you.
24:14You...
24:14You're right.
24:15You're waiting for me.
24:20You're going to be automatically open the door.
24:22I'm not going to.
24:24I'm going to go.
24:33Don't be afraid of the fire.
24:36Be careful of the fire.
24:43You're , come to my own.
24:45Don't be afraid.
24:46Don't be afraid of the fire.
24:50I'll go.
25:06The fire is dangerous.
25:07If it's not, if it's not, it can do it.
25:08It's not.
25:11The fire is quickly gone, so...
25:11You're ready to go.
25:11It's coming.
25:17何时期?
25:20何时期?
25:23你怎么会如此?
25:25没想到,少司机居然认得我。
25:30你怎么会突然出现在此?
25:31实不相瞒,
25:35我是替你爹来劝你返回上京的。
25:37你认识我爹?
25:40让我拦你回家,
25:43只不过是你爹支开我的油头。
25:46实则他想杀我和我的朋友。
25:49那我们赶紧回去。
25:54你就这么相信我了,
25:56不怕我骗你。
25:59你的眼神里没有恶意。
26:02你的那位朋友不会有事吧?
26:06放心吧,
26:08他很聪明。
26:09同样的亏。
26:10他不会吃第二次,
26:12啦。
26:37还十分之好了。
28:29Why do you want me to take me away?
28:34I don't want to be alone.
28:39I don't want to be alone.
28:40I don't want to be alone.
29:29I don't want to be alone.
29:30I don't want to be alone.
29:53I don't want to be alone.
30:08I don't want to be alone.
30:38I don't want to be alone.
31:04I don't want to be alone.
31:35I don't want to be alone.
31:39I don't want to be alone.
31:41I don't want to be alone.
31:43I don't want to be alone.
32:26I don't want to be alone.
32:28I don't want to be alone.
32:39I don't want to be alone.
33:09I don't want to be alone.
33:28I want to be alone.
34:05I don't want to be alone.
34:35I don't want to be alone.
34:36I don't want to be alone.
35:05I don't want to be alone.
35:07I don't want to be alone.
35:57I don't want to be alone.
36:00I don't want to be alone.
36:31I don't want to be alone.
36:46I don't want to be alone.
36:46I don't want to be alone.
36:49I don't want to be alone.
36:53I don't want to be alone.
37:25I don't want to be alone.
37:31I don't want to be alone.
38:02I don't want to be alone.
38:05I don't want to be alone.
38:06I don't want to be alone.
38:28I don't want to be alone.
38:47I don't want to be alone.
39:09I want to be alone.
39:33I don't want to be alone.
40:04I don't want to be alone.
40:06I don't want to be alone.
40:38I don't want to be alone.
41:07I don't want to be alone.
41:36I don't want to be alone.
42:28I don't want to be alone.
42:34I don't want to be alone.
Comments