- 15 minutes ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 39 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:04Hello, Marko.
00:04Hello, Mico.
00:06Hi.
00:06Hi.
00:07I'm calling you.
00:08You're calling me, I'm calling you.
00:09I'm not a chance.
00:10Yes, yes, you're sure you're calling me.
00:13I'm calling you many things...
00:15I would love to be able to make you one of those two...
00:17...and you are both one one for the other.
00:20You are a little more in the middle of the room.
00:22Who is on? In Spanish?
00:24Yeah.
00:25You know what I'm saying?
00:26I know all of you know.
00:27I know why you're saying.
00:28You didn't want to go?
00:30Yes, Marko wanted to go.
00:32Is it?
00:34That's what I said.
00:36Why are you guys complicated?
00:38They don't have to worry about it.
00:39Do you want to feel something?
00:41No, you are complicated because you don't understand it.
00:45No, you guys need to be a little decisive.
00:48You need to call her for a drink,
00:50instead of thinking about something.
00:52Aha.
00:53No.
00:53No, you don't want me to do it.
00:59I'm dead man, I didn't sleep.
01:02I'm standing on my knees.
01:03Don't lie.
01:04It's only 11 hours left.
01:05I'm only 18.
01:06What do you say?
01:06Where is the traffic?
01:07Where is the host of six days?
01:09Wait, wait, I'm still with that girl.
01:10The man is upset.
01:13I don't know.
01:14I told you to listen to him.
01:16The same as I said to my sister.
01:18Let's go.
01:20People!
01:22Listen.
01:23You didn't see a male patient like this.
01:26It's just a little strange.
01:27What?
01:28You lost him?
01:28Yes.
01:29The man has a tumor on the neck.
01:31The weight of a golf ball.
01:33We have to do a drink.
01:35We have to do a drink.
01:35We have to take a drink with a drink.
01:37Everything is ready.
01:38But we don't have a patient.
01:39It sounds like a snake.
01:41Let's go.
01:42Help me.
01:43I'll see you in the operation.
01:45I'll see you in the operation.
01:46We will open your eyes.
01:47Listen.
01:47Let's go.
01:48Let's go.
01:48Look at this one.
01:51I'll take the drink.
01:51I'll take the drink.
01:52I'll take the drink.
01:57Man, he's a dumb man.
01:59He's made every report in the report.
02:01He's like a professor of Serbian, not a doctor.
02:03I know.
02:03I don't want to buy the information.
02:05Oh my God.
02:07Are you Dorosko?
02:08No.
02:08I'm not.
02:08I'll go to the drink.
02:09I'll get the drink.
02:19Very nice, I'll get the drink.
02:25Your abdomen is damaged and racked.
02:27All right?
02:31We have to take a look at the anticaugulant.
02:34And we have to take a look at the device.
02:37We will get them without them.
02:39I am going to survive one day, but we don't have another choice.
02:42Then we have to go to the operation.
02:44The trombocids are the same.
02:46And to give them the transfusion?
02:49Yes, we are.
02:50We need to try something.
02:52The best thing we need to do is not do anything.
02:58I think it would be the best for now to be just a watcher.
03:04What is this case?
03:07What is this case of all cases?
03:09I would do everything that I could do, but I can't wait for the time.
03:16Refik, this is not a curse.
03:17But you do everything that you do is intentionally.
03:20You can't do it in this process.
03:21Remember that.
03:22Like in your life.
03:25Disappreciation and ignorance are the best things.
03:27Remember that.
03:38What is the crucifix?
03:40I don't know that child.
03:41I've never seen him in my life.
03:43I don't have any money for lunch.
03:45I really don't have.
03:46I have everything.
03:48What?
03:50I'm paying for food and food.
03:51You're crazy.
03:52You're crazy.
03:53I'm paying for your cigarettes.
03:55Two cigarettes of your cigarettes.
03:56That's six dollars a day.
03:57That's a month of 18.000 dollars.
03:59Yes.
04:00Yes.
04:00I could go on a flight every year.
04:03Okay.
04:03No, you can go alone.
04:04I don't want to go.
04:05I can't do it.
04:07I can't do it.
04:07I can't do it.
04:08I can't do it.
04:10I can't do it.
04:11Excuse me.
04:12What do you mean?
04:12Do you have something bad for lunch with sweets?
04:15I'll return to you later.
04:18How will you return to you later if you don't have it?
04:20Well, I'll come and bring things to me.
04:22I don't have it.
04:26I have four dinars.
04:27That's all.
04:28It'll be for two bananas.
04:32There's no thanks, but when I'll come?
04:34No.
04:34No.
04:36I'll get it.
04:37I'll get it.
04:37I'll get it.
04:38I'll get it.
04:41Okay, Ljubo.
04:42When will you get this chaos on the road?
04:44What?
04:45You're on your own.
04:46What?
04:46You're not sure.
04:47I'm sure I know where the card is.
04:49You know exactly, but we don't know.
04:52I'm sure I'm here.
04:53I'm here.
04:54Okay, Ljubo.
04:55I'm here.
04:55Guys!
04:56Guys!
04:57Guys!
04:58I'm here.
05:00I'm here.
05:03I'm here.
05:03You're not going to take care of yourself.
05:06You're not going to take care of yourself.
05:06You're in the car there.
05:09You're in the car there.
05:10You're in the car.
05:10Ssing?
05:15Bravo, guys.
05:16Bravo!
05:17Hey, I know that I know that I really do have to deal with him.
05:19Just take your hand.
05:22It's just a jogger, go!
05:30What do you think? How do you think someone will be able to do that?
05:33That's right now.
05:35What?
05:36What?
05:37Wait a minute.
05:38That's what?
05:41A message from Refica.
05:42Let's go quickly.
05:43What do you think?
05:45No chance.
05:46Let's go.
05:47Let's go.
05:48Oh, zdravo, dokter.
05:49I've got a column that you left me around the genital machine.
05:53I heard that I was doing it, but I didn't know if I was reading it.
05:56I'm actually helping me with it.
05:58It was a nice job.
06:00See you.
06:01See you.
06:01See you.
06:03See you.
06:06See you.
06:07Is that something happened?
06:08Is that something you should know?
06:10Is that something you should know?
06:11Hajde, refi.
06:12Wait a minute.
06:13Yeah.
06:22Tell me, when did you have the last time you had the city?
06:26It was on Saturday.
06:30On Saturday?
06:31Yes.
06:32And that's a little unusual for me.
06:35You know, I'm a morning person.
06:37A morning person.
06:38No, I'm not sure.
06:42Maybe 1, 2, 3.
06:43Now, I'm going to do the weather, but it's just a pretty heavy weather.
06:48Heavy weather.
06:49heavy weather.
06:50Really?
06:50I'm not the only time here for such a short period of time.
06:54I like to work the main interview.
06:57Okay.
06:57I can feel like when a patient is longer at the hospital,
07:00but it's like we're going to be able to get faster than the hospital.
07:05I don't know how to do it.
07:07What is the most important thing to do?
07:08The patient is more waiting for the disease.
07:11Madam, sister or doctor, I don't know what you are.
07:14I think this was all in order.
07:16I'm your colleague and I just talked a lot about it.
07:21Anything else?
07:22Okay.
07:26Excuse me.
07:28Where am I standing?
07:29Where are you?
07:33Yes, yes.
07:35Let's see.
07:36Let's sit there.
07:40Get out of here.
07:42End of time.
07:43And prepare for a shower.
07:44Come on.
07:46I told you that I know they are sweet dogs.
07:50I told you that you don't have them.
07:52Those street dogs are crazy dogs.
07:54He tried to eat.
07:58I told you that they are good dogs.
08:00I'm not.
08:03Oh, God.
08:05Come on.
08:07Come on.
08:07Come on.
08:07Come on.
08:08Come on.
08:08Come on.
08:08Come on.
08:09Come on.
08:10Come on.
08:13Come on.
08:13Do what I wanted?
08:15I just wanted someasa.
08:16We wanted someas.
08:17How'd you got it?
08:18It�!
08:20And he goes to Whit lives.
08:35How long are you in the distance?
08:3715 minutes.
08:38Ritam.
08:39Asistolia.
08:40Okay, 4.0 negative.
08:42Let's go on to my sign.
08:431, 2, 3.
08:47Let's go.
08:48Lillio.
08:50Here's a road trip.
08:52It was a solution.
08:54What happened here?
08:56The band happened.
08:57What band?
08:58He was a member of the land bank.
09:00He was a scooter.
09:01How long are you doing?
09:03How long are you doing?
09:04How long are you doing?
09:05How long are you doing?
09:05They say 5-10 minutes.
09:07Did you enjoy yourself?
09:08No, no.
09:09They were just standing.
09:10It means that you are small.
09:12A minimum 20 minutes.
09:13Most of the time.
09:19The Zenith is over.
09:21I'm in the room.
09:22I'm in the room.
09:26Do you know what I'm doing?
09:30Yes.
09:31The time of death is 8-26.
09:36Do you have to leave?
09:37Yes.
09:38Do you stay?
09:42Do you stay?
09:43The line is over 20 minutes.
09:45You can't wait to the ventilation.
09:46You can't wait.
09:47I'm in the room.
09:48I'll be able to cancel the room.
09:49I'll be able to stop the rest of us.
09:50Let me back you.
09:52I'll be back.
09:53Do you have to wait for 20 minutes?
09:54There's no need to do that.
09:55Yes, yes.
09:57Skatel?
09:58My brain is a gun.
10:00We have a retractor for the wrist.
10:02Let's go, hit the negative button.
10:04Here we go.
10:05Ljilio, go to Marka.
10:07See.
10:08Ljilio, go to Marka.
10:09One more time, I'll pray.
10:11Here we go.
10:12Ljilio, go to Marka.
10:13Here we go.
10:14You did it, right?
10:16I'm going.
10:16Hit the negative button, I said.
10:18Here we go, Skatel.
10:20Give it.
10:23Here we go, Skatel.
10:24This is like a boomer.
10:25Stano Makaze.
10:32Ristiću.
10:33Yes?
10:33What are you doing to this patient?
10:36It's a kilogram of milk.
10:40Here we go.
10:41Ha, ha, ha, ha.
10:42Iš, iš.
10:45Joj, srava, zbilo, srečko, znate da ne smete ništa pre operacije da jedete.
10:52Žao mi je, doktor.
10:53A već smo vam rekli da ne može ništa da prođe zbog tumora.
10:58Ajde idemo, ajde.
10:59Podite ga.
11:00Ajde, stano.
11:10Ajde.
11:11Ej, običuš i nešto?
11:12Znam, Ristiću, pozovi ka da nas ne pridružiš, ono mi je malo gož.
11:16Pa dobro, podno ćemo da napravimo, ipak jedno mesto, zna šta, Ristić?
11:21Ipak, spaso, gožecu.
11:23Ajde.
11:30Pričate šta se dešava?
11:31Proglasio je se smrt, ali je Ref na svoju ruku preuzeo u slučaju.
11:34Igra se Boga.
11:36Ref, dajde da završovajte što si počeo.
11:37Naravno, kliču.
11:38Mare, ljudi, ovo je sulud od dečak je mrtajo iz 25 minuta.
11:41Možda nemanje.
11:43Ovo je bio moj pacijent, ti bi trojali podržiš me odliti.
11:47Pa nije samo tvoj pacijent.
11:50Stavi prstovnu ruku.
11:52Tu, tu, tu, tu.
11:53Tako je ruku.
11:53Uvijek i unutra.
11:54Unutrašnji masažar.
11:55Evo, samo sekund.
11:57Daj adrenalin.
11:58Ovako.
11:59Tako je, nastavi.
12:00Još ovaj radna linija.
12:01Nastavi.
12:02Ljudi, imamo Ritam neka gelu.
12:04Da.
12:04Čekaj, čekaj, čekaj.
12:05Ref, imamo puls.
12:07Ljudi, to je od adrenalina.
12:09Nije samo od adrenalina.
12:11Nastavi, nastavi.
12:12Ok, bravo, uživjeli ste srte.
12:13Šta će biti s mozgom?
12:14Tu ne znaš.
12:15Idemo gore.
12:16Ajmo, javite da smo na putu.
12:18Pokreti.
12:27Dobar dan.
12:29Dobar dan da od doktorka Milica.
12:31Dobar dan Dobrice.
12:32Šta se dajašava?
12:34Ne osećam se dobro.
12:36Mh.
12:37Mh.
12:38Mh.
12:38Mh.
12:38Vete temperaturu?
12:39Ne.
12:40Ali imam star u povredu od bubnjeva.
12:42Dajte.
12:43Bolo je me ramena i ovaj ovde je deo.
12:45Bio sam u magnetnoj rezonanciji.
12:48I od tada se ne osećam kako treba.
12:50Može da bude radijacijska bolest?
12:52Ne možda, ne možda.
12:55Mh.
12:56Ja, čovječe.
12:58Šta?
12:59Ma stao mi je sat.
13:00I mene je stao sat, sinać.
13:02To je radijacija.
13:03Ozračeni smo.
13:04Toster mi je crkao.
13:05Ozračio sam ga.
13:07Kakav toster?
13:08Moj toster.
13:09Moje telo odašlje negativnom energijom.
13:13Uništam stvari oko sebe.
13:15Onda mi se skupe neke čestice u sebi.
13:18Autodestrukcija.
13:19Gotov sam doktorka.
13:20Ma šta ste gotovi?
13:22Ajde da vidim sad oči.
13:23Otvorite oči.
13:24Jel možete još da ih razrogačite?
13:26Još više?
13:26Ajde da vidimo šta se dešava tu.
13:29Ajde.
13:31Samo pratite svetlo očima.
13:33Jel me čujete?
13:35Ko je svetlo?
13:36Pa svetlo.
13:37Ovo svetlo.
13:38Aha.
13:40Šta je ovo?
13:42Šta sam vam rekao?
13:44Čudno da je.
13:50Šta je imao rekao?
13:51Mladić je 17 godina.
13:53Rane od metka u abdomenu i grudnom košu.
13:56Metak je zakrčio pulmonalnu arteriju.
13:58Pokrenuo sam mu srcu traumi.
14:00Vreme zastaje?
14:0050 minuta.
14:0120 minuta ali je bio na hladnom,
14:04tako da možemo da mu sačuvamo mozg.
14:06Daći mu sve od sebe.
14:08Krva riz tolaka.
14:09Ja bih radila rez po sredini ti.
14:12Isto.
14:12Posmatrat ću vas.
14:13A ne.
14:13Ovaj slučaj će biti izuzetak tvoje.
14:15Dobro.
14:16Znači ste početi do vreme 9.35.
14:27Doktore Pavlović.
14:28Evo imamo ovde pat sa drve, da sa visine je o 3 metra.
14:31Aha.
14:32Hvala sam sa drve tulipovačku na šumu fotografijala sam.
14:35Stela sam da imam bolji kader.
14:36Razumam.
14:40Jel osjećate vrtoglavicu, vučninu?
14:43Vrti mi se da, vučninu ne.
14:47A šta ste fotografisali?
14:49Ptice.
14:50Ne samo pratite priste.
14:52Pazor, većina nije odletela na jup.
14:54Pa nisu one koje mene zanimaju.
14:57Mislim da nije ništa ozbiljno.
14:58Ajde idemo u zavese pa etume za dva minute.
15:01Pa ži.
15:10Evi, co?
15:11Ej.
15:13Hoćeš da ideš sa mnom na pići večeras?
15:15Nema šanse, nešto sam isplanirala.
15:17Znači nećeš?
15:18Ne da neću, nego imam već nešto isplanirano.
15:21Da, okej. Možda neki drugi put, a?
15:24Pa naravno, da hoću, da.
15:27E, treba da razgovaramo je nešto.
15:32Doktor Kalukić, traži vas doktor Šepanović.
15:35Baži.
15:36Aj zovem se večeras, može.
15:39Okej.
15:43Jelpe?
15:44Hvala.
15:47Gospodine Srećko, sada ćemo...
15:51Srećko?
15:53Srećko?
15:57I, molim vas.
15:59Gospodine Srećko, morate da budete u krevetu pre operacije.
16:03Ajde lezite.
16:07Doktore.
16:08Jel imate nešto sitno za onaj aparacij sa tječinom?
16:11Mnogo mi se jede slatko.
16:12A, ma ne možete da jedete slatko, imate tumor u grlu.
16:16Hoću čokoladicu.
16:18Srećko, imate jako ozbiljnu operaciju.
16:21Ne možete da jedete ništa slatko.
16:25Čokoladicu bi mogao da stavim u blender, pa da je sameljem i mogao bi da je popijem.
16:32A...
16:34A ili imate li doktore blender?
16:36Ovde niko nema blender, koga god sam pital nema blender.
16:39Jel moguće da ovde niko nema blender?
16:41A ili imate vi neko koji je bio sa vama na pripremama pred operacijom?
16:44A mogao bi i šlak.
16:47Jel volite praline?
16:49Praline? Obožavam praline, praline.
16:51I jajno su.
16:53Super su.
16:54Srećko, ako sad odete na operaciju...
16:57Praline i med.
17:05Jel spremno?
17:07Skoro.
17:09Šta radiš to?
17:11Pravim klister.
17:12Jel doktor to tražio?
17:15Pa valjda znam kad neko mi treba klister.
17:17A dobro, ne možeš ti o tome da odlučuje. Doktor će reći da li treba ili ne treba.
17:22Pa, znam, ali mislim, gospođe ime to vrstu problema.
17:25Dok, hajde. Ja ću preuzeti i ti poisprijemi krevete u četvorici, hajde.
17:29Pa ne možeš to da radiš.
17:31Mogu.
17:33Žiko, ja sam glavna sestra.
17:36Hajde.
17:39Dobro.
17:44A ja ne želim novu sestru.
17:50Imate sreć. U kartonu piše da možete da jete kući. Gde su vam stvari?
18:04Da.
18:04Ali ste tu.
18:07Ovako, vaš cete je uredan.
18:11Potpričavam tajnu. Ja sam više od ljubitelja ptica.
18:15Jel?
18:15Da. Ja sam komparativni antropolog.
18:19Radim terensku studiju o načinima parinja kod ljudi i kod ptica.
18:24Zvuči zanimljivo.
18:25Da, jeste.
18:26Ne znam da li ste primetili da između ljudi i ptica postoji velika sličnost baš na tom polju.
18:33Zvarno?
18:34Pa da. Evo, na primer, pogledajte ono dvoje.
18:38Vidite privremeni lateralni telesni kontakt koji ona inicira.
18:45Da.
18:46Da.
18:46A onda on recipročno odgovara.
18:51Identično plesu udvaranja fazana.
18:55Da, da.
18:56A vidite ono dvoje za putom.
19:00I vidite njegovo izbacivanje grudi i vidite kako mazi svoju bradu.
19:07A vidim.
19:08Pa isto kao mužijak fazana.
19:11A vidite to.
19:13Šta?
19:13Pa njeno pokazivanje prednje strane vrata.
19:18A šta to znači?
19:20Poziv na seks.
19:22Ona je...
19:24besramna.
19:29Uzmite ovaj vaš snimak.
19:32Hvala, doktore.
19:40Hvala.
19:45Hvala.
19:50Hvala.
19:56Hvala.
19:58Hvala.
19:58I onda se prebacim na žušnu kesu.
20:01Dobro zvuče.
20:02Ja bih rada ostala sa tobom, ali imam cistični hidron.
20:05Hvala.
20:06Hvala.
20:13Hvala.
20:34Hvala.
20:34Znamo.
20:36Pozvat ću mačkicu Petru da to popravi.
20:39Ona to umije, ona sedne, onako ba to popravi lepo.
20:42Šta?
20:43Hvala.
20:45Šta šta?
20:46Hvala, vratite se u svoju sobu, sedite i čekajte.
20:49Se me razumeli?
20:51Vratite se u svoju sobu, sedite i čekajte.
21:04Evo ovam je za kućnu negu, a tu su i recepti.
21:07Neko će doći iz doma po vas.
21:09Se trebalo bi da stiglo svakog časa, tako da možete tu malo sesti i začekati.
21:14U to ću da poverujem kad ih vidim svojim očima.
21:19Šta čučiš tu brek u luda?
21:22Šta radiš?
21:22Ne vidiš?
21:23Pogledaj.
21:24Šta, mili Circe Panović razgovare?
21:27Nije tačno.
21:28Ali vidiš koliko je ovo sviđena.
21:29Viš kako se češka.
21:31Znaš šta je Buddy Lenovic?
21:32E, to je...
21:33Pogledaj kako mu je otvorila vrat.
21:34Viš kako ona se njemu otvara, usmerena i ka njemu.
21:37Čekaj brej, si okej ti?
21:39Odbila mi je.
21:41Milica?
21:41Mhm.
21:42Sad znam zašto.
21:44Ajmo da nas ne vidi, ajmo doći.
21:46Čekaj, samo sekund.
21:47Ajde, ajde, ajde.
21:52Isi dobra pristana kod gospodina Srećih?
21:54Ja sam, što?
21:55Zato što sa čovekom ne može da se razgovara, priča samo o Slatkišim.
21:58Pa dobro, to je njegov način da se izbori sa cijelom situaciji.
22:01Znam, Zlatko, ali pričam u ozbenoj operaciji na tipu sa kojim ne može da se razgovara.
22:05Čekaj, je li potpisao pristana?
22:07Jest.
22:08Dobre, on nije kvalifikovan da donosi odluki.
22:11A šta ti hoćeš?
22:12Da mi otkažeš operaciju zato što se tebi ne dopada mentalni sklop pacijenta.
22:16Dobro, zvaću psihijatra pa ćemo da vidimo šta će onda kaže.
22:18Pozove.
22:18Ne, ne, zvaću hitnu konsultaciju psihijatra, ako se oni slažu zvaću Dimitrija.
22:23Reći ću njemu.
22:23Eto.
22:24Eto.
22:32Ma to je bre obična ugrebotina čoveče, najobičnija glupost.
22:35Ovo može ozbiljno da se inficira.
22:37Ma ko si bre ti da mi pričaš šta radim sa svojim detetom?
22:39Doktor koji kaže da ovo mora da se leči, ako to odbijate poznaću policiju.
22:44Šta je bilo, nemaj?
22:45Ljudski ugriz.
22:47Čovek odbija da dete do damo antibiotike, ja smatram da ovo možda se inficira.
22:51Koji brej antibiotici stine, on malan čovječe.
22:53Kad se najedne na ta sranja posle postaće imun kad mu stvarno bude trebalo.
22:57Kakvi antibiotici bude?
22:58Samo se smirite.
23:00Pogledaj snimte.
23:03Evo, infekcija može stvoriti ovic.
23:05Da.
23:07Ovo da porazgovaramo ispred.
23:09Evo.
23:10Sačekati, samo seka.
23:15Mali može da izgubi prst.
23:17Znam, ne onja, ali ovde nema tragovao ostava militi se.
23:20Ukoliko ne budemo lečili, bit će.
23:22Otče je trebalo dva dana da ga dovede, sumljam da će ga opet vratiti.
23:26Slažem se.
23:27A šta?
23:27Jeste najbolji način da primi antibiotike kroz infuziju.
23:31Ali moraš da mu predoćiš, da može i oram.
23:33Ne treba pominjaš policiju.
23:34Ovo je ugriza odrasle u čovjeka, smaću policiju.
23:36I ne radi se uopšte da li oralno ili kroz infuziju.
23:39Čovjek ne da da damo detetu antibiotike.
23:41Trebalo bi lepo da porazgovarš sa njim.
23:45Ajde, i popričaj.
23:53Dolezi psihijatr.
23:54Još čekamo.
23:56Ajde, vodimo ga, jednako isteklo vreme.
23:58Gospodine Srećko, želite li ovu operaciju ili ne?
24:01Ali imate nešto slatko iz onih aparata sa slatkiše.
24:06Infuzija je priključena.
24:07Jeste, evo je.
24:08Ajde, volimo ga.
24:09Doktore Dimitrije, morate da znate samo da pacijent nije priodgovarajućem psihičkom stanju.
24:14Zanimaju ga slatkiše, a ne operacije.
24:17Srećko, ne brinite ništa.
24:19Moći ćete da dobijete koje god hoćete slatkiše samo kad operacija prođe.
24:24I tu mora izvadimo, ali tako?
24:25Ajmo.
24:42Risticu, šta čekaš?
24:45Ajde.
24:50Vreme je za pauzu, pauzu, pauzu...
24:53Pa ti ko da ne znaš, ne uzimamo pauze po rasporedu nego kad iskresne malo vremena odamo na par minutu.
24:58Pa dobro mislim, ali piješ u ugovoru.
25:01Ja u ugovoru, malo fleksibilnosti i mnogo što tražimo.
25:04Ajo!
25:05Čija ona pacijent?
25:06Koji?
25:08Aha, pa ničiji više, otpušteno je svoj starački dom.
25:11E pa izoma su javili da će kasniti, a ona je upravo imala nesreću.
25:15Kakvu nesreću?
25:16Pa slobodna cureća lokva po podu.
25:19Ha, ha, ha, ha!
25:23Znam, jogger je za vratu, beca.
25:30Konačna žatca za jetru.
25:32Tako je.
25:34Cicic.
25:42Tako je.
25:43Što je?
25:45Imamo krvaranje.
25:46No?
25:47Da.
25:48Aorta.
25:49Sukcija.
25:51Krema, hvala.
25:52Preci, sad pada.
25:54Zoran, uzmi konac 3.0.
25:56Zašiješ.
25:57Dajte mi vaskularnu igu.
25:59Tako što?
26:00Pripremite palice za reanimaciju.
26:05Ajmo, ajmo, boškriću.
26:07Ok, punim za 20.
26:09Odmaknite se.
26:10Putam!
26:12Još je u fibrilaciji.
26:13Punim na 30.
26:15Pucam!
26:16Ne ima promene.
26:17Punim na 40.
26:18Odmaknite se.
26:20Pucam!
26:22Još radno.
26:23Da, veliki je posao da spaso od onor organa.
26:26Punim na 50.
26:29Idemo!
26:32Šta, Milici Štjepanović?
26:34Ma, nema, nema šanse.
26:36U posljednje vreme nekako izbegava me, ne znam, mislim, nekako je čudna. Kapiraš?
26:43Ne znam, sad tako kad postaviš stvari, videla sam nju Štjepanovića kako ručio pre neki dan zajedno.
26:48Oto vidiš, a vidiš o čemu ti priča?
26:50Evo dobro, Marko, to stvarno ništa ne mora da znači.
26:52Evo i ti i ja smo ručali zajedno, pa kakve reze imaš?
26:54Kad smo ti i ja ručali zajedno?
26:56Dobro, Marko.
27:04Ne mogu da verujem, ne smo ga vratili.
27:06Dješ, prima, snažno, sad se sad treba proveriti kako mi stavim mozg.
27:09Misliš, nima šanse?
27:10Kad je ne oboradovat se.
27:11Petre, Petrević, očakava majka i stiglo, ko ćete razgovarati s njim?
27:15Ne, ali še moram proveriti funkcije mozga, reze je da sačekam malje.
27:19Ja ću.
27:20Pa nemoj da je daješ lažnu nadu.
27:22Pa što?
27:23Ezi ti mi, kako je djevojčica?
27:25Živa je.
27:28Igrao je futbol, isočao na ulicu, pa lopni tip ga je udario kolima.
27:31Gde ste stopali, isočao na ulicu?
27:33Gde moj, je stopa lopni?
27:34Evo, ovdje izvjeću na ulicu.
27:35Zašto drži ovo lopni za futbol?
27:37Kako ga mu je to stresno lopni?
27:39Baš i srećno.
27:42Uradite kompletnu krvnu sliku, biohemiju, RH faktor i krvnu grupu.
27:45Dajte šest jedinica, nulte negativne.
27:48Odnese sopalo, Žiko.
27:50To je i hiruga zove.
27:52Baš živ.
27:52Kremi morfium.
27:54Evo.
27:55Kajo, kompresivni mineradi ovde.
27:57Možetlj mi daje.
27:58Evo.
28:00Hvala.
28:09Evo, vidimo kako Zlatko oslobađa esofagus posteriornom prstima.
28:15Ristiće utisi u dobrom položi da ga pomeriš laterav.
28:19Da, mogu da promam da ga oslobodim anteriorno možda.
28:21Diraži se aspiracije, Ristiću.
28:24Skapel.
28:27Olako.
28:29Evo, doktor, je tačno oslobađa slano.
28:32Aspiracija, aspiracija.
28:34E sad, dok Zlatko seče duž stenokleodio mastoidnog mišića prema ojnici.
28:43Jel tako?
28:45Karotide, našte mora da pazi.
28:47Naravno da ne zakači arteriju.
28:50Nervus vagus ko ide kroz omote.
28:52Bravo, jako dobro, Zlatko, dobar si ti momak.
28:54Vidi.
28:56Evo.
28:59Da, kažite mi, doktore, samo...
29:01Ovi mehurići na plučnu krilo, je to normalno ili što?
29:05Mehurići.
29:06Tako, ovi mali, gde je Zlatko pomerio esofagusi.
29:10Okidao si plev.
29:11Znam, znam, nisam osjetio da si cepa.
29:14Dobro, Ristić, odlično. Šta sada?
29:16I šta, pravi je trenutak za postavljanje grudnog drena.
29:19Idemo brzo od drena.
29:20Avala, nesmo, skalper.
29:22Skalper, moramo biti brzi.
29:25Gde mi je sukcija?
29:26Ajmo, ajmo.
29:26Izvinite, ide.
29:28Aspiriraj.
29:30Aspiriraj.
29:33Aspiriraj, dobro.
29:35Daj mi tu loptu.
29:36Nemoj će da mi izgubite, pokloni mi je Matic.
29:38Dobro, ništa se ne brani, stavit ću ti zajedno s odvećem, važi?
29:41Ne znam.
29:43Daj mi ručicu.
29:50Puno sraste.
29:52Tvorimo drugovensku liniju.
29:53Šim?
29:54Doktor Hlukić, doktor Štjepanović vas zlavao već tri puta za stopnu, ne znam šta da, šta drage.
29:58Ja vi se molim.
30:01Doktore, Žikaje, pita da li vaš dogovor za večera s važi?
30:06Važi, da.
30:07Važi.
30:08Reći ću da vas nazove, da.
30:10Prijetno.
30:11Žiko, nite vreme, nite mesto.
30:13Nemojte da radiš ovde.
30:15Dobro, izvinite.
30:35Doktore, dečakova majka je ovde, htjela bi da uđi.
30:38Tako ću.
30:48Ovo je gospođa Nolović.
30:50Ja sam doktor Efik.
30:52Skinuo sam vašeg sina pre minuta sa respiratora da bi njegov mozak pokrenuo disanje.
30:58Ne razumem.
31:00Ako vidimo da vaš sin udahne, to je znak da funkcije njegovog mozga nisu oštećene.
31:06Ali ako ne pokuša udah, to je znak da njegov mozak mrde.
31:13Parcijani pritica kuglin 2.60.
31:16Pa da, to je sasvom dovoljno da bi prodisao.
31:19Koliko će to da traje?
31:21Cekat ćemo ovom 10 sekundi.
31:36Čao mi.
31:52Čao mi.
31:56Tražio sam.
31:56Izvoli, sed.
31:59Koliko s mene radiš ti, dede?
32:01Dva.
32:02Obično četiri.
32:03Šta?
32:04Četiri, da dobro. Moćimo da se kombinujemo, da se ne srećemo.
32:08Pošto se nećemo dobro slagati ako budemo u istim s mene.
32:11Pa ja, to zbog ova klinca sa prstom, jel?
32:12Ne, to je zbog toga što ti ne poštuješ moje odluke.
32:15Sluša ovako.
32:18Postoje profesionalne greške.
32:20Ali ne treba to lično da prihvitaš, glupo je.
32:23Nije glupo, Marko.
32:24Kad se desilo ono predoziranje, ti, ono, načepio si mi, brate, nasilaziš mi iz grbača.
32:29A šta treba da radim?
32:30Šta treba da radim, majke?
32:32Ti dođeš ovde i baciš prvnjo veš pred nas.
32:35A, znači, ipak nije samo profesionalno neslaganje.
32:39Ovo što si rekao je vrlo lično.
32:43Pa, profesionalno je lično.
32:45Nemanja.
32:55Paš muži na operaciji, hirurzi pokušavaju da mu spoje s topalom.
32:59A, jel' on dobro?
33:01Izgubio je dosta krvi, ali dobio je transfuziju, tako da mislim da će biti dobro.
33:05A, ovo su njegove stvari, izvolite.
33:08Pa, bio je baš zabrinul zbog svoje lopte sa potpisu.
33:11Pa, on obožava futbolje.
33:13Ajde, poslat ću nekog da vas odvede gore na hirurgiju, ako hoćete da ga vidite.
33:17Naravno.
33:18Stano, jel' bi mogla molim te, gospođu Urbanski, da povedeš gore do hirurgije?
33:22Naravno, naravno. Ajte samo.
33:23Pa, pa.
33:28Kako nam ide?
33:30Sprena sam, kad i ti.
33:32Donesimo stopalo.
33:39Šta je ovo?
33:41Sestro, rekao sam stopalo.
33:56Jo, Bož.
34:00Tako mi je žao, izvinite, molim vas.
34:11Doktore, stvarno cenim što ste me danas pozvali.
34:13Dorovi, meni je drago što jesam, jer ko zna da li mi primetili taj pneumothoraks?
34:21Odćemo na večeru.
34:22Šta me ne tiče, molim?
34:24Ajde.
34:26Zlatko, molim te, prati stanje pacijeta.
34:29Razumem.
34:33Ne treba iš.
34:42Iđe vam, iđe vam.
34:44Ovo je najužasnija nesposobnost koju sam vidjela u svom životu.
34:48Kako je moguće da si stopalo stavila u kesu sa njegovim privatnim stvarima?
34:52Ne znam, ni sve.
34:53Šta šta ne znaš, kako ne...
34:54Sluša me, ovo ti je poslednji put da praviš ovakve greške.
34:58Adam se da će uspjeti da mu priši u stopalo uopšte.
35:13Doktorka Tamara kaže da nivo kiselnika ne može biti niži.
35:18Samo je pitanje vremena.
35:20Hvala vam sve što ste učinili za nje.
35:30Hvala vam.
35:34Možda je bilo lično.
35:37Ja sam čovjek koji previše morališe i...
35:41Koji se previše drži pravila i koji je previše profesionalan.
35:45Zbog toga sam izgubio i porodicu, tako da...
35:48Ja sam mali čovjek.
35:52Nisi ti mali čovjek.
35:56Hvala ti za to.
35:58Ali u pravu si ne treba da se meša profesionalno i lično i...
36:04Izvini, molim te.
36:07Znaš koliko mrzim da mi neko sedi nad glavom kad napravim grešku.
36:12I...
36:13Da mi je vrlo dobro da sam napravio haus od svog života.
36:16Ne treba to neko da mi objašnjava.
36:26Idem kot psihijatr, krenuo sem na...
36:29To je krenuo ču na terapiju.
36:32Dobro, to je...
36:33To je dobro, to je pomak.
36:37Čekaj...
36:38Muško ili žensko.
36:44Dajmo, dobriješ, starija gospiđa u pitanje.
36:50Oja...
36:58E Refik, težak dana, a?
37:00To znao si da će biti ovakav, zar ne?
37:03Pretpostavila sam.
37:05Pa zato što sam uprvo radio onako, kao što si rekla, bio sam bishitren.
37:09Nekontrolisan.
37:10Dozvolio sam da me impuls ponese i...
37:13Nisam se niskontrolisala.
37:17I napravio sam užesnu grešku.
37:21Jesi ti stvarno mislio da ćeš da spasiš to dačak?
37:24Da, verao sam.
37:26Kad sam uskinuo respirator, mislio sam da će prodisati.
37:31Jesi proverio davojčicu?
37:33Pre pola sata.
37:36Trebalo bi da je proveriš još jedan put pre nego što odeš.
37:38Ok?
37:40Evo, odmah.
37:58Hoho, Zlatku!
37:59Druže moj dobri, danas je bilo užasno dobro.
38:02Pazi, nije bilo loše.
38:04Jedino što je sreć koji imao možda ni.
38:07Šta si rekao?
38:08To što si čuo.
38:10Imao sreć ko možda ni malo prvi sam išao da ga obiđem, već i ne može da govori.
38:14Čekaj, šališ se?
38:15Šta ti?
38:17Preostaje nam samo da ga obrćemo i okrećemo kao biljku i da ga zalivamo, ništa više.
38:22Šta je to što si odustao od prijave ovaj komisiji psihijatriskoj?
38:26Možda si mogo da ga spasiš od moždanog?
38:29Možda, da si imao muda.
38:31Šta ti nagnari, slova?
38:33Hvala, ves i bretala!
38:36E, e, e, stanite, stanite, radite se, ljudi. Ej, stanite, šta vam je?
38:40Ništa.
38:42John i ja malo raspravljamo kako se postupa sa pacijentima.
38:46On te peši prije.
38:48Momci, koji je vaš problem?
38:51Veroj mi kad ti kažem.
38:53Milica i Ščepanović su definitivno zajedni.
38:56A kako si ti tako siguran?
38:57Zato što sam ih vidio danas.
38:59Oni bili uznemirani, ona je jedna što bila sva zbunjena i ušli su u sobu.
39:03Svarno?
39:03Pa da.
39:05Izme nije jako glupo što mi ona to nije rekla, zumaš?
39:08Pa znaš šta, i ja da sam sa Ščepanovićim siguro nikom ne bih rekla.
39:13Znam, ali Milica i ja smo prijatelji.
39:16Svatiš?
39:17E, sad, što ja osjećam više od prijateljstva, to je moj problem.
39:22Pa što je to?
39:23Problem je zato što se tako, eto, glupo, jako glupo se osjećam.
39:27Nema razloga da se glupo osjeća?
39:29Ima, osjećam se tako zbog šepe.
39:31Idi, sluši.
39:32Najbolje bi bilo da ti nju lijepo pitaš, da li su oni zajedni.
39:36Ima, ja ste baš tako greknem da je pita.
39:38A što ne bi pitao ako ste prijatelji, šta?
39:40Ma, važi.
39:40A što ma važi?
39:42Pa to ti je jedino, pa je tako ćeš jedino saznati.
39:45Lepo je pitaš, prijateljc.
39:48Boli?
39:50Ne, baš.
39:53Medicina bi trebala da bude plemenita profesija, a ne borilački klub.
40:00Paš?
40:01I?
40:03Što ste se bili?
40:06Ma, nije važno.
40:08Neću da vas obterat ću vam doktorka Čaliće.
40:12Tamara.
40:15Tamara.
40:25Ej, Marko.
40:26Ej.
40:26Ej.
40:28Ej.
40:28Ej.
40:31Ej.
40:33Ej.
40:33Ej.
40:35Lekše ću ti ovo.
40:36Znam za tebe i za Ščekvu.
40:40Znaš?
40:41Da.
40:43Od kada ste zajedno?
40:46Kako zajedno?
40:47Pa mislim, koliko se dugo viđate, koliko dugo izlazite.
40:51Pa nismo zajedno.
40:53Niste?
40:54Ne.
40:55Pa si sigurna?
40:57Da, Marko.
40:58A ili izlaziš sa nekim sad?
41:02Ajmo te da sednem, sedimo.
41:11Ščipanović mi pomože da sredim neke papire.
41:15Kakve papire?
41:19Prekidem specializaciju.
41:21Dođeš otkaz?
41:24Prebacujem se.
41:25Pa gde?
41:27U Münchenu, u Nemačku.
41:30Ideš u Münchenu?
41:34Prebacujem se u jednu bolnicu tamo.
41:41Ja mogu da verujem.
41:44Mira sam joj dobio posao u Münchenu, a...
41:48Milici i Dunja idu sa njim, pa sam javila učarijim sa njima.
41:52Svatila sam da više u Belgrado ne imam nikog.
41:56Mislim...
41:58Jasno mi, znam što misliš.
42:00Srećna sam.
42:03Mislim, imam oseće da prepotradim nešto za sebe.
42:10Ne znam što da kažem.
42:18Ne dostajećeš mi?
42:22Ti ćeš meni da ne dostaješ.
42:30Ne znam što da se monitorim.
42:32Pss, sve je u redu.
42:34Kako? Kako misliš?
42:36Ništa pre sat pred mene jednostavno je počela da se oporavlja.
42:52Na što ima?
42:53Šta?
42:55Pa, uzeo sam tvoje stan.
42:57Hlažeš.
42:58A genijalno.
43:00Super je stan, vidjet ćeš.
43:02Aj sad ti znam adresu.
43:05Šta je to?
43:07Zahce za razvoj.
43:10Da će ti stan, da će ti auto, da će ti sve.
43:15Jel imate trudove?
43:16Daj mi piće, moram da idem od piće.
43:19Moram da idem od piće.
43:19Molite, molite, molite, molite, molite.
43:22Šta radi za to?
43:23Ajde se smirite, molite.
43:24Smegi sedati.
43:25Samo se smirite, polako.
43:27Samo je ubite.
43:28Ja svakratu nisam želala tog malog gada.
43:30Dobro, sada je malo kasno da mislite o tome.
43:33Pa šta sad, ja ne smem da kažem.
43:36Vi policajci ste potpuno odklepili.
43:38Dobro, dobro, hajde smiristi se.
43:39Da privodite lopove, vi privodite pošto svec.
43:42Ajde, sedi tu malo od mori i budi zahvalan.
43:45Šta sam ti dobeo?
43:46Odviju ću ga na pregled, a vi policajci jesteču.
43:49Star?
43:49Ostaje me na mira.
43:53Šta? Šta staj stani? Šta?
43:55Daš to me mrzite danas?
44:03Svorjava.
44:12Lice!
44:15Doktore!
44:16Gde je Milica?
44:17Nimo išli ste se.
44:18Kako, kada?
44:19Ostavila vam je poruka.
44:20Gdje je ostavila? Šta?
44:21Na stolu.
Comments