Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02:41I had never felt pain. I grew up in a loving family house.
00:02:55I, Ray Hone, am the oldest of three daughters.
00:02:59I was 19, a student full of love.
00:03:02My heart was looking for progress.
00:03:16On a day of the year 2007, I was in an Eisdiele.
00:03:23I was with a customer, for whom I had a stand for an international conference.
00:03:31I had to call a middle-old man to me.
00:03:36He was with a friend.
00:03:39I was available I've found a lot of people.
00:03:41I had to call a doctor.
00:03:46I had a doctor.
00:03:48A doctor.
00:03:51I had a doctor.
00:04:01I was aware of my own marriage.
00:04:06I have been at my end of the year 2007.
00:04:08and she would like to hear himself.
00:04:12She would like to speak to her friends.
00:04:15She would like to speak to her friends and be able to make her dream.
00:04:22She would be interested in this world for a modern life, a carnivist.
00:04:44I had to say, if I have a daughter, I would like to protect her as a son.
00:04:54In our society, women are not alike.
00:04:58Why was it so important to protect her?
00:05:00I would like to protect our daughters.
00:05:13Seit Jahren habe ich mein Zuhause nicht mehr gesehen.
00:05:17Letzte Nacht musste ich wieder an das denken, was an jenem Tag passiert ist.
00:05:23Damals klingelte mein Handy. Dr. Salbandi rief an.
00:05:28Er wollte sich in den Räumen treffen, die ich umgestalten sollte.
00:05:33Fünfter Stock.
00:05:36Salbandi schloss die Tür neben dem Fahrstuhl auf.
00:05:45Ich war schockiert. Es waren gar keine Büroräume. Ich ließ die Türe offen.
00:05:54Er sagte, ich solle das Kopftuch ablegen, aber ich hatte Angst.
00:05:59Ich habe mir die Wohnung angesehen und mir Notizen gemacht.
00:06:04Dann bin ich wieder zu ihm.
00:06:07Er kam von seinem Gebetsteppich auf mich zu.
00:06:11Es gab ein Sofa. Es war mit einem Laken bezogen.
00:06:15Ich blickte zur Tür. Sie war zu.
00:06:17Er kam immer näher.
00:06:19Ich rannte zur Tür und wollte raus.
00:06:21Aber die Tür war abgeschlossen.
00:06:24Ich wollte schreien, aber ich bekam keinen Ton raus.
00:06:28Er sagte, du sitzt fest. Ich werde mich jetzt mal um dich kümmern.
00:06:31Ich flehte ihn an. Sie sind doch ein gläubiger Mann.
00:06:34Um Gottes Willen, lassen Sie mich gehen.
00:06:41Er hat seine Arme um meine Teile gelegt und hat mich gestrichelt.
00:06:45Es war ekelhaft.
00:06:47Mit der einen Hand hat er mich gepackt.
00:06:49Mit der anderen hat er mich an den Haaren gezogen und meinen Kopf zurückgebogen.
00:06:54Dann hat er seine Wange an meine gedrückt und hat geflüstert.
00:06:58Niemand ist hier. Niemand kann dich hören.
00:07:04Ich habe angefangen zu weinen.
00:07:06Er hat gesagt, du kommst hier nicht raus.
00:07:07Wehr dich nicht wie eine Zigeunerin.
00:07:09Was ist schon dabei?
00:07:13Plötzlich habe ich das Messer auf dem Tisch gesehen.
00:07:16Ich habe es genommen und ihn gewarnt.
00:07:18Ich werde sie erstechen.
00:07:20Er hat nur gesagt, siehst du wie groß ich bin?
00:07:22Wie willst du mich erstechen?
00:07:23Er hat mir den Rücken zugedreht und gesagt,
00:07:25Na los, dich zu.
00:07:29Ich habe meine Hand gehoben, meine ganze Kraft zusammengenommen und zugestochen.
00:07:34Mit meiner Seele, meinen Träumen und Wünschen.
00:07:43Völlig fassungslos drehte er sich um.
00:07:45Hast du wirklich zugestochen?
00:07:47Er zog sich das Messer aus dem Rücken.
00:07:50Das Blut spritzte auf den Spiegel und den Ventilator.
00:07:54Er war völlig außer sich und kam mit der blutigen Faust auf mich zu.
00:07:59Ich trat gegen die Tür.
00:08:01Ein Schlüssel drehte sich im Schloss.
00:08:02Die Tür ging auf.
00:08:06Es war Sheikhi.
00:08:07Salwandis Freund.
00:08:09Was ist hier los? sagte er.
00:08:11Wortlos rannte ich an ihm vorbei. Nur raus.
00:08:28Mein Handy zeigte einen Anruf von Mama.
00:08:33Ich habe ihr schnell geschrieben, bin auf dem Weg nach Hause.
00:08:38Am liebsten hätte ich laut aus tiefstem Herzen geschrien und ihr alles sofort erzählt.
00:08:44Aber ich habe es nicht gemacht.
00:08:56Ich war auf dem Boden vor dem Fernseher eingeschlafen.
00:09:02Irgendwann in der Nacht wollte ich ins Bett gehen.
00:09:05Da sah ich einen Mann aus Reijonis Zimmer kommen.
00:09:08Ich fragte ihn, wer sind wir?
00:09:10Da kam auch schon Reijonis aus dem Zimmer.
00:09:13Sie hatte einen Mantel an und ein Kopftuch.
00:09:15Es sah aus, als wollte sie ausgehen.
00:09:20Ich sagte, was ist hier los?
00:09:23Ich wollte meinen Mann rufen.
00:09:26Der Fremde war ein Polizist.
00:09:28Er schob die Jaka ein wenig zur Seite und ich sah die Pistole.
00:09:35Wecken sie niemanden, sagte er.
00:09:38Es war der spätere Ermittler in Reijonis Fall.
00:09:41Er ließ Jean-Lou.
00:09:47Sovon fragte ich meinen Mann, wach auf.
00:09:49Sie haben Reijonis verhaftet.
00:10:14Wir haben gewartet, bis Reijonis Verhör vorbei war.
00:10:18In 5 oder 6 Uhr morgens kam sie endlich heraus.
00:10:22Polizisten waren bei ihr.
00:10:23Wir haben gewartet, bis Reijonis Verhör vorbei war.
00:10:24Wir haben auch eine Art Art Art.
00:10:27Sie fragten sich, wenn sie uns zuerst kommen.
00:10:30Sie müssen ein- 추천ung.
00:10:30Sie sagen, wenn es um politisch zu sein,
00:10:31ist, ich antwenni.
00:10:32Sie stellen, was sie stellen?
00:10:32Ich fragte Sie, was ich meinst du, David?
00:10:37Sie sagte, es ist doch so zu spätesen.
00:10:40Sie sagte, Sie haben eine Art Art Art Art Art.
00:10:41Sie haben aber Sie dann hier gerrieben und ich nicht zuerst.
00:10:44Sie haben die Warnungskraftsschiten.
00:10:51We had to go to the restaurant in the restaurant and in the restaurant.
00:11:16the murder.
00:11:50We don't know what happened.
00:11:57We don't know what happened.
00:11:59We don't know what happened.
00:12:01We didn't know what happened.
00:12:03We had a thousand questions.
00:12:06We had a problem.
00:12:07We had a problem.
00:12:12We had a problem.
00:12:40The first time they were looking for the living room, they were looking for a living room.
00:12:44Rehanes Zimmer auf den Kopf gestellt, aber nichts gefunden.
00:12:50Beim zweiten Mal haben sie das Zimmer so lange gesucht, dass uns Zweifel kamen.
00:13:00Wir gingen auch zum Justizgebäude, zu Chamlu.
00:13:06Wir wollten Rehanes einen Anwalt besuchen.
00:13:09Aber Chamlu sagt uns, das geht nicht.
00:13:30Wir hatten Angst, selbst zu Hause füten wir uns nicht mit dem Zichraher zu haben.
00:13:38We were afraid that they could break down the road.
00:13:42What if they were in the house where they were in the house?
00:14:01Three huge men were in a small room.
00:14:05Tell us how the murder happened.
00:14:09As Dr. Sarban Di me hit, I defended myself.
00:14:13I stood up once and said,
00:14:17Schluss with the theater. Tell us the truth.
00:14:20I said the truth.
00:14:24They all cried at me.
00:14:25You hold yourself well for very smart.
00:14:28But wait, we've already got other people here.
00:14:33Then I felt a hit on the back.
00:14:35My face was on.
00:14:37I cried so loud as I could.
00:14:46When I was in the cell, I was in the cell, and I was in the cell.
00:15:09Ich hoffe, diese Mistkerle krepieren alle.
00:15:21Überführung ins Evin-Gefängnis.
00:15:24Isolationszelle.
00:15:26Ich fühlte mich verletzt und zermürbt durch Shamlus Worte.
00:15:31Deine Eltern wollen dich nicht mehr.
00:15:33Sie haben gesagt, tötet sie.
00:15:34So eine Wani, unsere Tochter.
00:15:39. . .
00:16:09I was like a new boyfriend.
00:16:11I was like this.
00:16:13I was like a doubt.
00:16:15Maybe it was all my fault.
00:16:52Once again, they searched for the living room.
00:16:58As I came to the house, he looked at them and said,
00:17:03here is the house of the Tadmesser, take it off.
00:17:10I was in agreement.
00:17:12I used to say that this house was a bit difficult.
00:17:15But we were not involved.
00:17:17We had to make this house again.
00:17:19We'd go to the house again in the house.
00:17:20We'd go to the house and see the house again.
00:17:24I was not involved in it in a way.
00:17:27We were not involved in it.
00:17:28When I saw that Shomlu,
00:17:29I told him that the child said,
00:17:32what I was and I was waiting for you.
00:17:36I was trying to do this.
00:17:46They brought me into a dormitory room, they had a 14-year-old girl on the back.
00:17:52She stood, she was blass, her lips jumped through the salt of the tears.
00:18:00The attorney's attorney sat me up.
00:18:03Your little sister would take me too.
00:18:08How long will she hold it out, so to hang?
00:18:13Everything broke in me.
00:18:15He described exactly what my sister would do.
00:18:20I didn't know how to help me and asked what she could do from it.
00:18:24He said, excuse me, that you bought it before.
00:18:29I didn't know how to buy it before.
00:18:57I didn't know how to make it.
00:18:58I'm gonna try it.
00:18:58I'm gonna try it, I'm gonna try it.
00:19:08I'm gonna try it.
00:19:29That they are not afraid of a 14-year-old woman who is afraid of the police, and no one
00:19:42is responsible for it.
00:19:56She followed me with a neon lamp, which is around the hour.
00:20:02I was nervous in the 9m2-zelle.
00:20:05I shot my face.
00:20:08I could hear the sound and it hurt.
00:20:10It hurt me.
00:20:12All this really happened.
00:20:16I knew that the Raihan was in my cellulose.
00:20:20But she didn't have any harm from herself.
00:20:24One of the things that happened to me was that she was very sad.
00:20:29She slept all day, she slept all night, she slept all night.
00:20:33And she was not alone.
00:20:36We had to go through the door.
00:20:50She was very sad.
00:20:52She was a kid.
00:20:54She was a kid.
00:20:54She was a kid.
00:20:58She was a kid.
00:21:05She was a kid.
00:21:07She was a kid.
00:21:08She was a kid.
00:21:14She was a kid.
00:21:15She was a kid.
00:21:16She was a kid.
00:21:22She was a kid.
00:21:22She was a kid.
00:21:24She was a kid.
00:21:25She was a kid.
00:21:28She was a kid.
00:21:38She was a kid.
00:21:42She was a kid.
00:21:46She was a kid too.
00:21:51She had a bad life experience.
00:21:59In Iran, I felt like I was able to help you in my life.
00:22:06I felt like I was able to help you in my life.
00:22:09I felt like I was able to help you in my life.
00:22:28My mother and I are going to the state's office.
00:22:32Mama did not say that.
00:22:36She said to the director,
00:22:38she could not do anything.
00:22:39That's her very bad.
00:22:41She said to the doctor,
00:22:42she must not do anything.
00:22:46She asked to go to visit her.
00:22:47She said to her,
00:22:49she did not do anything.
00:22:51She also started doing a job.
00:22:53She was very good.
00:22:55She was really happy.
00:22:56She was really happy.
00:22:58The next day,
00:23:01the client is on the phone.
00:23:03The woman is on the phone.
00:23:04The woman is on the phone.
00:23:05The woman is on the phone.
00:23:07The woman is on the phone.
00:23:09She like the doctor and she
00:23:11asked her to come for the phone.
00:23:56Als meine Mutter so geschrien hat, habe ich gedacht, sie macht alles nur noch schlimmer.
00:24:00Am nächsten Tag wurde mir klar, gut gemacht, Mama.
00:24:24Das war so wunderbar, dass ihr zwei Monate wieder zu sehen war.
00:24:30Sie zu sehen und so an einem Arm.
00:24:35Sie hat sich bestimmt auch gefreut, aber ihre Augen war nicht so gut.
00:24:40Aber sie hat sich nicht so gut gemacht.
00:24:45Aber sie hat sich nicht so gut gemacht.
00:24:52Es war eine solche Freude.
00:24:55Nach zwei Monaten.
00:24:56Ich fragte sie, Rihane, bist du unverletzt?
00:25:01Wenig später kam schon Luda zu.
00:25:05Nun, Frau Rehane.
00:25:06Sagen Sie mir, wurden Sie gefoltert?
00:25:09Ihre Mutter hat sich über mich beschwert.
00:25:17Wäre ich bloß so mutig wie meine Mutter.
00:25:21Aber das war ich nicht.
00:25:23Ich habe geschwiegen.
00:25:25Meine Mutter sagte, egal was du machst, Gutes oder Schlechtes, ich liebe dich.
00:25:31Shamlu sagte, gut ist sie jedenfalls nicht.
00:25:34Mama sah ihn an.
00:25:36Selbst wenn sie böse wäre, ist sie mein Kind.
00:25:39Lassen Sie sie mir.
00:25:41Shamlu sagte, raus, das war's.
00:25:44Ich hörte Papas Stimme.
00:25:46Schatz, pass auf dich auf.
00:25:48Ich liebe dich.
00:25:50Ich war überglücklich.
00:25:52Meine Familie interessierte sich also noch für mich.
00:26:00Sie brachten mich in den Zellentrakt des Erwin-Gefängnisses.
00:26:03Ich lernte dort die dunkle Seite unserer Gesellschaft kennen.
00:26:36Ich liebe dich.
00:26:37Ich herbe 23.
00:26:41Ich bin jeher wallometer.
00:26:42Ich sitchegar weiter mit dem zerstörte Jugendstabcall zu.
00:26:43Ich denke, Mensch, w utilizz….
00:26:44Jetzt bin ich ㅋㅋㅋㅋ!
00:26:53Ich
00:26:54habe einen Ballüropski gesehen, es
00:26:54ist los Dämon-Gefängnיסnaty am exhibit.rane
00:26:54downhill in das Amendment. Anstabes
00:27:10I, Rehane Jabari,
00:27:11was the first time the Persian New Year was not at home.
00:27:15I was angry about all that, what was going on.
00:27:18I thought, how could it be, that I lost everything.
00:27:21I hate Sarbandi.
00:27:45Gestern konnte ich nicht schreiben.
00:27:46Mein Kopf, mein Körper, mein Geist, alles tat mir weh.
00:27:52Um 9 Uhr morgens haben sie mich ins Gericht gebracht.
00:27:55Dort haben sie mich ausgepeitscht.
00:27:5730 Hiebe.
00:27:59Ich habe nicht geweint, nicht geschrien, nicht gebettelt.
00:28:04Ich fühlte mich gedemütigt, erniedrigt.
00:28:08In Rabos habe ich es verdient, ausgepeitscht und verletzt zu werden.
00:28:17Das Urteil wurde verstrickt.
00:28:2230 Peitschenhiebel werden einer verbotenen Affäre ohne sie nahe.
00:28:26Das heißt, sie hatte eine uneheliche Beziehung ohne Geschlechtsverkehr.
00:28:33Wie kann das sein?
00:28:36Sarbandi hat versucht, sie zu vergewaltigen und Rayhane wird dafür bestraft.
00:28:43Das ist doch nicht zu fassen.
00:28:46Eine Frau wird vergewaltigt und dann dafür noch verurteilt.
00:28:52Die 30 Peitschenhiebe bekam Rayhane sogar noch vor ihrem Prozess.
00:29:00Ich war fast nicht los.
00:29:02Sprachlos.
00:29:03Und sehr traurig.
00:29:04Das wäre eine starke Beziehung!
00:29:05Ich habe keine An Allenen über mich für mich.
00:29:07Ich habe keine Analyse gebracht.
00:29:10Ganz küsse ich habe.
00:29:10Ich war eine Siege.
00:29:14Das war ich am Ehven-Oh!
00:29:14Ich habe am Ehven-Oh!
00:29:15Als ich die Arbeit erríein gebührt hatte,
00:29:19und ging mit diesem Ehren後 für die Transportfälle die Menschen genut aconteceu,
00:29:24ging mit einer Sprechung durchs Willkomischen.
00:29:24Ich war erster als Fisch.
00:29:26Ich habe die Analyse gemacht.
00:29:28Es geht nur in Gefängnis.
00:29:29Ich habe die Analyse gemacht.
00:29:30Ich habe die Entferferung.
00:29:30Ich habe da das Verlichte erricht,
00:29:31aber nicht so viele Menschen zu hinterですね.
00:29:34Das ist es mich nicht.
00:29:34It was a very difficult time to get into the system.
00:29:37It was very difficult to get into the system.
00:29:42It was a very difficult time to get into the system.
00:30:12The police were arrested for a few years after their arrest.
00:30:17We were very angry.
00:30:19We would never talk about our children.
00:30:23We saw the mother of Sarbandi's mother, his wife,
00:30:28his wife and his wife, and his wife.
00:30:29It was the first time I saw that they were a family.
00:30:50I had to say, I was free to come.
00:30:56I was decided to put all the things to do, the bad things had done, and I would explain the
00:31:02arguments in my opinion. My argument would encourage the judge.
00:31:08I don't know what I'm talking about.
00:31:39Or, the body is in a body like this.
00:31:43Or, the body is in a body.
00:31:48The body is in a body.
00:31:51It is in a body like this.
00:31:57It is in a body like this.
00:32:00Then, the body of the dead will be a body.
00:32:04It's not that much.
00:32:06It's not that much.
00:32:08It's not that much.
00:32:34When he was talking about Sarbandi, he was talking about, the first time he was talking about, he was talking
00:32:37about Sarbandi, he was talking about Sarbandi's last sister.
00:32:40He speaks, my father was talking about Sarbandi's last sister, he speaks, my father has his own land treu, he
00:32:45did so much for the revolution.
00:32:46He did the Jurybude and Jurybude.
00:32:49After that, Jalal had the Richter Koch Kamarei more than that.
00:32:55After that, he said to them,
00:32:58I'll let them out a word, and I'll let them out.
00:33:01They should only talk, if they are in the way.
00:33:10The situation was underwritten, and Rehoni came out.
00:33:14They were suddenly very sad.
00:33:17After that, I asked them,
00:33:19what happened to me, my dear?
00:33:20What happened to me?
00:33:21She said nothing.
00:33:23Then she continued.
00:33:27And after that, she told me what happened.
00:33:32She said that I knew what happened to me,
00:33:34two men were killed.
00:33:37They were not just the same.
00:33:40They were just the same.
00:33:43She saw how he looked at the end of the day.
00:33:48Rehane drehte den Kopf.
00:33:51Jetzt sah sie auch den anderen Mann.
00:33:53Und er machte so eine Geste.
00:33:59Es war der, der mir den Rücken verbrannt hat.
00:34:04Und als ich auf dem Boden lag und mich vor Schmerzen krümmte,
00:34:07hat er mit dem Stiefel auf meinen Kopf getreten.
00:34:10Er war es auch, der mir in den Bauch getreten hat.
00:34:15Das Herz schlug mir bis zum Hals.
00:34:17Mir war klar, was mir bevorstand, wenn ich auch nur ein Wort sagte.
00:34:21Meine Hände zitterten.
00:34:34Als sie die zwei Minuten erkannte, bekam sie Angst.
00:34:37Und sagte für Gericht nichts über die Folter.
00:34:51Richter Kuhkamari hatte Bedenken bezüglich der Glaubwürdigkeit der Ermittlungen.
00:34:55Man kann sicher sagen, dass diese Frau naiv und leichtgläubig ist.
00:34:59Vielleicht sogar eine Ungläubige.
00:35:01Aber warum bringt ein frommer Muslim sich in diese Lage,
00:35:04alleine in der eigenen Wohnung mit einer Fremden?
00:35:09Die Antwort war schweigen.
00:35:12Ich wusste, dieser Richter würde die Wahrheit herausfinden.
00:35:20Der Richter Kuhkamari sagte, die Ermittlungen sind unzureichend.
00:35:28Sie sind glückhaft.
00:35:29Das ist das, was die Ermittlungen.
00:35:31Wir haben die Ermittlungen geplant, die Ermittlungen zu finden.
00:35:34Wir brauchen die Ermittlungen für die Ermittlungen.
00:35:35Der Richter Kuhkamari ging aus der Krise.
00:35:39Die Ermittlungen kam aus dem Kuhkamari.
00:35:41Der Richter ist die Ermittlungen.
00:35:42Der Richter war der Räuble.
00:35:44Der Richter wurde eine Ermittlungen nicht verletzt.
00:35:45Er wurde die Ermittlungen nicht überwacht.
00:35:46Ich frage mich, wer ist das, was die Ermittlungen nicht verletzt?
00:35:49Was das ist eine Ermittlungen?
00:35:52Ich kann sagen, dass viele Menschen mit ihrer Zeit ein paar Ermittlungen verletzen.
00:35:57They have a strong evidence that they have to receive so many details in the form of this process.
00:36:06And in the process which is mentioned in the name of the state, it has always been written as the
00:36:11name of this.
00:36:12Even the state of the state not wants to receive the name of this process.
00:36:17the question of why a Muslim was with a woman alone, was never questioned.
00:36:39Ohne sich meine Version der Geschichte wirklich anzuhören
00:36:42oder der Argumentation meines Anwalts zu folgen, haben sie mich angeklagt.
00:36:49Richter Tat, das war der Hass ins Gesicht geschrieben, wenn er sich an mich wendete.
00:36:56Jede seiner Fragen war so formuliert, als wäre ich eine Prostituierte.
00:37:02In einer Sitzung ging ihr so weit zu sagen,
00:37:05hätten sie sich doch von Zalbandi vergewaltigen lassen und danach Anzeige erstattet.
00:37:14Jede seiner Frau, die Frau in der Straße, die zu einer meiner Sitzung befestigt haben.
00:37:22Wenn sie sich an dieser Sitzung befestigt haben,
00:37:25wenn sie sich, dass sie sich für Frauen,
00:37:29die Menschen zu leben,
00:37:32dass sie sich selbstbewusst werden,
00:37:35dass sie sich für ihre Schuldigen,
00:37:36dass sie sich selbstbewusst haben,
00:37:37dass sie eine Art Anlösung überwinden,
00:37:38dass sie eine Art Anwesung haben,
00:37:44I am very proud of the fact that Rayona is against the violence.
00:37:55I have never been guilty for that, what she did.
00:38:01I have never been guilty for that.
00:38:04I think, you have to be against such people.
00:38:09I have often thought about what I would have done.
00:38:23So, I would not be guilty for that.
00:38:31But now, I would not be guilty for that.
00:38:37I would not be guilty for that.
00:38:56Gerichtsurteil. 16.12.2009. Teheran.
00:39:03Die Angeklagte konnte den Wunsch des Opfers nach Geschlechtsverkehr nicht ertragen.
00:39:09Aufgrund ihrer narzisstischen, größenwahnsinnigen Persönlichkeit und ihrer übertriebenen Erwartungen
00:39:14stach sie das Opfer in einem Wutanfall mit einem Küchenmesser in die Schulter.
00:39:22Entsprechend der religiösen Lebensweise und Einstellung der Familie des Opfers
00:39:26trugen Frau und Tochter des ermordeten Mannes vor Gericht Hijab und Chador.
00:39:33Sein Sohn trug einen religiösen Bart und einen Artirchring.
00:39:38Es erscheint glaubhaft, dass das Opfer eine Zeitehe mit der Angeklagten eingehen wollte.
00:39:45Auch wenn die Angeklagte scheinbar nicht die Absicht hatte, das Opfer zu töten,
00:39:50wird ihre Tat doch als vorsätzliche Tötung bewertet.
00:39:56Die Angeklagte Rehoni Jabare wird zur Blutrache durch den Strang verurteilt.
00:40:18Im Namen Gottes, liebe Schole, es wäre gelogen, wenn ich sagen würde, ich bin voller Hoffnung,
00:40:26oder dass mein Herz froh ist und ich sicher bin, am Leben zu bleiben.
00:40:30Ich werde sterben.
00:40:32Sie haben mich verurteilt.
00:40:34Zum Tod durch Erhängen.
00:40:38Mein Leben ist zerstört.
00:40:40Ich verstelle mich nur noch.
00:40:43Mein Lachen, mein Weinen, meine Freude und meine Trauer.
00:40:47Alles ist unecht.
00:40:49Eine Lüge.
00:40:51Auch ich bin jetzt eine Lüge.
00:40:53Ich möchte meine Angst herausschreien.
00:40:56Ich habe Angst vor den Handschellen und den Augenbinden.
00:40:58Angst vor dem Strick um meinen Hals.
00:41:02Es bricht mir das Herz, wenn ich deine Hoffnung sehe.
00:41:05Ich habe Mitleid mit dir.
00:41:07Warum liebst du mich?
00:41:10Ich wünschte, du würdest mich hassen.
00:41:14Hättest du mich bloß nie zur Welt gebracht.
00:41:44Hättest du mich bloß nie zur Welt.
00:41:46Ich denke, es gibt eine Lüge.
00:42:01Ich habe eine Lüge.
00:42:03Ich habe einen Lüge.
00:42:04Das Selbstsafritte.
00:42:04Ich habe einen Änderungsantext mit dem Land die Mane und die Maskelaughs.
00:42:07Ich habe eine Lüge.
00:42:08Sie lassen, sich nicht zu lassen.
00:42:11Ich habe einen Schwerken.
00:42:14Ich habe einen Lüge.
00:42:15Ich habe einen Lüge und ein Lüge.
00:42:15The family of the office will be able to bring the family to the house.
00:42:21The family of the family was very difficult to get into the house.
00:42:30It was very difficult, but I think that we are ready to go to the house.
00:42:36We are ready to go to the house until the house is ready.
00:42:39He was the first child of Jalal, father, and his family were more important.
00:42:48He was the first child of Jalal.
00:42:52He was the first child of Jalal.
00:42:56I found my mother's phone.
00:43:01I found my mother's phone.
00:43:04It was very uncomfortable.
00:43:07I was the first child of Jalal.
00:43:10I was the first child of Jalal.
00:43:12I was the first child of Jalal, and my brother should not hear the characters of Jalal.
00:43:29He wanted your father to speak to a child of Jalal.
00:43:45We have more than 7 hours
00:43:48We have more than 7 hours
00:43:50We have more than 7 hours
00:44:18The time is very fast.
00:44:20I expect the death penalty without a good law.
00:44:27The past is over and you remember everything from your life.
00:44:32The more you remember your life, the more you remember your life,
00:44:36the more you remember your life.
00:44:41I give to, sometimes I miss my home so much.
00:44:46A home.
00:44:48Many of the women in prison had this never.
00:44:56These women have not taken care of themselves.
00:44:59They have not taken care of themselves.
00:45:01They have not taken care of themselves.
00:45:03They have not taken care of themselves.
00:45:06But I have noticed that it is also possible under bad conditions,
00:45:10a little joy and positive things to experience.
00:45:15They have not taken care of themselves.
00:45:22They have not taken care of themselves.
00:45:27They have not taken care of themselves.
00:45:31They have not taken care of themselves.
00:45:33It was one of the most beautiful days in my life.
00:45:36With these beautiful women,
00:45:38the women who lived in prison or on the street.
00:46:02It was in the 90s when they told me that they were not political.
00:46:11The name is Shahriray, which was the first time when we were born.
00:46:19The first time we went to the hospital, we were in the hospital,
00:46:24and we were in the hospital, and we were in the hospital.
00:46:27There are no windows, no windows, but it's hot, very smooth and thick.
00:46:36Compared to the events, the conditions are much worse.
00:46:51There is a day in the Massengrab Shahrej.
00:46:562000 women are here in Haft.
00:46:59Wegen geringfügiger, aber auch wegen schwerer Verbrechen.
00:47:03Jeden Tag werden Frauen entlassen und andere eingesperrt.
00:47:09Gestern haben sie elf Inhaftierte zur Hinrichtung gebracht.
00:47:12Neun wurden erhängt, zwei begnadigt.
00:47:16Das ist der Gefängnisalltag hier.
00:47:25Ich war 15, als ich ins Gefängnis kam.
00:47:30Einige der Gefallenen waren schon länger mit Rehane befreundet.
00:47:33Sie bildeten eine Art Familie und Rehane war quasi das Familie überhaupt.
00:47:39In dieser Familie gab es eine Schwester, einen Bruder, einen Sohn, eine Tochter und mich als einzige Enkelin.
00:47:52Rehane verwendete mich und konnte mich.
00:47:55Wenn ich Mist baute und die anderen mich angriffen, beschützte sie mich.
00:48:03Das einzig echte dort für mich war meine Beziehung zu Rehane.
00:48:14Seit fünf Jahren höre ich die Geschichten dieser Frauen.
00:48:20Irgendwann spürte ich eine große Verantwortung für sie.
00:48:26Mina erzählte mir, dass ihre Mutter sie und ihre Schwestern zur Prostitution zwang, damit die beiden Brüder ein bequemes Leben
00:48:33hatten.
00:48:37Sie war zwölf, als ihre Mutter sie zum ersten Mal verkaufte.
00:48:45Mit der Zeit, so sagte sie, habe sie sich daran gewöhnt.
00:48:51Am Ende hatte sie sogar gelernt, andere Mädchen dazu zu bringen, sich auch zu prostituieren.
00:49:00Ihre Opfer waren Mädchen wie Mahzong, die von ihrem Bruder vergewaltigt wurde, seit sie elf war.
00:49:11Ein anderes Mädchen hieß Nusha. Nach der Scheidung ihrer Eltern wollte sie keiner von beiden.
00:49:18Mir blieb nichts übrig, als in den öffentlichen Toiletten der Parks der Stadt zu leben.
00:49:25Sie hatte nichts zu essen.
00:49:27Und begann mit Drogen zu dealen.
00:49:30Sie landete, wie zu erwarten, bald im Gefängnis.
00:49:45Ich war alleine in meinem Zimmer.
00:49:48Mein Vater und sein Freund waren in meinem Zimmer.
00:49:51Ich bemerkte nicht, dass mein Vater das Haus verließ.
00:49:58Dieser Mann kam in mein Zimmer. Er ging auf mich zu. Und dann ist all das geschehen.
00:50:05Die ganze Zeit habe ich darauf gewartet, dass mein Vater kommen würde.
00:50:10Während der Mann mich vergewaltigt hat, habe ich darauf gehofft, dass mein Vater mich retten würde.
00:50:15Die ganze Zeit habe ich darauf gewartet, dass er kommt, um ihm alles zu erzählen.
00:50:26Irgendwann ging der Mann. Und einige Stunden später kam mein Vater nach Hause.
00:50:34Als ich in sein Gesicht sah, wurde mir klar, dass er wusste, was der Mann mit mir gemacht hatte.
00:50:47Wie will ein Mann die erschütterte Seele einer Frau nach einer Vergewaltigung verstehen?
00:50:53Wie will er verstehen, wie ihr Geist und ihr Körper erstarren, wenn sie ertragen muss, in den Händen eines erregten
00:50:59Mannes gefangen zu sein?
00:51:03Und doch sind es Männer, die die Gesetze zu Vergewaltigung und Notwehr geschrieben haben.
00:51:11Wenn du dich widersetzt, bist du schuldig. Wenn du dich wehrst, bist du schuldig.
00:51:16Und wenn du dich fügst, bist du auch schuldig.
00:51:22Mit meiner ganzen Kraft sende ich diesen Hilferuf nach draußen.
00:51:25Im Namen all der Frauen, die vergewaltigt wurden oder der Gefahr einer Vergewaltigung ausgesetzt waren.
00:51:33Selbst wenn der Ruf mich das Leben füsten würde.
00:51:35Herzlichen Glückwunsch.
00:51:37Herzlichen Glückwunsch.HO
00:52:01detain vorm los은
00:52:22The first time I wrote my Facebook page, I wrote my Facebook page and I wrote my Facebook page and
00:52:29I wrote my Facebook page.
00:52:31and the other people who were coming from the street were coming from the street.
00:52:36But in the middle of the street,
00:52:40there was a motor police in our car.
00:52:45We went to the police.
00:52:47We went to the police.
00:52:48We went to the police.
00:52:49We went to the police.
00:52:49We stayed there.
00:53:01It is a real type of phantom.
00:53:03It is a real type of phantom obedience.
00:53:05I don't want to be able to do this.
00:53:07I am a real type of phantom.
00:53:09You don't want to do this.
00:53:11We'll give you a drink of water.
00:53:14Okay. If you have a drink.
00:53:15Okay.
00:53:18It's not a drink.
00:53:53I'm going to show you how to make a film.
00:53:55I was in a computer, a computer, computer, computer, computer, computer, computer, computer and computer.
00:54:03Everything was released in a war.
00:54:26I really do.
00:54:28I don't know the kids.
00:54:31We don't know the kids.
00:54:32You don't know the kids.
00:54:33You don't know the kids.
00:54:34You don't know the kids.
00:54:45My father, the first time I came to the world,
00:54:50I had a problem.
00:54:52I had a problem.
00:54:53My father was drogensüchtig.
00:54:57When my mother and my sister were killed,
00:55:00we said to the police,
00:55:03we had to kill him.
00:55:04They would never kill him.
00:55:09My mother, my sister and I
00:55:11were killed.
00:55:15We should all be killed.
00:55:19My sister was about 11 years old.
00:55:22I had a problem.
00:55:23When I came to the house and I told my father,
00:55:30we were working with them.
00:55:33The trust that I have given me, helped me believe in my opinion.
00:55:38I could tell the truth and I could tell the truth and tell the truth.
00:55:42I told the truth and told the truth and told the truth.
00:55:48I was just waiting for a washing machine of hands.
00:55:56As I heard something like the nanny and he was on top.
00:56:02She was waiting for me to put on the train.
00:56:04She asked me soon to go back and we will do everything we took.
00:56:07I want to know what you want to do.
00:56:12I want to know what you're doing.
00:56:21I want to know what you want to do.
00:56:53I lived in the Shahr-Juray prison, with temperatures often under 0 degrees.
00:57:00This is my 7th winter in prison.
00:57:04Im Winter werden immer viele Frauen hingerichtet.
00:57:10Ich will nicht mehr länger so leben.
00:57:19Ich habe einen Monat mit Rehomi darüber diskutiert.
00:57:24Ich sagte, lass uns nichts übereilen.
00:57:27Warum sollten wir sie auf dich aufmerksam machen?
00:57:30Sie haben das Urteil verkündet.
00:57:32Aber du siehst, dass sie es nicht umsetzen.
00:57:36Im Gefahren ist gab es eine Assistentin der Staatsanwaltschaft.
00:57:40Rehomi hat mir eine Assistentin der Staatsanwaltschaft.
00:57:41Rehomi dringte, bitte Frau Haji, die Dinge schnell zu klären.
00:57:45Ich schlugte Frau Haji eine Nachricht und sprach mit ihr.
00:57:48Aber ich habe eine Aussage darüber gesprochen.
00:57:50Sie sagte, ich habe einen Aufmerksamkeit.
00:57:53Ich sagte, ich habe einen Zeitpunkt, in der ersten Zeit, um ich zu wissen.
00:57:57Der Mann sagt, ich habe einen Aufmerksamkeit.
00:58:00Die Frau ist weg.
00:58:00Herr Haji, die Frau Haji, die Frau ist schon auf der Hinrichtungsliste.
00:58:05Die Frau ist schon auf der Hinrichtung der Siste.
00:58:07Das ist also ernst.
00:58:07This is a real issue.
00:58:16I found the phone of Jalal.
00:58:19Jalal, for example, with a hand.
00:58:21But I would like to put it on my hand.
00:58:23I would like to put it on my hand.
00:58:23I would like to put it on my hand.
00:58:25But then I would like to wait.
00:58:29There was a shame.
00:58:31Because I had to say that.
00:58:33I had to say that.
00:58:35I had to say that.
00:58:37And I showed you that.
00:58:39And I showed you that.
00:58:41That I was not a enemy.
00:58:44Jalal said that.
00:58:46Jalal said that.
00:58:47If you like your father, you will not be forgiven.
00:58:49You will not be forgiven.
00:58:56Then we started to send SMS.
00:58:59We started to send SMS.
00:59:30I wrote a post on Facebook.
00:59:33Oh, no.
00:59:34That's why the family member,
00:59:43It's really good.
00:59:47It's really good.
00:59:49I'm doing it.
00:59:50I'm doing it.
00:59:52I'm doing it.
00:59:55I'm doing it.
00:59:56I'm doing it.
00:59:56It's a bad idea.
00:59:56Good job.
01:00:00Very, very, very.
01:00:35The only way to get out of this is to get a pardon from his family. I prefer not to
01:00:39get into the details of the case, errors in my daughter's case, in the judicial system, and how the case
01:00:45has been decided.
01:00:45This young Iranian from 26 years old was sentenced to death for murder of a man who, according to her,
01:00:50tried to rape her.
01:01:15If you want to get out of this case, it could be negative when the case of an international scene
01:01:22is triggered.
01:01:22If you want to get out of this case, this is a rape.
01:01:30The case of the law of the law of the government, in the end of the discussion of the U
01:01:36.S. government, to attack the Quran's law.
01:01:39This is the case of the rape.
01:02:10HANIG JABBARI
01:02:38HANIG JABBARI
01:02:46Ich möchte dir was sagen, Mama.
01:02:49Während dieser sieben Jahre habe ich weder Geruch noch Drogen genommen.
01:02:54Ich habe keine Nahrung, die davon zeugen, dass ich mich selbst verletzt oder verbrannt habe.
01:02:59Ich habe keine Feinde im Gefängnis.
01:03:03Ich sage dir das, was sie jemals behaupten, ich hätte mich selbst getötet oder eine Überdosis Drogen genommen.
01:03:10Oder dass ich in einem täglichen Kampf verwickelt habe.
01:03:14Nun, niemals.
01:03:16Ich habe keine Angst vor dem Tod, aber ich hänge am Leben und werde nicht Selbstmord begehen.
01:04:04Ich habe eine Freundin mit Jalal gehört.
01:04:15Bitte schreib diesen Brief.
01:04:18Schreib, ich war damals noch ein Kind, ist 19.
01:04:21Ich wusste nicht mal, was Vergewaltigung ist.
01:04:24Vielleicht hatte er keine diesen Absichten.
01:04:27Und ich habe die Situation falsch gedauert.
01:04:35Meine liebe Mutter, liebe Schule, meine Überzeugungen haben sich geändert.
01:04:41Du kannst nichts dafür.
01:04:44Weißt du noch, wie du uns die Geschichte von Nietzsche, dem Philosophen, erzählt hast?
01:04:49Du hast gesagt, er lehrt uns, uns Werte zu schaffen, die man bis in den Tod verteidigen soll.
01:04:54Ich habe gelernt, dass man manchmal kämpfen muss.
01:05:02Ich habe gesagt, er lehrt uns, dass du in den Tod bist.
01:05:26Sie sagte, nein, Mama, wie könnte ich sagen, dass er nicht vorhatte, mich zu vergewaltigen?
01:05:31Wie dumm hätte ich sein müssen, um das falsch zu denken?
01:05:34Ich kann nichts sagen, dass er nicht versucht hat, mich zu vergewaltigen.
01:05:41Ich sagte zu Schule, dass die Familie Sarbanie ihr vielleicht selbst mit dem Brief nicht vergeben würde.
01:05:49Setz Rehane, nicht unter Druck, den Brief zu schreiben.
01:05:54Es war ihre Entscheidung und ich vertraut dir, dauernd von dem Ganzen.
01:05:59Du das, was du für richtig herst.
01:06:16Jetzt, viele Jahre nach dem, was passiert ist, habe ich verstanden, dass jeder Mensch hinter seiner Fassade eigene Gründe hat.
01:06:25Sarbanie hat diese Lektion des Lebens nicht verstanden.
01:06:29Sonst hätte er gewusst, dass er kein Recht hatte, mich zu zwingen.
01:06:33Kein Recht, mich zu täuschen, mich zu bedrängen.
01:06:37Der Tod ist leichter zu ertragen als Ungerechtigkeit.
01:06:54Was kann ihr wichtiger sein als mein Freund, das ihrer Schwester, ihres Vaters und alle um sie herum?
01:07:04Was kann stärker sein als der Wille zu lieben?
01:07:08Warum hat sie Nein gesagt und das Angebot abgelehnt?
01:07:27Das ist der Anruf einer Inhaftierten aus dem Saroray-Gefängnis.
01:07:35Mama, Sie bestehen darauf, dass ich zum Staatsanwalt komme.
01:07:40Ständig rufen Sie mich aus.
01:07:42Sie hören nicht auf damit.
01:07:45Bald werden Sie mich auch nicht mehr telefonieren lassen.
01:07:48Sorg dafür, dass wir uns wenigstens noch einmal sehen.
01:07:54Liebe Rehani, sag mir, wollen Sie dich zwingen?
01:07:57Glaubst du das?
01:07:59Wollen Sie dich mit Gewalt zur Hinrichtung bringen?
01:08:05Ich glaube schon.
01:08:07Sie hören nicht auf, mich auszurufen.
01:08:09Es ist seltsam.
01:08:11Mein Liebstes, Sie wollen dich wirklich hinrichten?
01:08:14Ich glaube, ja.
01:08:17Wo kommst du hin zur Hinrichtung?
01:08:22Ich weiß nicht.
01:08:24Ins Rajai-Shark-Gefängnis.
01:08:28Rehani, ich liebe dich, mein Schatz, für immer.
01:08:42Sie brachten mich ins Rajai-Shark-Gefängnis.
01:08:46Werden Sie zufrieden sein, wenn ich tot bin?
01:08:49Wird es bald vorbei sein oder nicht?
01:08:52Wird es bald?
01:09:03I don't know.
01:09:22Ray-hard!
01:09:25Ray-hard!
01:09:27Matthew!
01:09:30Matthew!
01:09:32Matthew!
01:09:33Ray-hardy!
01:09:34Ray-hard!
01:09:36Ray-hard!
01:09:50RaimУ hu
01:09:51R skins.
01:09:53Initiate braver.
01:09:55Am I going to tell you about 5.00 or 6.00 or 7.00?
01:09:59They are going to come to the wedding.
01:10:0315.00 he came to the wedding ring.
01:10:1210.00 or 20.00 a day, we'll call it and leave now and bring us together.
01:10:18We can talk about the wedding ring, we can talk about the wedding ring.
01:10:20Why did you do that?
01:10:24We are not able to make it.
01:10:25We are not able to make it.
01:10:26But I am afraid we can't find out.
01:10:29I'm not able to make it.
01:10:30I'll be right back.
01:10:31I don't know how to do it.
01:10:34I don't know how to do it.
01:10:39I don't know how to do it.
01:10:47The whole community was there.
01:10:50And the police came.
01:10:51The police came.
01:10:53The police said that they didn't have any trouble.
01:10:57They didn't have any trouble.
01:10:58He complained about that they didn't have any trouble.
01:11:06But I just told him it was there.
01:11:08Why didn't you say it was there?
01:11:12They could have a chance to go.
01:11:14They would not come here.
01:11:15You could not come here.
01:11:16The truth is that we are all friends together with us.
01:11:26I was thinking that we are all friends in our lives.
01:11:29After I asked him to talk to each other,
01:11:30why are we doing the truth?
01:11:38We didn't mean to talk to each other.
01:11:43They are all friends and I'm talking to each other.
01:11:44I am talking to each other.
01:11:46I am talking to each other.
01:11:46I have someone to give every single day or every single day.
01:11:46They are all friends.
01:11:50Hello, my name is Ray Honey.
01:11:52Hello, my name is Ray Honey.
01:11:53I live.
01:11:54It's good to me.
01:11:55I breathe.
01:11:57I thank you all who have taken care of me
01:11:59or followed my case.
01:12:02Please pray for a solution.
01:12:05See you again.
01:12:11Free Ray Honey now!
01:12:14Free Ray Honey now!
01:12:15Free Ray Honey now!
01:12:18Free Ray Honey now!
01:12:20I urge the Iranian regime to respect Mrs. Jabari's right.
01:12:23Her imprisonment and treatment are inhumane and unacceptable.
01:12:27I once again call on President Rouhani to exercise clemency,
01:12:31stay her execution, and suspend her sentence.
01:12:33I think this is completely outrageous.
01:12:35Absolute violation of human rights.
01:12:37...
01:12:52...
01:12:53...
01:12:53...
01:12:57patients
01:12:58earn
01:13:03...
01:13:05...
01:13:08We had 10 days given for a long time.
01:13:14We asked the leader of the government,
01:13:19a meeting with the Sarbanis
01:13:20and also Bayonese to speak.
01:13:27We thought we could do Jalal
01:13:29and we could do it.
01:13:37Jalal said,
01:13:38she should only say the truth.
01:13:42Rehani said to him,
01:13:43they know the truth.
01:13:45What do I say?
01:13:47He said,
01:13:48my father had never a bad word.
01:13:53If he doesn't say that I will,
01:13:55I will hang him.
01:13:57My tears came.
01:13:59For God's sake,
01:14:00if you will have a bad word,
01:14:02we are here to find a solution
01:14:04and also to help me.
01:14:09Rehani said,
01:14:10what are they for a person,
01:14:12that they have their tears.
01:14:15As she said,
01:14:15he said,
01:14:16he started to cry.
01:14:19What do I need to do?
01:14:22What do I need to do?
01:14:23Then he stood up
01:14:25and ran out of the room.
01:14:26He said,
01:14:39I'll get home.
01:14:39What are you doing?
01:14:45I'm Masih Ali Najat. I'm a journalist.
01:14:47I'm a journalist.
01:14:50It's not a lot of emotional stuff.
01:14:53But I don't want to do this.
01:14:56I want to know what exactly from Reani is a bariachan.
01:15:03It's not a matter of time.
01:15:07He's gonna do it.
01:15:13There is a lot of people that are talking about.
01:15:15He's gonna do it.
01:15:24He's gonna do it.
01:15:29He's gonna do it.
01:15:34and make no wrong decisions.
01:15:48I have this war and my freedom.
01:15:51The war between me and the Sarbandis,
01:15:53which I don't hate.
01:15:57Freiheit means not to break out of the prison.
01:15:59I do not have this war,
01:16:00I won't break through my death and heart.
01:16:07I gave Mr. Chamlu his wrong situations.
01:16:11I gave Mr. Tar Dass and others,
01:16:15who gave me every posture control.
01:16:19I want to thank my parents and my family,
01:16:23to give him to me.
01:16:33I will see you soon.
01:16:59It's not the case.
01:17:07It's not the case.
01:17:48We were two hours out of time.
01:17:51Arane spoke with her sisters, her mother, her grandparents and with me.
01:18:00The whole two hours had only Arane and I.
01:18:05I had only seen Arane and I.
01:18:08I had only seen Arane and I.
01:18:12She was very nervous, she didn't.
01:18:17She didn't want to do anything.
01:18:19She was very nervous.
01:18:22She was very nervous.
01:18:26When she was married, she said to me,
01:18:31she was very nervous.
01:18:44She was very nervous.
01:18:46She was very nervous.
01:18:53She called me, she said,
01:18:56I was very nervous.
01:18:58I was very nervous.
01:19:01It's hard to wake up.
01:19:03Sie kam zu mir und flüsterte mir ins Ohr,
01:19:05Mama, bitte ruf mich nicht mehr.
01:19:09Dann ging sie durch eine eiserne Tür.
01:19:12Sie ging weg.
01:19:36Sie kam zu mir, ich kam zu Jalal und sagte,
01:19:42dass ich heute Abend kam, wer ist das Leben?
01:19:45Sie wissen, was du?
01:19:47Nein, Jalal hatte keine Ahnung.
01:19:51Sie haben keine Ahnung, sie haben keine Ahnung.
01:19:53Jalal und ihre Familie müssen um die Ahnung zu gehen.
01:19:57Sie können in den letzten Momenten gehen.
01:19:59Sie können sich die Ahnung zu geben.
01:20:02If they didn't, they had to kill my daughter.
01:26:24Hey.
Comments

Recommended