- 2 days ago
Лейля Епизод 79 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:00LAYLA, LOVE AND SPRAWEDLIVOST
00:30Не си изстрил последните седем месеца, но какво всъщност си спомняш?
00:34Например, майка ти. Какво си спомняш за майка ти?
00:38Не му размътвай мозъка. Какво значение има?
00:41Дживан здрав ли е? Здрав е. Добре, щастлив е.
00:45Защо да го притискаме? Времето ще разреши всичко.
00:48И лекарът го каза, нужно е време.
00:52Така е, разбира се. Пак и докато с Дживан сме заедно, ще преодолеем всичко.
00:58Нали секровище?
01:01Не знам, Джерен.
01:03Толкова ме боли главата, сякаш ще се пръсне.
01:07Да помолим за вода и болко успокояващо. Кадер?
01:13Кадер?
01:19Скъпи, едно кафе ще ти дойде добре, нали?
01:24Добре дошли.
01:25Кадер може ли да донесеш едно американо, чаша вода и успокоително за Дживан?
01:30Разбира се.
01:30Кадер, тук ли си започнала работа? Последно работеше у дома.
01:34Не помня, извини ме.
01:36Так му започнах тук, господин Дживан.
01:39Тяхната помощница за мина, за чужбина и Кадер се притъче на помощ. Нали, Кадер?
01:47Добре се получи. Доволни сме. Всичко и... се отдава.
01:52Кадер уме е всичко.
01:56Като го споменах. Знаете ли за какво се сетих?
01:59Нали постоянно разпитваш, за да си и припомниш? Може пък Кадер да знае нещо, което другите не знаят.
02:12Какво, например, госпожа Рзо?
02:14Дживан! Дживан!
02:17Задави се. Момент. Момент. Добре, върви.
02:20Така му размати мозъка, че му се догади на края. Какво направи?
02:24Тази твоя майчина загриженост е толкова отблъскваща. Не се хващам.
02:31Сядай си на мястото.
02:33Дживан! Дживан!
02:38Дживан!
02:42Какво се случва с мен?
02:45Какво съм забравил? Какво трябва да си спомня?
02:50Боже, помогни ми.
02:53Помогни.
03:05Господин Дживан.
03:06Кадер?
03:07Трябва да ви кажа нещо.
03:11Майка ви, госпожица Джерен, госпожа Рзо, всички около вас ви лъжат.
03:20Чакай, Кадер! Кадер!
03:24Кадер!
03:26Кадер!
03:27Кадер!
03:41Кадер!
03:42Кадер!
03:43Кадер!
03:45Кадер!
03:47Кадер!
04:01Кадер!
04:03Кадер!
04:04Кадер!
04:10Кадер!
04:12You can tell me to go for a moment.
04:14If you tell me, say it to my mother.
04:16If you hold your chest, it's shut.
04:20It's going to go.
04:23It's going to go.
04:27You're fine.
04:29Yes, mom, I'm going to go.
04:32I'm going to go.
04:33I'm going to go.
04:35Okay, then I'll stay.
04:38Jeren, do you soon?
04:38Okay, wait, I'm going to go.
04:41Stop, stop, if you want.
04:43No, no.
04:44You can do it.
05:08I'm going to go.
05:21Come on.
05:23Come on.
05:24What is it?
05:24Nothing is.
05:25What is the case that you are?
05:28What is it to me?
05:30Good.
05:32Do you want to remember something?
05:35I don't know.
05:46I have only one question.
05:50What do you do?
05:54What do you do, Givan?
05:56What do you do?
05:56What do you do?
05:57I know.
05:58Everything is great.
06:02I'm sorry.
06:03I'm sorry.
06:07I'm sorry.
06:11I don't know.
06:14I know you.
06:14I know you.
06:15I know you.
06:16I know you.
06:17I know you.
06:25I know you.
06:42I know you.
06:44I know you.
06:46What's wrong you, Ben?
06:55Look
06:55It's not something right now.
06:56I don't really know.
06:57It turns out to your eyes.
07:02Oh, my God.
07:42Oh, my God.
07:58Oh, my God.
08:25Майка ти, баща ти.
08:40Майка ти, баща ти.
08:55Аз съм.
08:56Ти си мой син, Джино.
09:03Дадко.
09:12Малкият принц.
09:27Моето момиче.
09:28Моето момиче е...
09:42Какво е положението, доктора?
09:44Открита лимфон в трети стадии.
10:14Ще бъдва откровен с вас.
10:16И защо?
10:17За да отиде и да направи дете с Мали.
10:19Заради Дживан.
10:20Бащата на Мали, онзи на Джо е умрял.
10:23Всички тестови излязоха отрицателни.
10:54Ти не си човек.
10:58Ти не си човек.
10:59Бащата на Мали Here.
11:01Oh, my God.
11:31Oh, my God.
12:01Не можех, не можех.
12:04Нур, мали!
12:06Дживан, не! Дживан, чакай!
12:08Нур, мали!
12:10Тако, дядо, бабо!
12:12Дживан, не, дей!
12:13Надвора!
12:13Молято, успокой се, Дживан!
12:18Какво е, момчето ми?
12:20Не ме наричай така!
12:24Дживан, добре ли си?
12:26Спомних си.
12:30Всичко си спомних.
12:38Дябъл да го вземе.
12:40Ти не си ми майка!
12:44Моята майка е сметището.
12:46По-добросърдечно и по-милостиво от теб.
12:57Ти не си мой баща.
12:59Не си успял да бъдеш нито баща, нито син.
13:03А вие не сте у нези баба и дядо, които познавах и обичах.
13:07Вие сте премълчали целият този позор.
13:14Лело, ти ли си сложила снимките на леглото ми?
13:25Хубаво, добре си направила.
13:28Това семейство има поне един честен човек.
13:36Първи под дяволите, Ферда.
13:41Затвари си устата.
13:45А ти кой си, Тако?
13:47Ти ли си достойният, честният, почтенният, героят, бащата за пример?
13:55Къде е онзи мъж? Ти ли си това?
13:57Как си могъл да замълчиш срещу това бедствие?
14:01Защо го позволи? Как си могъл да позволиш това?
14:04Дживан, всичко беше за твое добро.
14:06Нямам нужда от такова добро.
14:09Спомних си.
14:12Тежко болен съм.
14:14Умирам.
14:24Умирам.
14:44I am in the last stage.
14:46Jivan.
14:48I am dying.
14:49There is no disease for this disease.
14:52There is no disease.
14:52I am not able to take it.
14:54I am not able to take it.
15:01I have been waiting for years.
15:05I am not able to take it.
15:08I am not able to pay the price for this kind of life.
15:11Why not understand?
15:12Jivan, if you want to disappear,
15:17you will not see me.
15:19And how will you change?
15:22If you know how much time you have given me.
15:25You are not able to so much.
15:28You are not to know how much time you have.
15:30I am not able to live in that time.
15:33I am not able to frighten people who I am сам.
15:37You are not aware of those people.
15:39You are not able to.
15:52And he's lying.
15:57Leave me on my mind.
16:00I want to be dead.
16:02Given...
16:02Don't say so, my friend.
16:11I want to welcome everyone together.
16:17I want to remember everyone well.
16:30What do you want?
16:41...
16:41Живот му.
16:43Любима моя.
16:44Дживан.
16:45Скъпа.
16:46Приготви ни от вкусните си ястия.
16:49Стига да искаш.
16:50Искам.
16:50What do you want to do?
16:53Let's go to the evening.
16:55We can't do anything.
16:57Then...
16:58Jivan!
16:59Give me water!
17:01Let me go!
17:03Jivan!
17:04Let me go!
17:16Lila...
17:17I didn't think that...
17:18Mlakni!
17:19Mlakni!
17:21Tol'кова ли не можа да се сдържиш?
17:24Стига!
17:25Нали виждаш?
17:26Стига!
17:27Стига!
17:29Стига под дьяволите!
17:48Да...
18:07Стига!
18:08Let's go.
18:45What are you doing?
18:46You're a treasure.
18:51It's beautiful.
18:52Is it the sun or the sun?
18:55You are beautiful.
19:02What are you doing?
19:05What are you doing?
19:10Yes, but Bacar has helped.
19:13Even she has prepared the part.
19:15Then I'm going to ask you,
19:17when will you open your own restaurant?
19:21It's time, isn't it?
19:23Seriously, Chef?
19:29Good evening.
19:33Good evening.
19:35Good evening.
19:39Good evening.
19:42Good evening.
19:58Good evening.
20:06Good evening.
20:09Good evening.
20:22Good evening.
20:25Good evening.
20:27Good evening.
20:35Good evening.
20:43Here we go.
20:45I'll take a drink after I take a drink.
20:47I'll take a drink for a drink.
20:49Yes, yes, yes.
20:51I'll take a drink.
20:52Yes, it's sweet.
20:53Thank you, my wife.
20:55Yes, it's sweet.
20:56Thank you, my mom.
21:09So, if this is the show of the theater,
21:12I'll stop, because I'm a guest.
21:14Men, no way.
21:15I'm not going to walk in Ferdinand.
21:17I will see you.
21:21Why are you alive?
21:23You have no choice, hiya, nozzar.
21:26What is the doctor saying?
21:28He's going to remember everything,
21:30but what do you do?
21:31How am I supposed to miss you!
21:34And it is so nice!
21:35Why are you really talking about me?
21:37Why are you thinking about you?
21:38Why are you thinking about me?
21:38What are you thinking about us?
22:03What are you doing?
22:11What are you doing, Ferda?
22:13What do you mean, Ferda?
22:14Do you know what I want to do?
22:16Do you want me to do it?
22:18Ferda, what are you doing?
22:19I told you to do it.
22:20Wait a minute.
22:22What are you doing?
22:23Let me explain what you are doing.
22:29At ten years, Ferda has a lot of money from you.
22:34That's what you are doing.
22:35How are you doing?
22:38How are you doing, Ferda?
22:40There's a lot of money in Черногора and in Istanbul.
22:43How do you explain?
22:44How do you tell me, Leia?
22:46You're lying.
22:47You're lying.
22:49You're lying.
22:50You're lying.
22:50You're lying.
22:51You're lying.
22:51You're lying.
22:52You're lying.
22:53You're lying.
22:53You're lying.
22:54You're lying.
23:00You're lying.
23:01You're lying, Ferda.
23:03Exactly.
23:03Come on.
23:03Let's go.
23:04I don't care.
23:06That's what you do.
23:07Where are you бистр insert your house?
23:15Where are you where needs a new rest?
23:18Where are you guiding?
23:19How do you imagine me?
23:24I don't have any idea of you.
23:26You are only for yourself.
23:29I'll do it.
23:30How do you do it?
23:33Oh...
23:34Oh...
23:35Oh...
23:35Oh...
23:35Oh...
23:35Oh...
23:36Oh...
23:36Oh...
23:55Cacleta Ferdar!
23:58Nema,
23:58недължим всичко на брат ти?
24:06Какво ли още ще видим, Селман?
24:10Ти почакай, майко!
24:14Те първо ще видиш още много.
24:16Щомо всички ще разкриваме тайните си...
24:19Чакайте ме, сега идвам!
24:21Ох!
24:24What do you want to say?
24:26What do you want to say, Michael? What do you want to say, Michael?
24:28No, I don't know anything, Michael.
24:31Lelia?
24:35Yes?
24:37Now all of you will learn.
24:39No, let's go.
24:40Here are the love letters of Mike.
24:47I don't want to say anything.
24:48What do you want to say?
24:50What do you want to say?
24:51What do you want to say?
24:54Mike, I have a love letter.
24:57Mike, I have a love letter.
24:59How do you want to say?
25:01Nothing, nothing. What do you want to say?
25:04Mike, what do you want to say?
25:07One of your eyes will destroy all my eyes.
25:10You will see you.
25:11I want to say everything.
25:13Bacchus, listen to you.
25:14Bacchus, prepare you, Leryan.
25:16I'll do it, I'll do it, I'll do it.
25:46You will do it.
25:48It's like that.
26:07What's going on, Katiji?
26:09What's going on?
26:14Tofan?
26:16Tofan?
26:18Tofan?
26:19Ma'li?
26:20Tofan?
26:21Добре ли си?
26:21Tofan?
26:23Chicho, ти сама не песен, не дей.
26:34Днес на урока по пиано започнахме нова песен.
26:37Браво, момичето ми.
26:43И как си, батко?
26:45Добре съм, миличка.
26:47Спомних си всичко.
26:50Как така? Всичко ли?
26:52Всичко.
26:53Даже и онзи хубав сладолет, който ядохме заедно.
26:59Как ти звучи?
27:01Може и.
27:03Дали?
27:04Да не си вземем с две фунийки.
27:07Не обичам.
27:09Добре.
27:10Тогава аз ще ям с две, а ти си една фунийка.
27:18Да можеш и кака лейля да е с нас.
27:23Беше заеда вкъщи.
27:24Пък и аз мислех да прекарам малко време с теб на саме.
27:28Не може ли?
27:29Отдавна не сме били и само от двамата.
27:32Добре се получи.
27:33Много те обичам, батко.
27:43И аз много те обичам, Бобулече.
28:03И аз много те обичам, Бобулече.
28:20Какви са унази писма?
28:25Аз те попитах.
28:26Попитах те кой е Роуф.
28:28Каза, че е семейен приятел.
28:30Че му помагаш.
28:33Не можех да призная подобно нещо.
28:41Истина ли онова, което пише в тях?
28:46Кое не можеше да признаеш?
28:47Кое не можеше да изръчеш?
28:51Допуснах грешка.
28:53Чукай.
28:54Не смей.
28:58Не ме интересува, че си ми майка.
29:04Сега ми кажи.
29:07Коя е баща ми?
29:14Коя е баща ми?
29:24Върви под дяволите.
29:26Всички вървете под дяволите.
29:35Татко, защо ми се сърдиш?
29:37Не можех да си мълча след като научих такова нещо.
29:44От кога знаеш за това?
29:47Три-четири месеца.
29:51Защо не ми каза по-рано?
29:53Опитах майка ми, но тя отрече.
29:56Исках да съм сигурна.
29:58Сега намерих писмата.
29:59Как можех да ти го кажа, татко?
30:01Млъпвай.
30:02Не ме наричай, татко.
30:04Знаяла си и си мълчала.
30:05Защото ти е изнасяло.
30:07Каза го, когато се ядоса на майка си.
30:09Мислеше за себе си.
30:15А Нур...
30:18Нур сме си я заслужили.
30:25Лека нощ, миличка.
30:26Бабко, да си пуснем филм.
30:29И кака Лейля ще дойде? Ще си направим пукънки.
30:32А утре ми си да ходи на училище.
30:34Тогава нека поне да почетем.
30:36Това може. Облечи си пижама.
30:38Добре.
30:50Добре.
31:29Мое хубаво бобулече.
31:43Мое хубаво бобулече.
31:45Омолявам те и слушай ме.
31:47Какво правиш?
31:49Стигаха ти, Джек.
31:50Какво да слушам?
31:58Когато ми казаха, че дъщерята на Зарзавачията
32:01въсъв ми е пратила писмо,
32:03реших, че ми се подиграват.
32:05А то се оказа истина.
32:11Най-красивото.
32:15Момиче в квартала.
32:18Къти, Джек.
32:20Ми беше пратила отговор.
32:24Помня щастието.
32:27И удивлението.
32:30Които изпитах през онзи ден.
32:34Казах си, Селман.
32:38Ще цениш това, момиче.
32:41Ще я гледаш като принцеса.
32:44И го направих.
32:49Да, може би...
32:52Не разполагах с много, но...
32:57Те ценяк, Катидже.
33:00Така е.
33:03Познаваш ме.
33:08Обичам да те дразня.
33:09Все съм готов.
33:13Но...
33:15Нито ден.
33:20Не съм си помислил за друга жена, Катидже.
33:26Винаги ти си била в сърцето ми.
33:29Винаги ти.
33:34Но аз...
33:37Явно не съм бил в твоето.
33:40Селман...
33:42Цял един живот.
33:45Напълно открито си ме мамила.
33:47Не, не, не, не.
33:49Не е така.
33:50Моля те и слушай ме.
33:52Омолявам те.
33:53Чуй ме, моля.
33:54Катидже, какво да слушам?
33:56Не се унижавай повече.
33:58На моята възраст.
34:01Не ми причинявай това.
34:03Не дей, моля те.
34:04Не дей.
34:06Остави ме за Бога.
34:07Приписваш ми голям грях, не дей.
34:10Какво правиш, Катидже?
34:11И слушай ме.
34:12По какво се различаваш от Нур?
34:16По какво се различаваш от Нур?
34:31Скъпи, прибрал си се.
34:32Притесних се за теб.
34:33Хайде да излезем на двора.
34:34Обещах на Ипек да почетем.
34:37Така ли?
34:38Добре, почетете и после, Алла.
34:41Среща на брега после?
34:44Добре, да се срещнем.
34:50Да се срещнем.
35:13Какво става, дядо? Къде отиваш? Какво ти е?
35:18Дядо, какво става?
35:21Беше прав мумчето ми.
35:25Дори ден не се трае тук, сред целия този позор.
35:37Поне, кажи къде отиваш.
35:39Поне, кажи къде отиваш.
35:40Зарежи ме мен, но...
35:44Никога не забравяй,
35:47че този старец винаги те е обичал.
35:51И винаги ще те обича.
36:22ПОЕСЛИЯ
36:23СИГНАЛИЯ
36:30Tadko, where are you?
36:36Go, son. Go, Tofan.
36:41Tadko, you are my father.
36:46You are my father.
36:47You are my father.
36:52I am your father.
36:54I am.
36:56I am.
36:58Nobody can change this.
37:00Tadko.
37:03Tadko.
37:12Tadko.
37:14Tadko.
37:14Tadko.
37:16You are my father.
37:17How do you stay?
37:20You are my father.
37:27You are my father.
37:31You are my father.
37:31I am only here.
37:33Tadko.
37:34Tadko.
37:47Tadko.
37:55Tadko.
37:58Tadko.
38:04Tadko.
38:16Tadko.
38:17Tadko.
38:23Tadko.
38:32Tadko.
38:33Tadko.
38:33Tadko.
38:33Tadko.
38:35Tadko.
38:37Tadko.
38:38Tadko.
38:39Tadko.
38:40Tadko.
38:42Tadko.
38:42Tadko.
38:54Tadko.
38:55They are surprised, but they are surprised.
38:57They are not allowed to be able to see them as they are so much.
39:00She is so ярly the звезд that has been on our Wednesday.
39:05They are not able to see them, but they are not able to see them.
39:08They are not able to see them.
39:12One day the light began to get on.
39:15The other звездs didn't understand why.
39:17They are surprised, they are not able to see them.
39:22They are not able to see them.
39:23But our star didn't know how much it was.
39:26Nothing.
39:27She said, it was good.
39:29She said, it was nothing.
39:33And life continued so.
39:36One morning, we got to get out.
39:38Our star didn't have to get out.
39:40We got to get out.
39:43We got to get out.
39:46We got to get out.
39:47We got to get out.
39:49We got to get out.
39:55We got to get out.
39:56And our small star watched them.
39:59We got to borrow.
40:02But our small star became more 1981.
40:12AvailableENDONKING
40:36I love you.
40:38I love you.
40:39I love you for him.
40:42It was for him, yes.
40:48But he has more pain.
40:53I'm not sure.
40:54I can tell you.
40:56He asked me.
40:58He wanted to me to do it.
41:00But I didn't tell you.
41:05He's got to love me.
41:07When I love you, he's got to love me.
41:10He's got to love you.
41:11He's got to love you.
41:14He's got to love you.
41:18He's got to love you.
41:24Good luck to him, no doubt.
41:28He's got to love you.
41:29And for us?
41:32He's got to love you.
41:33No, he's got to love you.
41:34Exactly.
41:39I am a son.
41:42Is a baby?
41:43Is a baby?
41:46Is it a baby?
41:55Is it a baby?
41:57Is it a baby?
41:58I'll wait for you.
42:18Shhh!
42:19How do you get?
42:20Why do you get out of me?
42:23How do you get out of stress?
42:24What's the difference?
42:25You can't get out of my house, right?
42:27Nothing is going to get out of my house.
42:29Why do you get out of my house?
42:32I'm not going to get out of my house.
42:35You'll get out of my house.
42:36You know what I'm doing?
42:39You know what I'm doing?
42:42I'm going to get out of my house.
42:47What I know,
42:47I've been in such a way.
42:47But I don't understand.
42:49I'm going to tell you that I'm not going to get out of my house.
42:53Now I'm going to get out of here. If you have a small amount of money, you will make the
42:58same thing.
42:58I'm going to go to my own. I'm going to thank you for this family, that I'm going to get
43:04out of here.
43:06Where are you, Sinko?
43:07We'll see you on the breakfast.
43:10See you.
43:13Where are you?
43:17I'm having a experience to know.
43:18What's the need?
43:19That's what I'm going to do.
43:20I'm going to get out of here.
43:26What's the evening?
43:31Oh, my...
43:32What's the name?
43:33I don't want to talk to you.
43:35Contact me in the name of your name.
43:37I want to see you with me.
43:40Yes.
43:41I'm finally going to find out who I am.
43:52I'm going to find out who I am.
43:57You say I'm going to find out who I am, who I am, who I am.
44:02I'll tell you, my son.
44:04Man I'm going to find out who I am.
44:25What do you say, Leila? How do you help me?
44:33Divan, I couldn't tell you. It was for you. It was very tough, but I couldn't tell you. It was
44:43for you.
44:45I know, Leila, I know you, Leila, but all of you have been silent for this, for my sake.
44:57Lъжи, intrigue, everything, everything.
45:07Lъжи не каза, че ми е майка, за мое добро.
45:13Мали не каза, че ми е баща, за мое добро.
45:19Ти не ми каза, че си, Leila, за мое добро.
45:23Обаче, аз бих искал.
45:29Бих искал по-рано да бях разбрал, че ти си, Leila.
45:37Да не мислиш, че на мен ми е лесно?
45:40Не го мисля. Изобщо.
45:43Просто колкото и да се опитвам, не разбирам защо си поела по толкова труден път.
45:49Защото те обичам.
45:51Лудовлюбена съм в теб.
45:54Умирам от страх да не ти се случи нещо.
45:56Толкова се страхувам да не те загубя.
45:59Не мога да живея без теб, Дживан.
46:01Ще живееш.
46:01Не мога, Дживан.
46:02Ще живееш.
46:03Не мога да живея без теб.
46:04Ще живееш и за мен.
46:06Какво? Ще живея заедно с теб.
46:08Ще направиш сама всичко, което не успяхме заедно.
46:11Сякаш съм до теб.
46:14Ще живеем заедно.
46:16Не плачи, не плачи.
46:17Дживан.
46:18Не плачи, не дей.
46:21Лейля.
46:23Не искам да проливаш сълзи заради мен, моля те.
46:27Ще плача с теб.
46:29За теб.
46:30Заедно.
46:33Не, дей.
46:34Не говори така, моля те.
46:43Още откакто бяхме деца, сред цялото зло и мръсотия,
46:46винаги сме споделяли най-хубавите моменти.
46:50Давахме се един на друг най-хубавите моменти.
46:54Ти си най-хубавото нещо, което ми се е случвало.
47:03Не ме остави.
47:06Лейля, помни.
47:07Дживан.
47:08Помни.
47:09Дживан.
47:10Нека си спомняме само най-хубавите ни моменти.
47:14Само тях.
47:16Всеки път щом те засърби носът.
47:22Спомни си, че ти си била причината да се усмихваме.
47:24Дживан.
47:25Дживан.
47:27Веднага спри да плачеш, погледни звездите.
47:30Заедно.
47:31Ще гледаш звездите.
47:32Дживан.
47:34А после ще се усмихваш.
47:36Заедно.
47:37И това е.
47:38Заедно ще гледаме звездите.
47:40Не говори така.
47:41Аз ще бъда там.
47:43Виж, не говори така.
47:45Не, не.
47:48Ти ми обеща, много те обичам.
47:50Много те обичам.
47:53Много те обичам.
47:54Много те обичам.
48:27Ти ми обичам.
48:29Ти се обичам.
48:41Много те обичам.
48:45Много те обичам.
49:47Каква е тази къща?
49:49Вода под краката ми.
49:52Джакузи край морето.
49:56Разбира се.
49:59Едно истинско имение трябва да е край морето.
50:02Така е цивилизовано.
50:08Цивилизацията не идва от сушата, а от морето.
50:12Хората живота си живеят.
50:14Аз защо съм тук?
50:19Хората си живота.
50:54Значи, излизат от морето и за да избегнат течението, влизат направо в джакузито.
51:04Много добре.
51:08Съвсем друго ниво.
51:10Топнахме се в морето, но не ни стигна.
51:14Точно като за мен.
51:19Работа на точно толкова амбициозен човек.
51:42Ти какво правиш тук?
51:47Съдни.
51:48Ще ти обясня.
51:50Не, не. Ти съдни.
51:52Понеже ти знаеш всичко, може да ти е по-лесно да говориш.
51:57Аз искам да слушам.
51:59Какво става?
52:04Имаш по-голяма сестра, Нур.
52:07Голямата дъщеря на покойния ти баща.
52:12Сигурно това си и ти.
52:15Какво си намислила?
52:16Какво се смееш, а?
52:18Лейля ли е намесена в тази работ?
52:19Нещо мистериозно ли сте намислили, а?
52:21Какъв е този лок с тази покъзност?
52:24Успокой се.
52:26Тук съм като представител на сестра ти.
52:42Боже, мили хало!
52:44Мълче!
52:45Къде...
52:45Къде се губиш?
52:47А? От няколко дните търсим.
52:53Кажи ми нещо.
52:54Обясни ми.
52:56На ме гледай така.
53:04Не, Джо?
53:06Да, не, Джо.
53:07Кой го уби?
53:09Какво?
53:11Видял си, добре.
53:14Два мадуши.
53:15Добре, два мадуши.
53:17Какво е това?
53:19Скъдрява коса ли?
53:22Какво значи това?
53:23Мъж ли?
53:24Мъж.
53:24Добре.
53:25Мъж.
53:26Мургъв?
53:28Не много висок.
53:31Текин ли е бил?
53:33Той ли го направи?
53:35Кажи за другия.
53:36Кой е?
53:38Била е жена.
53:38Мъж е.
53:44Мъж е?
53:54Мъж е?
53:59Мъж е?
54:01Let's see, hello.
54:19In the moment, there is no connection with this number.
54:21Please, ask you later.
54:24Go to the devil!
54:31You have a daughter.
54:33I have a daughter.
54:38I will find this one.
54:43I will find this one.
54:45I will tell them to others.
54:48Here is no other people.
54:51They are a sister.
54:53You can have different families, but they have a family's father.
54:56Who is she then?
54:58Who is my daughter?
54:59How?
55:01How?
55:03Let's talk about it!
55:04Why do you find other people?
55:06You see how you live.
55:09You see how you live.
55:10You see how you live.
55:12You don't know what you do.
55:17You're a year ago, you're a father.
55:21You're a young man.
55:22You're a young man.
55:23You're a young man.
55:29And as for you,
55:29the whole thing isasya,
55:30that's the mystery,
55:35the lux to give up
55:38to my name.
55:40Don't you realize it?
55:41Don't you realize it?
55:48Don't you realize what you get back.
55:51We have a best advice for you.
55:56What do you say?
56:00Good evening, Noor.
56:05What did she say?
56:08When I was dead in the middle of the night,
56:11the other people had different names.
56:14I'll show you.
56:28The Abyss is a 7-70-to-30s.
56:29The Abyss is a 7-70.
56:39In the name of the Abyss,
56:39the Abyss is a 7-70.
56:45The Abyss is a 7-76.
56:46The Abyss is a 7-75.
56:50The Abyss is a 7-70.
Comments