00:08C'est le catheter que nous utilisons.
00:11C'est un peu compressible, mais c'est toujours très safe.
00:15C'est un catheter qui aide le docteur à faire plus rapide,
00:21et aussi la procédure est plus rapide.
00:23Le marché a besoin de l'innovation.
00:26C'est comme des choses.
00:28Le dispositif est maintenant utilisé dans les études cliniques.
00:32Nous savons que le catheter est très bon et semble être très, très efficace.
00:40C'est la histoire d'un dispositif médico
00:43que pourrait revolucionar le traitement de arrêtmias cardiaques,
00:47une joye technologique diseñée, fabriquée et enseignée en Europe.
01:06La maladie est en train de l'innovation de l'innovation.
01:27Je ne peux pas se dérouler.
01:29Et il y a un moment, il y a un moment, il y a un moment, il y a un
01:36moment, il y a un moment, il y a un moment, il y a un moment, il y a un
01:40moment, il y a un moment.
01:42Alena está recebiendo tratamiento en la clínica de cardiología de uno de los principales hospitales checos.
01:49Alrededor del 10% de los europeos mayores de 60 años padecen arritmias cardíacas.
01:57El paciente percebe nada, pueden ser completamente asimptomáticos, pueden sentir palpitaciones, son rápidos, pueden sentir irregularidades, como un desdumbre, pueden
02:16sentir no respirar, no pueden respirar, y muy aficionados, percibieron no respirar.
02:26Los médicos realizan lo que técnicamente se conoce como una ablación para tratar la fibrilación auricular.
02:33Tubos flexibles denominados catéteres son introducidos en los vasos sanguíneos y guiados hasta el corazón.
02:40Los catéteres utilizan energía térmica, calor o frío, para crear pequeñas cicatrices en el músculo cardíaco.
02:48Estas cicatrices ayudan a interrumpir o aislar las señales eléctricas que causan los latidos irregulares.
02:54Son diferentes colores.
02:57Lo que es azul significa que esto es eléctricamente saludable, y lo que es rojo, o diferentes colores que eléctrico
03:06o azul, esto es baja eléctricas.
03:36Sin embargo, el procedimiento presenta limitaciones.
03:39Como la lentitud de su aplicación y una precisión variable.
03:43Los hospitales checos solo tienen capacidad para tratar a unos 10.000 pacientes al año, aproximadamente una cuarta parte de
03:51los que los necesitan.
03:52Las listas de espera pueden llegar a 10 meses.
03:55Por ello, este hospital participa en un estudio clínico de un catéter innovador, capaz de cubrir con precisión una mayor
04:02cantidad de tejidos dañados con pulsos de energía únicos y más cortos.
04:07Esta solución aceleraría el proceso de forma segura, reduciría las listas de espera, disminuiría el tiempo de recuperación de los
04:15pacientes y ahorraría costes operativos.
04:43El catéter ha sido desarrollado por una empresa familiar,
04:47convertida en una potencia mundial en dispositivos médicos.
04:50Exporta su tecnología a 80 países.
04:54Algunos de sus empleados incluso prueban sus últimos diseños en sí mismos.
05:06Su nuevo catéter y su unidad de control han sido diseñados para hacer el procedimiento de ablación más rápido y
05:13preciso.
05:14El doctor place the catheter in the way and ablace, let's say, we call it single shot, a whole area
05:21in once, as he needed.
05:23So, the time sparing is, so move from 3 hours to 15 minutes for ablations.
05:31The procedure is safer because we apply some microseconds, so 1 million second pulses, which destroy preferable the meocardium and
05:45spare the other tissues.
05:52La empresa emplea a 4.500 personas en todo el mundo, incluyendo 650 ingenieros.
05:59Su nuevo catéter ha sido íntegramente desarrollado en estos laboratorios.
06:03A hlavním rozdílem mezi catetrem, který zde vyvíjíme, a standardními catetry, je to, že náš catetr vlastně je mnohem složitější,
06:13obsahuje velice malé části, které mají rozměry pod 1 mm.
06:20A druhým rozdílem je to, že náš catetr je pohyblivý, protože v minulosti se používaly pouze catetry, které byly bez
06:32pohyblivých částí, rovné.
06:42Una vez aprobado por las autoridades sanitarias, el nuevo catéter y su unidad de control también se fabricarán en la
06:49Unión Europea.
06:51Estas instalaciones producen anualmente un millón de placas electrónicas, que luego son ensambladas en unos 40.000 dispositivos médicos diferentes.
07:01Noso natářící, usually, 10-15% abožící, ale je možda pohyblivý, a veces, kterého, a veces, filozobící, a veces…
07:14Depende od productos.
07:15A díaz, které, které byly zvíjate, které byly, které byly, které byly zvíjate.
07:19El nuevo cateter lidera esta iniciativa de innovación.
07:23Ingenieros, fabricantes y médicos esperan distribuirlo pronto a hospitales de la Unión Europea.
07:30Nous devons s'assurer que c'est efficace et safe.
07:34Nous savons que la couleur est très safe et il semble être très efficace.
07:40Le dispositif est utilisé dans les études cliniques
07:44et nous espérons qu'il sera disponible sur le marché
07:47dans l'Union européenne depuis le début de l'année 28.
08:00...
Commentaires