Skip to playerSkip to main content
#video #أعز ما عندي - Episode 21
Transcript
00:00:08MBC
00:00:35MBC
00:00:36내 말을 더 알아듣는 분.
00:00:39저네는
00:00:41미친 게 아니야.
00:00:44그렇지?
00:00:51이정인에 대한 이야기를
00:00:53해줄 수 있겠는가?
00:01:08한 미친 적이 없어.
00:01:14너희들이
00:01:17내 말을 미친 소리라 믿고 싶어 했을 뿐이야.
00:01:32이정인에 대한 이야기를 해드리지요.
00:01:37보면
00:01:44이정인이 어찌 되었는지
00:01:50알려줄 수 있겠습니까?
00:02:01내 인생은
00:02:04못난 일 투성이야.
00:02:09왜 그런 생각을 하십니까?
00:02:17내가 세자 저하를 위해 한 일이
00:02:20정말로
00:02:23세자 저하를 돕는 길이었는지 잘 모르겠어.
00:02:26만약
00:02:31세자께서
00:02:33오랑캐들에게 고초를 겪었다면
00:02:36조선의 전하에게
00:02:39미움을 받지도 않았을 테고
00:02:41그러면
00:02:42나리는
00:02:45나리는
00:02:47세자 저하를 지켜주셨어요.
00:02:55그러니 이제
00:02:58우리 재미나게 살 생각만 해요.
00:03:02네?
00:03:05그럴까?
00:03:07그래
00:03:09그러면 우리 길체는
00:03:11어찌 살고 싶니?
00:03:19저는 말이지요.
00:03:28
00:03:30세자가 독사를 당해?
00:03:33누가 그런 소문을 떠들고 다닌단 말이오.
00:03:39전하를 제대로 메셨어야죠.
00:03:42그런 소문이 돌도록
00:03:43뭘 하고 계셨소?
00:03:47전하
00:03:48필시
00:03:50강적의 죽음을 해 통해하던 자들이옵니다.
00:03:53당장 그들을
00:03:54잡아드리지 않고
00:03:55무얼하고 계시오.
00:03:56아니
00:03:57증자도 없이
00:03:58누굴 잡아드리란 말입니까?
00:04:04소문이
00:04:05눈떤 씨처럼 불안하게 둘 수는 없다.
00:04:09전하
00:04:10진생의 고변만으로
00:04:12세자빈이 역적이 된 일로
00:04:15유생들의 민심이 만만치 않은지라.
00:04:17그러니
00:04:18유생들이 따르는 자가 나서야겠지.
00:04:21김지비나 김상환
00:04:24장철 같은
00:04:28장철
00:04:29장철을 들여
00:04:34장철은
00:04:35포로들을 퍽이나 불쌍히 여기는 자인데
00:04:40하게 해야지
00:04:42내가 그리 만들 것이다.
00:04:48흉도들을 잡아드려라.
00:04:51강적과 사통한 흉도들이 역모를 꾀하고 있어.
00:04:56해서 그대가 순무사를 맡아 그 자들을 적발해 주었으면 해.
00:05:01전하
00:05:03가여운 포로들을
00:05:05어찌 흉도라 부르시옵니까?
00:05:08나는 확신한다.
00:05:11역적 강씨가 비축해놓은 재물이 모두 흩어지고
00:05:15남아있는 것은 필요없는 필단들 뿐이었다.
00:05:18그 재산이 다 어디로 갔단 말인가?
00:05:22필시
00:05:24포로들에게로 간 것이다.
00:05:25증좌가 있으시온지요.
00:05:31증좌라?
00:05:35표면이건 어떠하냐?
00:05:38해마다
00:05:40기축년에 몰락한 친정을 신원시켜달라는 상소문이 올라와.
00:05:46친정의 사내가 모두 죽고 시집간 딸이 겨우 살아남았는데
00:05:51그 딸이 해마다 상소문을 올리고 있죠.
00:05:56지금껏 무시해왔으나
00:06:00이제 그 상소문을 펼쳐
00:06:03네 아비 영무공이 고변한 영모의 진위를
00:06:09다시 조사해 볼 수도 있겠죠.
00:06:18아버지
00:06:19한 번도 여쭙지 못했으나
00:06:25이제 말씀 주시지요.
00:06:30아버지께서
00:06:32역도들의 영모를 꾸미는 걸
00:06:35직접 들으신 게지요.
00:06:38그 고변이 사실이었지요.
00:07:03그 고변이 사실이었지요.
00:07:09너를 다시
00:07:11천하디 천하디 천하디 노비가 되게 할 수 있어.
00:07:17네 제자가 보는 앞에서
00:07:20다시 노비가 된 네 모습을 보여줄 셈인가?
00:07:38승리
00:07:40잘 모르겠습니다.
00:07:42일전 전하의 구원도 굳게 거절하신 승리께서
00:07:45돌아온 포로 중에 역도를 적발해 내는 일 맡으시다니요.
00:07:48이 역관 이장현과 내가 전부터 알고 지낸 사이였다지.
00:07:56남한선상에도 함께 들었다 들었다.
00:08:00그러하냐?
00:08:02예.
00:08:04인연이 있는 것은 사실이오나
00:08:06저도 이 자에 대해서는 잘 모르옵니다.
00:08:09공명첩을 사서 사족이 되었다는 소문을 들었고
00:08:11팔도를 돌며 홍시와 백면짓 따위를 거래하여
00:08:14큰 돈을 벌었다 들었습니다.
00:08:16공명첩을 사서 양반이랬다.
00:08:20그러면 돈이 천혜였다는 얘기냐?
00:08:24저도 이장현의 과거사에 대해서는 알지 못하옵니다.
00:08:27다만 이장현 이자가 재물의 눈이 멀었을지언정
00:08:32역모를 꾀할 차는 아니옵니다.
00:08:38일단 이장현 이자부터 조사해 봐.
00:08:41역관들은 평소 청인들과 사살의 교류하니
00:08:47의심을 거둘 수가 없다.
00:08:50만일 이자가 참으로 청과 내통하여 우리 사직을 위협하고자 한다면
00:08:55내 반드시 저결할 것이다.
00:08:59이제 장사치라면 역적의 율로는 처리하지 못하게
00:09:04내는 막을 것이다.
00:09:08예.
00:09:09예, 승님.
00:09:37예, 승님.
00:09:40I'm sorry.
00:09:47I'm sorry.
00:10:00I told you.
00:10:01I'm going to see him at the lake.
00:10:07I'm going to put him in the river.
00:10:10He was born on a photo on a village.
00:10:14And he has to be able to come back to his family here.
00:10:16Now, he has to be able to find his family.
00:10:18He knew him.
00:10:22He knew him.
00:10:24He knew him.
00:10:25He knew him.
00:10:28He's going to be able to pass.
00:10:29He's going to be right here.
00:10:44He's going to be the first place to pass.
00:10:45He's going to be able to pass.
00:10:49He's going to be a little harder.
00:10:54I don't know what to do.
00:10:56I don't know what to do.
00:10:57I don't know what to do.
00:11:08I don't know what to do.
00:11:10I don't know what to do.
00:11:14I don't know what to do.
00:11:18You look at me.
00:11:22I mean, you're not an angel.
00:11:27You're a man.
00:11:34You're a person.
00:11:36You're a person.
00:11:39What's wrong with me?
00:11:45You're a person.
00:11:51I will not be able to do this.
00:12:37I will not be able to do this.
00:12:45I will not be able to do this.
00:13:31I will not be able to do this.
00:13:31I will not be able to do this.
00:13:31I will not be able to do this.
00:13:32I will not be able to do this.
00:13:32I will not be able to do this.
00:13:33I will not be able to do this.
00:13:34I will not be able to do this.
00:13:35I will not be able to do this.
00:13:35I will not be able to do this.
00:13:37I will not be able to do this.
00:13:38I will not be able to do this.
00:13:42I will not be able to do this.
00:13:45What happened to him?
00:14:09What happened to him?
00:14:10I don't know what to do.
00:14:16I'm not a father.
00:14:19I was always a father.
00:14:22I was always a father.
00:14:23I was always a father.
00:14:40I was a father.
00:14:40I'm sorry.
00:14:45I was a father.
00:14:46I was a father.
00:14:46Those people may have a lot of life.
00:15:01I want to know what's going on in a way to us.
00:15:05What's going on in a way like this?
00:15:07What's going on in a way like this?
00:15:11That's the only way it is.
00:15:14Why?
00:15:16That is why he was telling me,
00:15:18The person was a person who was preventing me.
00:15:21When he was the person who was the person who was the person who had a person who had a
00:15:26person who was wrong,
00:15:27he was a person who had a person who had a listen.
00:15:37I'm not going to be a man who lives in the United States.
00:15:38Why are you going to be a man who lives in the United States?
00:15:44I'm going to be a man who lives in the United States.
00:15:52I'm not sure what you're doing.
00:16:06I'm not sure what you're doing.
00:16:12I'll be back to you.
00:16:16I'll be back to you later.
00:16:25I'll be back to you later.
00:16:27You're not going to get close to me.
00:16:35You're not going to get close to me.
00:17:08You could see all the same names of the people.
00:17:12They will go to the church for you to protect체.
00:17:15What are you doing?
00:17:16You won't be able to sing it yet.
00:17:21You won't be able to sing such a song.
00:17:23I am so sorry I'm undying you.
00:17:27I've been ordering you a good thing.
00:17:29Do you know who you are doing it?
00:17:34I will.
00:17:36I just wanted to give him a drink of wine and a drink of wine.
00:17:45Let's talk about this.
00:17:48Now, how do you deal with this?
00:17:52The king of the king of the king of the king of the king.
00:17:59The king of the king of the king of the king of the king of the king.
00:18:01The king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
00:18:03of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
00:18:17king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
00:18:21the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
00:18:21of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
00:18:22king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
00:18:22the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
00:18:25of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
00:18:25king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of
00:18:26the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king
00:18:26of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
00:18:29king of the
00:18:43He's a good friend.
00:18:44Our father.
00:18:45Mr.
00:18:45Mr.
00:18:51Mr.
00:18:53Mr.
00:19:02That's one.
00:19:03You gain a lot of too much to thank you so I can't open you for them.
00:19:10But when you find out this person, we'll find out that it will be the imposter.
00:19:14Well, you can't open all this.
00:19:17But.
00:19:22So, I need to go.
00:19:28I will meet you again.
00:19:30Who would it be?
00:19:31Who would it be?
00:19:35If they would like me to pass through.
00:19:38I would like to see someone.
00:19:45Mr.
00:19:46Mr.
00:19:51Mr.
00:19:51Mr.
00:19:51Mr.
00:19:52Mr.
00:19:53I'm going to meet you later.
00:20:11I'm going to meet you later.
00:20:16What the hell is your father?
00:20:18The father is the only one for him to have to serve him.
00:20:28The father is a mother to his mother to his mother.
00:20:34Kyiv 출신 사직을 지키했어.
00:20:41그 고변이 사실입니까?
00:20:50영모에 관한 그 어떤 고변도 귀하다.
00:20:56그래야 사직을 지킬 수 있어.
00:21:00What's wrong with you?
00:21:01That's right.
00:21:06What are you doing?
00:21:10I mean, what's wrong with you?
00:21:15What's wrong with you?
00:21:17That's not the case.
00:21:17You've done it.
00:21:19You've done it.
00:21:21You've done it.
00:21:24You've done it.
00:21:30My name is HEN.
00:21:39My name is HEN.
00:21:59I'm sorry.
00:22:00I'm sorry.
00:22:00I'm sorry.
00:22:02I'm sorry.
00:22:03My son is a little bit late.
00:22:06I'm sorry.
00:22:08I'm sorry.
00:22:28Please be sure.
00:22:55You can see it.
00:22:58It's your face.
00:23:07How did you see it?
00:23:13How did you see it?
00:23:15But you're not going to be able to get out of here.
00:23:22But you're not going to be able to get out of here.
00:23:31You're not going to be able to get out of here.
00:23:42You're not going to be able to get out of here.
00:23:43Don't worry, it's healthy.
00:23:44You're leaving.
00:23:45I'm going to die for you.
00:23:48I'm going to die for you.
00:23:51I'm going to die for you.
00:23:58You're going to die for 3.
00:24:00What did you say to your father?
00:24:00Why did you kill him?
00:24:083.
00:24:083.
00:24:093.
00:24:093.
00:24:123.
00:24:153.
00:24:193.
00:24:213.
00:24:234.
00:24:255.
00:24:345.
00:24:426.
00:24:436.
00:24:435.
00:24:435.
00:24:485.
00:24:555.
00:24:575.
00:24:585.
00:24:585.
00:25:045.
00:25:045.
00:25:055.
00:25:065.
00:25:065.
00:25:085.
00:25:095.
00:25:115.
00:25:155.
00:25:175.
00:25:245.
00:25:265.
00:25:275.
00:25:275.
00:25:315.
00:25:335.
00:25:335.
00:25:335.
00:25:385.
00:25:406.
00:25:406.
00:25:445.
00:25:475.
00:25:475.
00:25:495.
00:25:495.
00:25:565.
00:26:005.
00:26:036.
00:26:065.
00:26:095.
00:26:115.
00:26:165.
00:26:185.
00:26:285.
00:26:28Yes,
00:26:32father.
00:26:36It's not a lie.
00:26:39It's not a lie.
00:26:42I will pay for you.
00:26:48Your heart, you need to find your heart.
00:26:57You need your heart.
00:27:00I need your heart.
00:27:01Your heart, your heart, your heart.
00:27:05There is your hair, we'll see you in the middle of this.
00:27:10Where do you see your heart, your heart.
00:27:20It's a way that you live in your life.
00:27:21It's a way that you live in your life.
00:27:26I'm not going to lose you anymore.
00:27:33Father.
00:27:36Please, please.
00:27:39I'll be back to you.
00:27:42I'll be back to you.
00:27:43I'll be back to you.
00:27:53I'll be back to you later.
00:27:58I'll be back to you later.
00:28:28I'll be back to you later.
00:28:39저는...
00:28:45아버지를 참으로 좋아했습니다.
00:28:52누이가 삼돌로 진심으로 영호한다는 것을 알았을 때 아버지는 삼돌로 면천시켜 짝을 지어줄 생각까지 하셨던 분입니다.
00:29:10그런 아버지가 참으로 근사했습니다.
00:29:24그래서 이해할 수가 없었습니다.
00:29:26왜 갑자기 아버지가 삼돌로 죽였는지.
00:29:42아버지.
00:29:49저는...
00:29:52삼돌로 누군지 압니다.
00:30:03삼돌로는...
00:30:04교부가 거짓 고변을 몰락시킨 집안의...
00:30:11마지막 사례였습니다.
00:30:18삼돌로는...
00:30:21누구를 사랑해서 복수를 포기했지만...
00:30:26아버지는 죽은 데 살겠다는 삼돌로의 말을...
00:30:30믿지 않으셨습니다.
00:30:32해서 삼돌로 죽이신 겁니다.
00:30:45제발 폴 로드를 살려주십시오.
00:30:52만약...
00:30:57아버지께서 저의 사람들을 주신다면
00:31:02이번에야말로
00:31:05아버지가 소중히 여기는 것을
00:31:09산산조각낼 것입니다.
00:31:19저는 이제 압니다.
00:31:26아버지가 가장 아끼는 것은
00:31:35제가 아닙니다.
00:31:44승리.
00:31:47역도들이 형장을 탈출했답니다.
00:31:54으잇!
00:31:56으잇!
00:31:57으잇!
00:31:57배민한 걸 데려가라오!
00:31:59같이 가요.
00:32:01우리 땡땡이 밥 챙겨줄 수 있디!
00:32:04땡땡이를 봐서라도 살아야 한디!
00:32:07그럼!
00:32:09자, 갑시다.
00:32:11갑시다!
00:32:16빨리 빨리!
00:32:20야!
00:32:22구영철이 여기있다!
00:32:24구영철이 여기있다!
00:32:25구영철이 여기있다!
00:32:26잡아라! 구영철이 여기있다!
00:32:27구영철이 여기있다!
00:32:43으잇!
00:32:44Oh!
00:33:14What's wrong with you?
00:33:19Nari!
00:33:23Nari.
00:33:30Just...
00:33:45I don't know what the hell is going on.
00:34:09I'll be there.
00:34:12I'll be there.
00:34:13I'll be there.
00:34:18I'll be there.
00:34:19I'll be there.
00:34:20You're the one who has a lot of people.
00:34:23I'll be well-being.
00:34:27So...
00:34:30I'll be there.
00:34:34But I'll be there.
00:34:35I'll be there.
00:34:37I'll be there.
00:34:39I'll be there for you.
00:34:40You're the one who lives here.
00:34:41But I'll be there.
00:34:41What's that, what do you do?
00:34:43I'll be there.
00:34:46I'll be there.
00:34:49If you're there.
00:34:52I'll be there.
00:35:26만약 아버지께서 죄 사람들을 주신다면 이번에야말로 아버지가 소중히 여기는 것을 산산조각 낼 것입니다.
00:35:57지금 이 나라 사직을 위협하는 무리들은 어떤 자들이냐.
00:36:04저들은 오랑케와 친하게 지내며 나라의 이익을 팔아먹던 매국노요 오랑케에게 정절을 잃고도 부끄러운 것을 모르는 여인들이며 물난하게 남색하는 더러운 색정들이다.
00:36:19그런 자들이 뭉쳐 이 나라를 더럽히고자 하니 우리 중의로운 산비들은 과연 무엇을 해야 하겠는가.
00:36:47사장님, 드릴 말씀이 있사옵니다.
00:36:51일전 당부하신 대로 이장현 그자에 대해 알아보았는데 그자의 이름은 현으로 그자는...
00:36:58오래전에 나는 내 딸과 아들을 모두 잃었다.
00:37:09내 딸 이단은 종과 사통했다는 소문에 스스로 목숨을 끊었다.
00:37:26나는 딸의 그 결심을 미리 알았으나 말리지 않았다.
00:37:36나는 골수를 긁어내는 고통이었으나 나와 내 딸은 합심하여 가문을 지켰고 아름다운 의리를 지켜냈다.
00:37:52이 오랑케 유린당한 이 땅 조선에서 우리 성비가 마지막으로 할 수 있는 헌신과 희생은 과연 무엇이겠느냐.
00:38:07나를 미워하는 자, 내가 미워하는 자를 쳐내는 건 그건 희생이야, 용기도 아니다.
00:38:20진정한 희생은 더 큰 의리를 위해서 내 목숨만큼 소중한 이마저 도려내는 건 그것이 희생이다.
00:38:46소방님!
00:38:49도와주셔요. 길체를, 이역간 나리를 도와주셔요.
00:38:55포로들의 고변이 나왔습니다. 일단 주포한 연후에 시시비비를 가리겠습니다.
00:38:59주포하면 죽습니다.
00:39:03나라의 기강에 관한 일입니다.
00:39:07그럴 리가 없습니다.
00:39:08서방님이 뭔가 잘못하신 거지요.
00:39:12이역간 나리는 그런 사람이 아닙니다.
00:39:18부인은 나보다 이 여건을 더 믿으시오.
00:39:22도와주셔요.
00:39:30도와주셔요.
00:39:31도와주셔요.
00:39:46도와주셔요.
00:39:47도와주셔요.
00:39:53도와주셔요.
00:39:58도와주셔요.
00:40:21도와주셔요.
00:40:22도와주셔요.
00:40:23뭐 하는 거야?
00:40:30여긴 왜 왔어?
00:40:32가.
00:40:33어서 가.
00:40:37너.
00:40:38이장에만 잡으면 끝난다고 했어.
00:40:41그 말이 무슨 뜻이야?
00:40:43무슨 수를 써서도 널 죽이겠다는 소리야?
00:40:47나 그 꼴은 못 봐.
00:40:48아니?
00:40:50안 봐.
00:40:53그러니까 어서 가.
00:40:55네가 나 대신 죽기라도 하겠다는 거야?
00:40:59제발 가.
00:41:03제발 나 한 번만 살려주라.
00:41:08난...
00:41:12너 죽는 거 못 봐.
00:41:16그러니까 어서 가.
00:41:40네가 뭘 한참 잘못 생각한 모양인데.
00:41:46나는 너 대신 죽어도 너무 그러면 안 돼.
00:41:52기다려.
00:41:55꼭 데리러 올 테니.
00:42:13어이.
00:42:15여긴 무슨 일로 온 게야?
00:42:18투항하라.
00:42:18순순히 투항하면.
00:42:21금부에서 시시비비를 가려.
00:42:23억울한 자가 없도록 하겠다.
00:42:26여전히 순진하구먼.
00:42:29네 주인이
00:42:30금군이 아니라
00:42:32내 수사 노비들을 보낸 걸 보면 모르겠어.
00:42:37아니면 모르는 척하는 건가?
00:42:46여전히 순진하구먼.
00:42:54여전히 순진하구먼.
00:42:57여전히 순진하구먼.
00:42:58여전히 순진하구먼.
00:42:58예전히 순진하구먼.
00:43:02여전히 순진하구먼.
00:43:15여전히 순진하구먼.
00:43:22여기에요.
00:43:24눈곤이에요.
00:43:29Gil채야!
00:43:39He was upset.
00:43:42He was upset.
00:43:44He was upset.
00:44:02I'm sorry.
00:44:04I'm sorry.
00:44:08You're the sheriff.
00:44:13I'll be back.
00:44:15I'll be back.
00:44:32Oh, my God.
00:44:57Oh, my God.
00:45:43Oh, my God.
00:45:46Oh, my God.
00:45:52Oh, my God.
00:46:19Oh, my God.
00:46:24Oh, my God.
00:46:29Oh, my God.
00:46:36Oh, my God.
00:46:59Oh, my God.
00:47:01Oh, my God.
00:47:04Oh, my God.
00:47:12Oh, my God.
00:48:00Oh, my God.
00:48:03Oh, my God.
00:48:11Oh, my God.
00:48:41Oh, my God.
00:49:15Oh, my God.
00:49:53Oh, my God.
00:50:10Oh, my God.
00:50:33Oh, my God.
00:50:37Oh, my God.
00:51:07Oh, my God.
00:51:13Oh, my God.
00:51:43Oh, my God.
00:52:11Oh, my God.
00:52:58Oh, my God.
00:53:04Oh, my God.
00:53:37Oh, my God.
00:53:56Oh, my God.
00:54:10Oh, my God.
00:54:47Oh, my God.
00:55:37Oh, my God.
00:55:49Oh, my God.
00:55:52Oh, my God.
00:55:53Oh, my God.
00:56:21Oh, my God.
00:56:24Oh, my God.
00:56:52Oh, my God.
00:56:55Oh, my God.
00:57:27Oh, my God.
00:58:00Oh, my God.
00:58:29Oh, my God.
00:59:07Oh, my God.
00:59:26Oh, my God.
00:59:29Oh, my God.
01:00:03Oh, my God.
01:00:06Oh, my God.
01:00:54Oh, my God.
01:01:05Oh, my God.
01:01:53Oh, my God.
01:01:56Oh, my God.
01:02:28Oh, my God.
01:03:04Oh, my God.
01:03:29Oh, my God.
01:04:00Oh, my God.
01:04:54Oh, my God.
01:04:56Oh, my God.
01:05:14Oh, my God.
01:05:30Oh, my God.
01:06:00Oh, my God.
01:06:05Oh, my God.
01:06:07Oh, my God.
01:06:36Oh, my God.
01:06:42Oh, my God.
01:06:57Oh, my God.
01:07:00Oh, my God.
01:07:15Oh, my God.
01:07:38Oh, my God.
01:08:05Oh, my God.
01:08:22Oh, my God.
01:08:53Oh, my God.
01:09:21Oh, my God.
01:09:24Oh, my God.
01:09:55Oh, my God.
01:10:51Oh, my God.
01:10:54Oh, my God.
01:11:49Oh, my God.
01:12:13Oh, my God.
01:12:51Oh, my God.
01:12:55Oh, my God.
01:13:31Oh, my God.
01:13:55Oh, my God.
01:14:27Oh, my God.
01:14:54Oh, my God.
01:14:56Oh, my God.
01:15:10Oh, my God.
01:15:12Oh, my God.
01:15:42Oh, my God.
01:15:43Oh, my God.
01:15:45Oh, my God.
01:16:21Oh, my God.
01:16:50Oh, my God.
01:16:53Oh, my God.
01:17:49Oh, my God.
01:18:19Oh, my God.
01:18:23Oh, my God.
01:18:53Oh, my God.
01:19:50Oh, my God.
01:20:20Oh, my God.
01:20:24Oh, my God.
01:20:47Oh, my God.
01:21:27Oh, my God.
01:21:42Oh, my God.
01:22:32Oh, my God.
01:22:35Oh, my God.
01:23:08Oh, my God.
01:23:35Oh, my God.
01:23:51Oh, my God.
01:24:13Oh, my God.
01:25:03Oh, my God.
01:25:24Oh, my God.
01:25:27Oh, my God.
01:25:57Oh, my God.
01:26:13Oh, my God.
01:26:13Oh, my God.
01:26:14Oh, my God.
01:26:14Oh, my God.
01:26:15Oh, my God.
01:26:15Oh, my God.
01:26:18Oh, my God.
01:26:18Oh, my God.
01:26:18Oh, my God.
01:26:18Oh, my God.
01:26:19Oh, my God.
01:26:19Oh, my God.
01:26:20Oh, my God.
01:26:21Oh, my God.
01:26:21Oh, my God.
01:26:22Oh, my God.
01:26:22Oh, my God.
01:26:22Oh, my God.
01:26:34Oh, my God.
01:27:07Oh, my God.
01:27:12Oh, my God.
01:27:45Oh, my God.
01:27:51Oh, my God.
01:28:49Oh, my God.
01:29:04Oh, my God.
01:29:28Oh, my God.
Comments

Recommended