- 3 hours ago
"CREEPSHOW 2" de Michael Gornick(1987) | Film Complet en Français [Full Movie] [New Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:01:33I've never seen someone so impatient, Billy.
00:01:38On dirait que ta vie en dépend,
00:01:40que tu dois avoir le premier exemplaire sorti de l'imprime.
00:01:43Oh, baby.
00:01:44Oh, baby.
00:02:14Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
00:08:55No, it's you who will demolish them.
00:08:57Do you think these people are interested in you?
00:09:00No, they will continue to pump you up,
00:09:04and after that, they will let you fall.
00:09:06You and your old Indian head.
00:09:14I will not let you demolish them.
00:09:17Don't worry, dear.
00:09:22You understand? We have received a lot of this village.
00:09:25I would like to pay a part of my debt.
00:09:32Here, Benjamin Whiteman.
00:09:41He has his car and his car and his car.
00:09:48I'm sorry, Martin.
00:09:49Don't worry.
00:09:51I'll be gentle with him, because it's what you want.
00:09:55But don't let him abuse you.
00:09:58You tend to be too good with these people.
00:10:20It's not a really cold, the one.
00:10:22You see that's a bit more light on you.
00:10:24It's on the canal.
00:10:25You need to be able to put it in there.
00:10:30You're not the most beautiful, even if you're in your house.
00:10:32Let's go.
00:10:32Yatae, Respus.
00:10:35Salut Benjamin.
00:10:40Yatae, Grand Chef Tête de Bois.
00:10:44Le chef te répond Yatae.
00:10:47Que puis-je pour toi cet après-midi ?
00:10:49Pouvons-nous entrer ?
00:10:51Ah mais oui, bien sûr.
00:11:14Que désires-tu, Benjamin ?
00:11:17J'ai un peu honte de me retrouver ici, dans ton magasin,
00:11:20quand mon peuple te doit beaucoup d'argent, Rays Prusse.
00:11:25Un honnête homme n'a pas à avoir honte, Benjamin.
00:11:28La vie est dure pour nous tous.
00:11:30Tu veux quoi, au juste ?
00:11:37Bonjour, Martha Sprusse.
00:11:41Bonjour, Benjamin.
00:11:49Je t'ai apporté ceci.
00:11:57Qu'est-ce que...
00:11:59Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
00:12:01Ce sont des linnées d'Adjashimba.
00:12:09Ce sont les objets auxquels mon peuple tient le plus.
00:12:13Chaque famille a offert un de ses plus chers trésors.
00:12:18Tu les garderas jusqu'à ce que nous ayons payé nos dettes.
00:12:23Et si nous n'avons pas payé d'ici deux automnes,
00:12:27les linnées sont à toi définitivement.
00:12:33Non, non.
00:12:34Non, il n'est pas question pour moi d'accepter ça, non.
00:12:37Non, garde-les.
00:12:39Ils sont pour toi.
00:12:44Attends, Benjamin.
00:12:45Attends.
00:12:47Attends.
00:12:51Hé.
00:12:53Une minute.
00:12:55Est-ce que tu comprends que...
00:12:57Je ne peux pas garder ça.
00:12:58Je ne veux pas en priver ton peuple.
00:13:02C'est déjà mal d'emprunter.
00:13:06Mais c'est encore pire de mendier.
00:13:09Tant que tu garderas les linnées, nous resterons des emprunteurs.
00:13:13Nous conservons notre fierté.
00:13:15Si tu nous rends le trésor, tu feras de nous des mendiants.
00:13:21Ce serait une insulte.
00:13:23On ne pourrait pas te le pardonner.
00:13:28Adotégui.
00:13:30Colgé.
00:13:36Bien le bonjour, Martha Spruce.
00:13:39Adieu, Benjamin.
00:13:40Oh, pardon.
00:13:42J'ai voulu dire à bientôt.
00:13:46Garde-les bien.
00:13:47Ne crains rien, j'en réponds sur ma vie.
00:13:52Demain, tu verras, ce sera comme avant, Benjamin.
00:13:56Je sens qu'il y a déjà un peu de prospérité dans l'air.
00:14:00D'où l'est-il ?
00:14:02Espérons qu'il en sera ainsi.
00:14:08Yataé, ami.
00:14:11Yataé.
00:14:12Oh, Benjamin, j'étais en train de sermonérer.
00:14:16Je lui disais qu'il faisait trop confiance aux gens, qu'il n'y avait pas de raison, qu'il
00:14:22ne le méritait pas.
00:14:23Eh bien, toi, toi, toi et ton peuple, vous venez de me le prouver.
00:14:29Oui, c'est moi qui avais tort.
00:14:48Yataé, grand chef tête de bois.
00:15:17Où est-il, c'est moi qui avais tort pour que je puisse faire de l'air.
00:15:23Ah, you see, it's a good country, Martin.
00:15:29A good day, the life will be done.
00:15:31Yes, it will be done, I'm sure.
00:15:35I'll finish your paintings tomorrow, Grand Chef.
00:15:40It's promised.
00:16:06It's a good day.
00:16:10Oh, no!
00:16:18Come on, guys. Serve-vous.
00:16:22Yes, a minute.
00:16:25You don't have the right to enter like this.
00:16:27Blanco, it's a good advice.
00:16:30Otherwise, I'll feed you a good thing.
00:16:32Hey, Sam, could you feed me this mèche?
00:16:38No, put it in your mouth.
00:16:40It's more big.
00:16:45What a dégoûtant.
00:16:50Sam White Moon, you're a honte for your people.
00:16:52I told you, Blombeck.
00:16:54Yeah, your uncle Benjamin came out of here.
00:16:57He's not even more gentle than him.
00:17:00You don't think it's the same sang in your veins.
00:17:02You're a asshole.
00:17:04You're a bitch.
00:17:06You're a bitch.
00:17:07You're a bitch.
00:17:08You're just going to do some courses.
00:17:14We're back because we're missing.
00:17:17The other day, we didn't take care of everything.
00:17:19You remember all you were flying?
00:17:22Yes.
00:17:23We're still flying.
00:17:25Why don't you ask us to leave?
00:17:29You could leave the city, huh, Sheriff?
00:17:32You could leave the city, huh?
00:17:34You could even make a little bit of a curve.
00:17:36That would be nice.
00:17:40There's that in the case?
00:17:42Yes, it's true.
00:17:44Put your pockets.
00:17:46Put your pockets.
00:17:48Put your pockets.
00:17:49Before I ask my friend to find out how to cut your fingers.
00:17:59Let's go.
00:18:01Let's go.
00:18:06I saw a bag in the back of your store.
00:18:08I'm going to look for you.
00:18:11Don't you want me to cut your fingers?
00:18:29I'm going to get you out of here.
00:18:33I'll take my fingers.
00:18:40You're right.
00:18:47You're right.
00:18:49I'll stop you.
00:18:50Does that work?
00:18:52What?
00:18:53That's it.
00:19:03Look at me, Cholica.
00:19:09Dites-moi si c'est pas un visage de cinéma, ça.
00:19:12Je vais devenir une grande vedette de cinéma, les mecs.
00:19:15Je suis beau, hein.
00:19:18Il n'y a pas plus beau, alors.
00:19:22Dès qu'ils vont voir ça, c'est ça.
00:19:23Ils vont voir ses cheveux.
00:19:24Ils vont dire, Sam, viens ici, en face des caméras.
00:19:31Il y a une centaine de millions de belles gonzesses
00:19:34qui crèvent d'envie de faire glisser ses cheveux entre leurs jambes.
00:19:44Neuf ans, j'ai mis à les faire pousser.
00:19:46Je vais pas rester à me faire chier d'ici.
00:19:49Je me tire à Hollywood, vieux schnock.
00:19:51Et grâce à eux, j'aurai la baisse et le fric.
00:19:59Eh, viens ici, la vieille.
00:20:03Où tu viens ici, où je vais te chercher.
00:20:12Alors maintenant, tu vas te mettre gentiment ici.
00:20:16Et ne plus bouger. D'accord ?
00:20:19Passe-moi ça.
00:20:37Regarde, ça...
00:20:37...
00:20:37...
00:20:37...
00:20:49...
00:21:07...
00:21:08...
00:21:37...
00:21:47...
00:22:07...
00:22:37...
00:22:43...
00:23:09...
00:23:11...
00:23:11...
00:23:11...
00:23:11...
00:23:13...
00:23:13...
00:23:15...
00:23:31...
00:23:31...
00:23:32...
00:23:33...
00:23:37...
00:23:39...
00:23:45...
00:23:47...
00:23:47...
00:23:47...
00:23:52...
00:23:53...
00:23:54...
00:23:55...
00:23:56...
00:23:59...
00:24:00...
00:24:02...
00:24:13...
00:24:15...
00:24:15...
00:24:27...
00:24:29...
00:24:36...
00:24:37...
00:24:38...
00:24:38...
00:24:38...
00:24:39...
00:24:41...
00:24:42...
00:24:45...
00:24:45...
00:24:47...
00:24:52...
00:24:53...
00:24:55...
00:24:56...
00:24:57...
00:24:59...
00:25:00...
00:25:00...
00:25:01...
00:25:05...
00:25:12...
00:25:12...
00:25:14...
00:25:14...
00:25:30...
00:25:31...
00:25:32...
00:25:32...
00:25:33...
00:25:33...
00:25:33...
00:25:33...
00:25:34...
00:25:34...
00:25:35...
00:25:36...
00:25:36...
00:25:37...
00:25:37...
00:25:38...
00:25:39...
00:25:41The best, guys!
00:25:42We are going to get away!
00:25:46We are going to get away the shit!
00:25:50We have to finish the shit!
00:25:53We are not going to get away at Hollywood!
00:26:00We are not going to get away the liby,
00:26:02nor our people of the red.
00:26:11Sam, let's go from here!
00:31:54I know that you're not alive!
00:31:57You can't be alive!
00:32:12Approach a little, man! Approach!
00:32:25Approach a little, man!
00:33:09Approach a little, man!
00:33:09Approach a little, man!
00:33:11Approach a little, man!
00:33:15Approach a little, man!
00:33:15I know!
00:33:18I'm so sorry, man!
00:33:20I'm so sorry!
00:33:21You're right!
00:33:58A présent, ton esprit peut reposer en paix, vieux guerrier.
00:34:05Iacoane.
00:34:08Iacoane.
00:34:17Vous voyez, mes petits anges, tout ça a coûté très cher au jeune Sam Whitemoon.
00:34:23Eh oui ?
00:34:26Eh bien, voilà ton paquet, Billy.
00:34:29Et tu dois 9,95$ payable à la livraison.
00:34:34C'est sacrément cher pour un gadget commandé à un journal comique.
00:34:37Très chaud.
00:34:38C'est pas un journal comique.
00:34:40Et c'est pas un gadget.
00:34:43Eh bien, alors qu'est-ce que c'est ?
00:34:45C'est un bulbe de Dionéa trape-mouche.
00:34:49Bulbe de quoi ?
00:34:51Dionéa trape-mouche.
00:34:53C'est une plante qui se nourrit de viande.
00:34:56Ah, tu parles d'une blague ?
00:35:00Ah, pour moi, c'est que de simples oignons de pétunier.
00:35:04Ah, je ne crois pas, monsieur Egg.
00:35:15Vous êtes encore là, les enfants ?
00:35:17Eh bien, si le vieux chef tête de bois ne vous a pas fait fuir,
00:35:22vous allez sans doute apprécier l'histoire à tout casser qui va suivre.
00:35:26C'est une petite comptine tourbillonnante sur des gens qui se trouvent largués
00:35:36sans même une rame sur une mer de sang.
00:35:42Cette histoire s'intitule le radeau.
00:36:12C'est la mi-octobre, Randy.
00:36:14Tout est fermé depuis le début du mois.
00:36:16Oui, mais le radeau sera là.
00:36:18Il y était encore au début de la semaine dernière.
00:36:20Je l'ai vu.
00:36:22C'est pas parce que tu l'as vu la semaine dernière
00:36:24que ça prouve qu'il y a encore aujourd'hui.
00:36:31C'est pas parce que tu l'as vu la semaine dernière.
00:36:32Eh, Rachel !
00:36:34Tais-toi un peu, on n'entend plus que toi.
00:36:37La verre ne l'écoute pas.
00:36:38Le radeau, il sera.
00:36:41Tu en veux ?
00:36:46Qu'est-ce qui te fait dire qu'il y sera ?
00:36:48Dis-moi, grand-mère, si tu possédais un radeau, tu le mettrais où ?
00:36:52Sur le lac ?
00:36:53Eh bien, c'est exactement ce que font les propriétaires.
00:36:55Eh bien, il les laisse jusqu'aux premières gelées.
00:36:57Tant mieux, parce que maintenant...
00:37:01On s'est tapé 80 bornes.
00:37:03On ne va pas pouvoir se baigner.
00:37:06Et pourquoi ça ?
00:37:07On ne pourrait pas...
00:37:17Eh, regardez ce que je fais !
00:37:23Eh, regardez ce que je fais !
00:37:39Eh, t'avais raison, il est bien là, ce sacré radeau !
00:37:48Oh, ce que c'est beau, dis-donc !
00:37:54C'est tranquille !
00:37:57Jusque quelques bungalows autour du lac.
00:38:02Ouais, tout le monde s'en va dès la mi-septembre !
00:38:06Alors, toujours décidé, on va lager jusqu'au radeau !
00:38:20Arrête, Nick !
00:38:23Eh bien !
00:38:25Ah, c'est classé !
00:38:30Eh, vas-y doucement !
00:38:31Cette eau doit être à 8 degrés, 10 maxi !
00:38:34Ton cœur pourrait s'arrêter !
00:38:39Je m'y connais, j'étudie la médecine !
00:38:43Eh bien !
00:38:45Allez, vas-y !
00:38:54Venez ! Elle est bonne, une fois qu'on est dedans !
00:39:00Oh, bordel !
00:39:02Oh, ce que t'es con, Randy !
00:39:04Pour te laisser influencer par ce tas de muscles !
00:39:07T'espères qu'on va baisser sur le radeau, mais l'eau est bien trop glaciale !
00:39:10Oh, tes burnes seront des cubes de glace !
00:39:14Allez, nage, Mickey !
00:39:16Un peu de volonté, du grand bon sens !
00:39:18Oh, toi, Zo !
00:39:19Dépêche-toi !
00:39:22Allez, les filles, venez !
00:39:24Il faut vraiment qu'on soit dingue, complètement dingue !
00:39:35Allez !
00:39:37Allez !
00:39:37Ah oui !
00:39:39Ah !
00:39:40Ah !
00:39:42Ah !
00:39:43Ah !
00:39:43Ah !
00:39:44Ah !
00:39:45Ah !
00:39:45Ah !
00:39:45Ah !
00:39:45Ah !
00:39:49Ah !
00:39:52Ah !
00:39:53Ah !
00:39:54Ah !
00:39:55Ah !
00:39:55Ah !
00:39:56Ah !
00:39:58Alors, comment tu te sens ?
00:40:00Ah !
00:40:01Ah ! Ça va !
00:40:12Ah !
00:40:21Ah !
00:40:24Alors, ça va, mec ?
00:40:25Ça va !
00:40:26Ça va !
00:40:26Tu crois que t'as froid, mais attends d'être sorti de l'eau !
00:40:32Allez, soulève ton cul, Mickey !
00:40:34Alors, t'as pas trop chaud ?
00:40:35Ah !
00:40:36Ah !
00:40:37Permis ?
00:40:38Oui !
00:40:39Je me sens mieux !
00:40:41Si on veut !
00:40:42Eh ! Vous les filles, ça va ?
00:40:43Va te faire foutre !
00:40:52Laverne, Rachel ! Nagez ! Merde ! Maniez-vous !
00:40:58Eh !
00:40:59Allez, vive, Rachel !
00:41:01Donne la main !
00:41:02Elle ne peut pas basculer le radeau, hein !
00:41:04Attention, si tu continues, on va chamurer !
00:41:06Donne la main !
00:41:08Eh, ça va y être, bébé !
00:41:09Ah ! Oh !
00:41:14Remonte, mon sang !
00:41:17Mais qu'est-ce que t'as...
00:41:20Laverne ! Vite !
00:41:21Mais qu'est-ce que tu fous ?
00:41:27Laverne ! Nage plus vite !
00:41:29Plus vite, mon Dieu !
00:41:31Grandi, mais qu'est-ce qui te prend ?
00:41:37Oh ! Mais nage plus vite, bon sang !
00:41:41Nage ! Nage !
00:41:43Grouille-toi !
00:41:47Plus vite !
00:41:48Allez, passez !
00:41:49Allez, essayez !
00:41:59Randy, t'es devenu dingue !
00:42:02T'as vu ce qui lâche sur la flotte ?
00:42:03J'ai jamais rien vu de pareil !
00:42:05C'est une nappe de mazout ?
00:42:07Je suppose !
00:42:08Oh, non, non !
00:42:09T'as déjà vu une nappe de mazout parfaitement ronde, comme celle-là ?
00:42:12J'ai jamais vu une nappe de mazout !
00:42:15Je suis gelée !
00:42:16En plus, Biket, j'ai jamais cru aux nappes de mazout !
00:42:18Je ne crois qu'en ce que je peux sentir, goûter et toucher !
00:42:29Chérie, prends un joint, tu te sentiras mieux après ça !
00:42:33Elle est étrange, cette nappe de mazout !
00:42:36Pensez un peu à autre chose, tu vas pas nous en faire une histoire !
00:42:39On aurait dit qu'elle poursuivait les filles !
00:42:44Personne ne sait qu'on est ici !
00:42:50Personne !
00:42:53Et toi, t'as déjà vu une nappe de mazout ?
00:42:55Surtout sur un lac !
00:43:19Tu crois vraiment que c'est une nappe de mazout ? T'en es sûr, Randy ?
00:43:23Ouais, Randy et moi, on en a vu au bord de la mer !
00:43:25Il y a 4 ans !
00:43:26On a ramassé des oiseaux englués pour essayer de les nettoyer !
00:43:31Vachement écologique, dis donc mec ! Vachement écologique !
00:43:35Celle qu'on a vue, ça faisait comme...
00:43:38un grand truc visqueux à la surface de l'eau !
00:43:41C'était noir et ça se déplaçait avec le courant !
00:43:44C'était un accident !
00:43:47Tandis qu'ici, ça n'a rien d'un accident et là...
00:43:51un comportement étrange !
00:43:52Alors qu'est-ce que c'est, Randy ? Tu penses à quoi ?
00:43:58Oh, j'en sais rien !
00:44:00Désolé mec, mais moi, ça m'est égal !
00:44:04J'ai beau tout essayer, je n'arrive pas à me faire du souci pour ça !
00:44:09Tu me comprends ?
00:44:16Dic !
00:44:24Non ! Non !
00:44:28Dic !
00:44:37N'y touche pas, Rachel ! N'y touche pas !
00:44:44Randy !
00:44:47Qu'est-ce qui se passe ? Elle est tombée à l'eau ?
00:45:01Aide-moi, Randy !
00:45:04Non, Randy !
00:45:05Non !
00:45:07Randy !
00:45:10Non !
00:45:11Rachel !
00:45:12Rachel !
00:45:15Rachel !
00:45:17Randy !
00:45:17Dis, arrête ! Tu vois bien qu'elle est morte !
00:45:33Tu vois bien qu'elle est morte !
00:45:35Ce truc à manger Rachel, ça l'a mangé mec !
00:45:38Mais c'est quoi ce truc bordel de merde ? C'est quoi ?
00:45:40J'en sais rien !
00:45:42Enfin mec ! Toi qui lis des tas de bouquins de science, dis-moi ce qu'est fou là, cette
00:45:47saleté !
00:45:47J'ai rien lu là-dessus dans les bouquins scientifiques !
00:45:50Dic ! T'as dévoré Rachel !
00:45:53Ta gueule !
00:45:55J'ai rendu ! Tu crois qu'on pourrait la prendre de vitesse ?
00:45:57Non !
00:45:59Sinon, je te jure bien que je fais un malheur !
00:46:01Je rigole pas, t'attends !
00:46:04Alors, tu crois qu'on peut la voir à la nage ?
00:46:06T'as vu à quelle vitesse il a attrapé Rachel ?
00:46:09Mais maintenant qu'elle a bouffé Rachel, peut-être qu'elle a plus faim !
00:46:12T'as qu'à essayer, Dic !
00:46:15On ferait mieux d'attendre !
00:46:16Elle finira bien par s'en aller comme elle est venue, c'est pour ça qu'il faut attendre !
00:46:21Elle est arrivée en même temps que nous, je l'ai vue arriver !
00:46:25Elle nous avait senti !
00:46:27Mais peut-être qu'elle est rassasiée, comme tu dis, et qu'elle partira !
00:46:32Mais si elle en veut encore !
00:46:48Elle bouge !
00:46:52Regarde, c'est bizarre !
00:46:56Elle veut passer sous le radeau ! Je suis sûr qu'elle veut passer, mec !
00:47:01Elle est en dessous de nous ! Tu crois qu'elle est passée sous le radeau ?
00:47:05Ouais ! Bon ben, je vais peut-être me barrer à la nage !
00:47:08Non ! Ne nous laisse pas seules sur ce foutu radeau !
00:47:12Il n'y a pas d'autre solution, crois-moi ! Et tant qu'elle est sous le radeau, il
00:47:15faut en profiter !
00:47:20Elle me tire !
00:47:33Aidez-moi !
00:47:36Tiens bon, Dic !
00:47:38Tire !
00:47:39T'es fort !
00:47:41Je lâche !
00:47:47Aidez !
00:48:13Tire !
00:48:29Tire !
00:48:31Quelle saloperie !
00:48:35Attention ! Elle est au-dessus de nous !
00:48:38Arrête !
00:48:40Arrête ! Je te pose par terre !
00:48:43Arrête de crier !
00:48:45Ne me lâche pas !
00:48:46Ne me lâche pas !
00:48:49Écoute, je suis crevée ! Je suis fatiguée !
00:48:52Elle est des sangles !
00:48:53Sur les planches, elle ne peut pas t'entraper !
00:48:55S'il te plaît !
00:48:56S'il te plaît !
00:48:56Non ! Des sangles ! Je te l'ai sauvée !
00:49:03Reste bien, sur les planches !
00:49:06Où elle est ?
00:49:07Elle est en-dessous de nous !
00:49:10Arrête ! S'il te plaît !
00:49:12Oui, calme-toi !
00:49:15Ecoute, je te l'ai sauvée !
00:49:16Non !
00:49:16Non mais…
00:49:30C'est gratuit !
00:49:37Ça ne veut pas s'arrêter !
00:49:44I'm going to sleep.
00:49:46I'm going to sleep.
00:49:49I'm not afraid.
00:49:52If you do, you do it.
00:49:56And after, it's me.
00:49:58We're going to sleep.
00:50:18I'm going to sleep.
00:50:18Surtout, garde bien les pieds sur les planches.
00:50:24Tu n'as rien d'autre à faire qu'à surveiller la côte.
00:50:26Et si tu voyais une lumière…
00:50:28Elle a mangé, Dick.
00:50:32Oui.
00:50:36J'ai froid.
00:50:40Moi aussi.
00:50:49Randy, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:51:03Je ne sais pas.
00:51:04Attendre.
00:51:30Ce n'est qu'un oiseau.
00:51:41Je ne sais pas.
00:51:41Si je l'ai rendu, je suis complètement engourdie.
00:51:46Je n'y peux vraiment rien.
00:51:48Serre-moi contre toi.
00:51:50On sera mieux.
00:51:51Serrez-la contre l'autre.
00:51:53On peut s'asseoir et surveiller ce truc ensemble.
00:51:58D'accord.
00:52:13Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:16...
00:53:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:53...
00:54:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:54:23...
00:54:27...
00:54:29...
00:54:29...
00:54:29...
00:54:36...
00:54:59...
00:55:00...
00:55:00...
00:55:00...
00:55:02...
00:55:03...
00:55:04...
00:55:04...
00:55:05...
00:55:06...
00:55:07...
00:55:08...
00:55:09...
00:55:10...
00:55:11...
00:55:17...
00:55:18...
00:55:21...
00:55:22...
00:55:22...
00:55:23...
00:55:23...
00:55:23...
00:55:24...
00:55:24...
00:55:25...
00:55:28...
00:55:29...
00:55:33...
00:55:43...
00:55:45...
00:55:58...
00:55:59...
00:55:59...
00:56:00...
00:56:12I love you, I love you, I love you!
00:56:45I love you!
00:57:05I love you, I love you, I love you!
00:57:44I love you, I love you!
00:57:52I love you, I love you!
00:57:57I love you, I love you, I love you!
00:58:02I love you, I love you, I love you!
00:58:07I love you, I love you, I love you!
00:58:19I love you, I love you!
00:58:42I love you, I love you!
00:58:47I love you, I love you!
00:58:49I love you, I love you!
00:59:02I love you, I love you!
00:59:20I love you, I love you!
00:59:25I love you, I love you!
00:59:33I love you!
00:59:45I love you!
00:59:57I love you!
01:00:07I love you!
01:00:22I love you!
01:00:22I love you!
01:00:23I love you!
01:00:32I love you!
01:01:04I love you!
01:01:04I love you!
01:01:05I love you!
01:01:06I love you!
01:01:07I love you!
01:01:11I love you!
01:01:35I love you!
01:01:37I love you!
01:01:38I love you!
01:01:39I love you!
01:01:42I love you!
01:01:45I love you!
01:01:46I love you!
01:01:48I love you!
01:01:51You've got a Mercedes-Benz.
01:02:24Now, Annie Lansing, we have a long road to do, but we will do everything to be there at an
01:02:30hour.
01:02:31Thirty-two kilometers, seven minutes, it's absolutely impossible.
01:02:38We'll be in a hurry.
01:02:41No, not George Lansing.
01:02:46Impensable.
01:02:4811h30 means 11h30.
01:02:51Not 11h29.
01:02:54Not 11h31.
01:02:57But 11h30...
01:03:00Oh, what do I say?
01:03:04That I was...
01:03:08That I was with Trudy and Jim.
01:03:12No, we'll see Trudy and Jim on the weekend.
01:03:21I'm going to be the cinema.
01:03:26I'm going to kiss George.
01:03:30He's a beautiful boy and I give him 150 dollars.
01:03:34But it's for six orgasms.
01:03:35Six orgasms.
01:03:39Good.
01:03:4225 dollars for the seventh ciel.
01:03:48That's good.
01:03:50What do you say George?
01:04:09I'm going to piss him off.
01:04:10Oh, my God!
01:04:11It's going to have to be a 1742 dollars.
01:04:1698 cents.
01:04:20I'm going to piss him off!
01:04:21Oh, thank you!
01:04:25Oh, thank you!
01:04:58Oh, my God.
01:05:47Oh, my God.
01:05:56Eh, monsieur ?
01:05:59Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:01Je crois qu'un chauffeur a pris la fuite.
01:06:03Ah, ouais ?
01:06:06J'ai croisé une voiture qui roulait à toute vitesse tout à l'heure.
01:06:09Tout feu éteint.
01:06:11J'ai pas pu voir le modèle.
01:06:14Oh, mais c'est un noir, on dirait.
01:06:15J'ai pas pu voir le modèle.
01:06:23La police, il y a eu un accident avec des lits de fuite.
01:06:27La victime est mort.
01:06:28Eh, qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:29Eh, selon vous, qu'est-ce qui s'est passé ?
01:06:31Un gars s'est fait rétamer, voilà ce qui s'est passé.
01:06:33Ça se passe tout le temps.
01:06:34Euh, environ 400 mètres de la bretelle d'accès de la 395.
01:06:39D'accord.
01:07:05Ça va aller, Annie.
01:07:08Calme-toi.
01:07:38Je me suis dit.
01:07:39What do you think about it?
01:07:41What do you think about it?
01:07:43Are you sure?
01:07:54It was an accident.
01:07:56I'm not sure.
01:07:59And anyway, no one saw it.
01:08:09What do you think about it?
01:08:12You better get away from me.
01:08:23Oh, my God.
01:08:30I'm going to see the police.
01:08:32I need to find a solution.
01:08:36You better get away from me.
01:08:39It's urgent.
01:08:53Everything is calm.
01:08:55No one follows me.
01:08:56I don't know,
01:08:58I don't care about it,
01:09:01I'm not sure.
01:09:02No one who's in the car,
01:09:03I'm sure I can witness it.
01:09:51Oh, my God.
01:09:57Or do you think about it?
01:10:02You are very nice. Thank you for having me.
01:10:07We'll see you later.
01:10:30What a hell of a bitch.
01:10:34What a hell of a bitch.
01:10:37No!
01:10:39No!
01:10:42No!
01:10:44No!
01:10:45No!
01:10:46No!
01:10:59No!
01:11:01No!
01:11:05No!
01:11:26No!
01:11:33No!
01:11:34No!
01:11:35No!
01:11:38No!
01:11:40No!
01:11:42No!
01:11:42No!
01:11:54No!
01:11:57No!
01:11:59No!
01:12:03No!
01:12:06No!
01:12:07No!
01:12:10No!
01:12:11No!
01:12:12No!
01:12:13No!
01:12:14Oh!
01:12:55Oh, God!
01:12:57Oh, God!
01:12:57Oh, God!
01:13:19Oh, my God.
01:13:44Oh, mais oui. Merde.
01:13:58Du calme, madame. Je voudrais vous remercier de m'avoir pris.
01:14:03Donnez-moi ça.
01:14:20Attendez, c'est pas fini.
01:14:48Tiens, reviens. Tiens.
01:15:22Cette fois, je t'ai eue. Je t'ai eue.
01:15:31Suspense de salauds.
01:15:38Mais qui est-ce ?
01:15:42Oh, qui est-ce ? Nom de Dieu, qui est-ce ?
01:15:52Oh, regardez cette voiture.
01:16:01Ça vous coûtera certainement une petite fortune.
01:16:07Mais une fois remise en état, elle sera comme neuve.
01:16:11Surtout, ne vous inquiétez pas.
01:16:15Mais que s'est-il passé ? Un accident ?
01:16:18Eh oui, j'ai écrasé quelqu'un. Je suis passée dessus.
01:16:21Une fois, deux fois, trois fois. Je suis passée sur le corps.
01:16:30Non !
01:16:32Non !
01:16:35Vous m'avez tué, madame !
01:16:39Non !
01:16:40Ah !
01:16:42Ah !
01:16:45No!
01:17:20No!
01:17:46Oh, ah!
01:17:48Oh!
01:17:48Oh, ah!
01:17:51Ah, gel kuşma!
01:17:53Ah!
01:17:54Ah!
01:17:55Ah!
01:17:57Ah!
01:18:03Gel kuşma!
01:18:05Ah!
01:18:07Ah!
Comments