Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago
Beyond the Bar Episode 3 English Sub [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:45Transcription by CastingWords
00:01:05Transcription by CastingWords
00:01:34Transcription by CastingWords
00:01:38Transcription by CastingWords
00:02:15Transcription by CastingWords
00:02:27Transcription by CastingWords
00:02:39Transcription by CastingWords
00:02:40스트레스와 과부화로 인해 뇌의 시각정보 처리 기능이 일시적으로 저하된 상태입니다.
00:02:46우리 아이 영재교육 받아서 2년이나 월반했어요.
00:02:50천재소리 듣는 아이라고요.
00:02:53지적능력과는 상관없이 이런 후천적 난독증은 보통 상당한 압박감과 심한 스트레스의 영향으로 발병되는데.
00:03:02아이는 죽은 나비를 손바닥에 죽은 나비를 손바닥 위에 올려놓고 울기 시작했다.
00:03:10나비는 고치를 밀어내며 온몸을 비틀고 그 격렬한 몸짓 속에서 몸은 점점 가벼워지고 날개는 단단해진다.
00:03:20그 과정을 거치지 못한 나비는 끝내 날 수 없다는 걸 아이는 몰랐던 거다.
00:03:36아, 오늘 진짜 피곤하네.
00:03:39아, 어제 잠심 잤어?
00:03:41잤지.
00:03:42이게 무조건 거실 거야.
00:03:45덕후야!
00:03:47그거 마시지 마.
00:03:48아, 이 짜놈.
00:03:49아, 마시지 마.
00:03:51아, 뭔데 그래.
00:03:55어?
00:03:56맛이 특이하네.
00:03:57그러는 맛은 아이리시 커피.
00:04:00그게 뭐야.
00:04:06맛은 있네.
00:04:08나 가봐야 돼.
00:04:09이거 들어줘.
00:04:10수고해.
00:04:11고생해.
00:04:14근데 그 아이리시 커피가 뭐여?
00:04:16딸내미가 지난번에 고급진 대사 사준 커피인데 커피 위스키 넣어서 아주 맛이 기가 막히더라고.
00:04:22별거 없나 싶어서 믹스커피에다가 술 넣어봤는데 얼추 맛이 나는 것 같아.
00:04:28그래?
00:04:29나도 한 잔 타줘 봐봐.
00:04:30뭐 DFAT Divine
00:04:54Noooo.
00:04:55
00:05:06No!
00:05:07Oh, no, no, no.
00:05:11I don't think I'd better him.
00:05:17Sorry, sorry.
00:05:26What?
00:05:27Ah, I got...
00:05:29Ah!
00:05:29Ah!
00:05:29Ah!
00:05:32I got to work with a girl.
00:05:34Ah, I got to work with a girl.
00:05:37Well, you have to drink it.
00:05:54They are not bad at the point of the time.
00:06:02It's not bad.
00:06:03It's not bad at all.
00:06:09I can't do it right at all.
00:06:12And then I will be up to him.
00:06:13I'll take it to him.
00:06:15I'll take it back.
00:06:22Obviously, this guy's son started to the joint.
00:06:37What the hell is it that you have to do with me?
00:06:43What the hell is it that you have to do with me?
00:06:44It's weird.
00:06:45There's no way to do it.
00:06:47There's no way to do it.
00:06:48There's no way to do it.
00:06:49It's fine.
00:06:54A gal is missing.
00:06:58It's bad for me to do it.
00:06:59It's bad for you to see in the house.
00:07:01It's like a way to get rid of it.
00:07:04So I'll get rid of it.
00:07:09I can't tell you.
00:07:11It's not a thing that you used to do with it.
00:07:12It's the same thing that you've been seeing in the house.
00:07:14It's the same as the same.
00:07:14I...
00:07:15...I don't know.
00:07:18I don't know what that's going on.
00:07:19I don't know.
00:07:24Yes, sir.
00:07:26Yes, sir.
00:07:31Yes?
00:07:33What?
00:07:38You were watching TV.
00:07:42I was watching...
00:07:44...and...
00:07:45...and...
00:07:47...and...
00:07:48...and...
00:07:48...and...
00:07:48...and...
00:07:48...and...
00:07:53...and...
00:07:58...and...
00:07:58Giovanni...
00:07:59...
00:08:02...
00:08:03...
00:08:09아니, 그러니까...
00:08:11...차에 치였다는 겁니까, 안 치였다는 겁니까?
00:08:13...
00:08:13...그러니까...
00:08:14...안 치였는데 치인 것처럼 받쳐서...
00:08:17...
00:08:18...뭐라는 겁니까?
00:08:21이 변호사, 정리 좀 해줘요.
00:08:23Yes.
00:08:25That's right.
00:08:26The case of the case of the case, it has not been a part of the case of the case,
00:08:31but it is not a part of the case.
00:08:33It's not a part of the case, but it's been like a problem.
00:08:36What can I say?
00:08:37Well, it's not.
00:08:42First, the doctor's doctor first.
00:08:45The doctor's doctor's doctor.
00:08:47Yes, I'll do it.
00:08:48What's the case?
00:08:49It's a real thing.
00:08:52Yes, that's a big deal.
00:08:52That's a big deal.
00:08:54It's a good deal.
00:08:55It's a lot of money.
00:08:56You don't have to pay back to money.
00:08:58They don't have to pay back to money.
00:09:00She was sick.
00:09:02She gave me a bank to pay for a car to pay for a car.
00:09:09She was a paid for a car.
00:09:10See that's it.
00:09:13Let's go to the union of the lab meeting.
00:09:15Yes, I understand.
00:09:25I'll go.
00:09:26Why?
00:09:28Why?
00:09:28Oh, I'm saying I'm not going to get out of my head.
00:09:30What? Why? Why?
00:09:33Oh, that's...
00:09:35Oh, that's...
00:09:36Oh, so...
00:09:36Oh, that's...
00:09:37Oh, yeah.
00:09:39You're the one that I've done with you.
00:09:42What?
00:09:43What?
00:09:44You're the one that I've done with you.
00:09:48I can't you know what I'm saying?
00:09:51You know what I'm saying?
00:09:54I've been living for 1, 2 years.
00:09:58I've been living for a few years.
00:09:59But I also have a feeling that I'm thinking about.
00:10:03I'm not a sign.
00:10:05You know, I'm not a sign.
00:10:07I'm a sign.
00:10:08Okay, you know, you know.
00:10:15I'm going to go back to my room.
00:10:18I'm going to go.
00:10:29I'm going to go.
00:10:38Sit down.
00:10:48I don't know what to do, but I don't know what to do with him.
00:11:01It was a crime and we were in the police department.
00:11:04He was a 5-year-old man, but he was in the car.
00:11:08He was in the car, but he was in the car.
00:11:11So, I had to go there and go.
00:11:12But the system in the car has been a live-in.
00:11:15I mom's mother and the państwa by the vehicle, but she was before the car.
00:11:27It was possible for me, I don't know if I had a car if I had a car.
00:11:38That's a weird thing to say.
00:11:40I'm going to make sense to the body.
00:11:45This is a natural reaction to the body,
00:11:50and it's a bad reaction to the body.
00:11:52What could I do with the blood test?
00:11:58The blood test is in a way that I want to produce a body.
00:12:03The blood test is in a way that the blood test should be the patient.
00:12:04But the blood test is in a way that it's a bad way to do it.
00:12:06The effect of no-15 is the physical fear and belief that the body has a negative impact on the
00:12:13body.
00:12:14In fact, the incident happened in 1950 in the Umban station in the Umban station in the Umban station.
00:12:21The Umban station was down in the Umban station in the Umban station, and the Umban station was down in
00:12:27the Umban station.
00:12:32The Umban station was evident, as it was in the Umban station, the Umban station was frozen.
00:12:36The Umban station was frozen inside the Umban station and the Umban station continued.
00:12:47It could be .
00:12:52It was a long time, and it was a large area of time.
00:12:57It was a long time, and it was a long time.
00:13:03But the surprise is that there was no wine in the air.
00:13:08It was 18 degrees.
00:13:12It was not an air温.
00:13:14However, it was not an air温.
00:13:18I'm going to be able to see him.
00:13:21He's a living room.
00:13:22He's a living room.
00:13:23He's a living room.
00:13:26I'm going to be able to die.
00:13:29He's a living room.
00:13:30He's a living room.
00:13:42It's a way to believe that he can be done.
00:13:44Now, what do you want to do with him?
00:13:46First of all, you can see CCTV and see the witnesses.
00:13:50Yes.
00:13:53He came out and came out.
00:13:56I was so surprised to see him.
00:13:59But luckily, he came out of the car.
00:14:03So, I was like, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:14:05It's just his own thing, she didn't know what he did.
00:14:05That's the day I was pregnant that day, but they got caught off the date.
00:14:08So he looked like my mom was washed away when he was a kid.
00:14:21Because his mom was the worst part.
00:14:29but my wife was a little nervous.
00:14:31She didn't have an energy.
00:14:33But then she started her leg and was a little tired.
00:14:38So we had to put the car on her hand.
00:15:01.
00:15:02.
00:15:02.
00:15:03I wouldn't let you know.
00:15:04Should I go?
00:15:13Hey.
00:15:13Hey, yeah, yeah.
00:15:15Hurry up, hurry up.
00:15:17Hi.
00:15:20Hey.
00:15:21Hey!
00:15:21Hey!
00:15:21Hey.
00:15:22Hey.
00:15:25Oh, she's...
00:15:26Well, come on.
00:15:40What?
00:15:41What, what?
00:15:43What, am I sleeping?
00:15:46It's you, it's me?
00:15:50Remember when I was sleeping on my bed, I would like to go to bed.
00:15:54He's a lawyer.
00:15:57He's a lawyer.
00:16:00I'm not sure if he can't talk about it.
00:16:03I've been to a good person.
00:16:04I've been to a good person.
00:16:10I'm going to go.
00:16:21I'm going to wash my hands on my hands.
00:16:22I'm going to wash my hands on my hands.
00:16:29I'm going to wash my hands.
00:16:41Correct.
00:16:51But why didn't you go back to college?
00:16:52I was not even doing that.
00:16:56I'm not doing that.
00:16:57It's a friend of the team.
00:17:00You're an advisor who told me.
00:17:04What about you?
00:17:05It's a black program.
00:17:05Well, it's something about you.
00:17:09It's a job of 10 years ago, but I'm going to make it a lot easier for you to fix
00:17:12it.
00:17:12Why are you talking about it?
00:17:14It's been a lot of money for you.
00:17:17It's been a long time ago.
00:17:20It's been a long time for us.
00:17:22It's been a long time for you.
00:17:23We had a lot of money for you last week.
00:17:28What?
00:17:30It's been a long time for you.
00:17:39Let's go.
00:17:40Yes.
00:17:43Yes...
00:17:49No-5...
00:17:50No-5...
00:17:51I'm sure he's like this.
00:17:53No-5...
00:17:55No-5 is correct.
00:17:55It's a mental disease.
00:17:58It's a mental disease.
00:17:59It's a mental disease.
00:18:01It's a mental disease.
00:18:06He wanted to see that he was very lucky because he was terrified.
00:18:08He felt that he was really hurt at the moment.
00:18:11He tried to simulate a little bit too and tried to trade him by the way.
00:18:17He knew.
00:18:20The vehicle was large and big, but he had still had to be tired.
00:18:23But he didn't see the response even though he was very young.
00:18:31The state was very good.
00:18:34And he has a good feeling about the fact that he was working on his mother to meet his mother's
00:18:35behavior.
00:18:39And he has a strong feeling.
00:18:40And he has a strong feeling that he has a strong feeling of being in the physical condition.
00:18:47It's going to be hard to get out of it right now.
00:18:50Yes.
00:18:51We're just trying to make an old man's mind.
00:18:53But what's happening to him is that he has a strong feeling of being in the physical condition.
00:18:58It's going to be a strong feeling of being in the body.
00:19:00What was your reaction to my father's response to my father's response?
00:19:04Yes.
00:19:11Yes.
00:19:12Yes, sir.
00:19:13Thank you very much.
00:19:14Thank you very much.
00:19:20You can just sit down with me.
00:19:23Yes?
00:19:24Yes.
00:19:30You're going to talk to me.
00:19:35Hi, Mr. Kulak.
00:19:41You've been talking to me about the future?
00:19:44No, Mr. Kulak.
00:19:46Yes, Mr. Kulak.
00:19:48I'm very busy.
00:19:50Yes, Mr. Kulak.
00:19:53Mr. Kulak.
00:19:56Mr. Kulak?
00:19:58Mr. Kulak.
00:19:58Mr. Kulak.
00:19:58Mr. Kulak.
00:19:59What do you think?
00:20:01I'm sorry, I'm sorry.
00:20:03I'm so sorry.
00:20:05They're crazy.
00:20:07What do you think?
00:20:10I'm not going to stop him in the morning.
00:20:15For him, he's going to stop him in the morning,
00:20:17but he's going to stop him.
00:20:18He's going to stop him.
00:20:20He's going to kill him for a couple of weeks.
00:20:23Well, I mean, you know what I mean?
00:20:24I mean, not that I can't believe it.
00:20:27But if you wouldn't see that,
00:20:28I mean, you can't even see him at the table.
00:20:31I don't know.
00:20:33I don't know what he's saying.
00:20:34I don't know what he's saying.
00:20:56Oh, it's so nice to meet you.
00:20:58It's not like this.
00:21:00It's so nice to meet you.
00:21:12Yes, hello?
00:21:16Ah, now?
00:21:18Ah, yes.
00:21:19Ah, yes.
00:21:19Yes, I'm sorry.
00:21:20Okay.
00:21:21Yes, I'm sorry.
00:21:25Yes, I'm sorry.
00:21:28No, I'm sorry.
00:21:28내가 부른 건 다름이 아니고.
00:21:32나이도 있고 이제 은퇴해서 고문으로 남으려고 하는데 내 대표 자리를 누군가한테 물려줘야 될 것 같아서.
00:21:44윤 변호사가 그 자리를 채워주면 어떨까 해서요.
00:21:51놀랬어요?
00:21:57윤석훈 변호사.
00:21:59윤석훈 변호사.
00:22:17I can't believe that I can't believe that I can't believe you.
00:22:22I can't believe that I've been a president of the 30th century.
00:22:26It's a matter of fact, it's a matter of interest.
00:22:35That's not a matter of interest in my opinion.
00:22:43I don't want to say anything about it.
00:22:47It's not...
00:22:48But...
00:22:49...
00:22:52...
00:22:52...
00:22:52...
00:22:54...
00:22:54...
00:22:54...
00:22:56You have an answer and answer.
00:22:57It was a new answer, I am.
00:22:59It was a new answer.
00:23:00So you were with a new partner.
00:23:10You have three different people.
00:23:14You have a new partner.
00:23:21But of course, it's not a particular issue with the concept of the company.
00:23:23But it's important to know that Yulie is not going to be in the beginning of this year.
00:23:25But the company, the company, the king, the young, the young, the Kim, has been to the companies of the
00:23:31company.
00:23:31So, if the company is not going to be a company, it's not going to be a company that has
00:23:35failed.
00:23:37Well, I'm sure we are.
00:23:39A few days ago, I haven't seen it yet.
00:23:42But before it's done, we will have to go for a new time.
00:24:07Do you think you're going to be able to do this?
00:24:20I don't think he's going to be able to do it.
00:24:21I'm going to be a knife for you, but...
00:24:29You're a cop-to-one, you're a cop-to-one!
00:24:33You're so funny, you're so funny.
00:24:36You're not who I am?
00:24:38You're a cop-to-one, you're a cop-to-one, you're a cop-to-one.
00:24:41Are you okay?
00:24:44What's wrong?
00:24:46What's wrong?
00:24:48What's wrong?
00:24:50What's wrong?
00:24:50It's a good question.
00:24:52I will check you out by the way.
00:24:55You can't...
00:24:57It's a good question.
00:24:58I was going to do that.
00:25:02It seems it's a good question.
00:25:04It seems to have written a lot as much.
00:25:07I'm sorry.
00:25:08Thank you very much.
00:25:09I'm now jolipom.
00:25:12I'm interested in that, but it's a great fact about how I write it, right?
00:25:22No, I just want to write it.
00:25:23So, I can write it in my proposal.
00:25:23It's a型-to-reader i am.
00:25:26And in my case, I'm going to write it in my book.
00:25:29I'm going to write it in my book?
00:25:32Are you sure you don't have any questions?
00:25:33Don't get...
00:25:36Yeah...
00:25:37It's just...
00:25:38I don't want to talk about it.
00:25:41I want to talk about it.
00:25:43But...
00:25:44What?
00:25:46What?
00:25:47It's 2.30am?
00:25:52Yes, 2.30am.
00:25:53Yes, it's 2.30am.
00:25:54Yes, it's 2.30am.
00:25:54Yes, it's 2.30am.
00:26:10Yes, it's 2.30am.
00:26:26No.
00:26:26Do you want me to do it yet?
00:26:39It's 2.30am.
00:26:46Where did you come from?
00:26:47Where did you come from?
00:26:48I came from 2.
00:26:532.
00:26:542.
00:26:542.
00:26:542.
00:26:582.
00:27:032.
00:27:032.
00:27:092.
00:27:102.
00:27:102.
00:27:152시 반 회의 아니었어요?
00:27:17네.
00:27:18리헨스에서 회의 2시 반이라고 연락받았습니다.
00:27:23김덕호 씨는 14시간 이상 고된 노동을 한 후 술까지 섭취한 상태로 운전대를 잡았습니다.
00:27:29음주운전 및 졸음운전 사실도 확인된 상태고요.
00:27:33김덕호 씨의 음주운전 및 과실로 비접촉 사고가 일어났고 그로 인해 저희 원고가 정신적 신체적 상해를 입었으므로 그에 대한 손해배상으로 2억을
00:27:42청구하는 바입니다.
00:27:44더불어 제 의뢰인은 형사처분 관련 합의나 선처를 해 주실 의향이 전혀 없으시답니다.
00:27:48아시죠?
00:27:50민식이법 때문에 처벌 가중된 거.
00:27:54아닙니다.
00:27:55음주운전이 아니에요.
00:27:57계속 그런 주장을 하시는데 현장에서 음주 측정하고 현행범으로 체포되셨어요.
00:28:03저는 그냥 믹스커피를 마셨는데 그 안에 술이 들어간 걸 저는 정말 몰랐습니다.
00:28:11그걸 말이라고 합니까?
00:28:14죄송합니다.
00:28:16용서해 주십시오.
00:28:18용서해 주십시오.
00:28:21남의 귀 한 자식 붉으로 만들어 놓고 용서...
00:28:27당신 용서받고 싶으면 당신 자식도 붉으로 만들어서 가지고 와.
00:28:32다리 병신 만들어서 데리고 오라고!
00:28:35진정하시죠.
00:28:37분업이라도 끌어.
00:28:39김씨, 2억 있어?
00:28:42우린 음주운전하다 사고 내면 보험도 안 되고 김씨가 다 물어내야 돼.
00:28:47형사처벌도 합의 없음 들어.
00:28:49벌금형으로 얼마 나오는 줄 알아?
00:28:51그것도 김씨가 다 내는 거야.
00:28:54제가 그런 분이 어디 있습니까?
00:28:56아...
00:28:58아...
00:29:00무릎 꿇으라는 거 아니에요.
00:29:03싹싹 빌어요, 얼른!
00:29:04예수님!
00:29:25I have no idea.
00:29:27I have no idea.
00:29:29It's not.
00:29:34I am sorry.
00:29:36I'm going to sit down.
00:29:45Sit down and sit down.
00:29:52You know what I'm going to know, but I'm going to be fair.
00:29:55What are you talking about?
00:29:59Let's have a look at what the cause of the cause of the disease.
00:30:06Analysts are due to the problems of the disease.
00:30:07I'll figure out what the cause of the disease in the disease.
00:30:08Just wait.
00:30:09How do you say the cause of the disease?
00:30:13What's the cause of the disease?
00:30:20Where's the cause of the disease?
00:30:22I have no idea where there are no sexual abuse and no other people.
00:30:26So, of course, you have no idea.
00:30:28Mr.
00:30:29Mr.
00:30:30Mr.
00:30:30I have no idea when I was in a moment with a drug.
00:30:32The second time there's no one has to be in a relationship with men.
00:30:38Mr.
00:30:38Mr.
00:30:39Mr.
00:30:39Mr.
00:30:39Mr.
00:30:39Mr.
00:30:44Mr.
00:30:45The human brain is a strange thing that was a threat to the body.
00:30:49The human brain is strange.
00:30:51The human brain is strange.
00:30:52The human brain is strange.
00:30:54The human brain is a strange thing.
00:30:57The human brain is a strange thing.
00:31:03I don't know how much time is prepared.
00:31:08If you don't have time to wait for money,
00:31:09it's ready to be prepared.
00:31:10If you don't have any questions, please come on.
00:31:13Will you reach your phone?
00:31:20Please, if you have any questions, please contact me.
00:31:26Please contact me.
00:31:27So, I have to wait for the...
00:31:28Why are you asking me to ask my case?
00:31:32I'm asking for my case to ask my case.
00:31:35I will review it.
00:31:38So far, my firstよね will a few more.
00:31:41I'm going to go over here.
00:31:41Okay.
00:31:45I will have to go behind it and we will type in your head.
00:31:46You should have to go.
00:31:49Yes, I will talk about.
00:31:50No, it's not.
00:31:50No, let me know in the comments.
00:31:54First, the first sentence is done, as you can start.
00:31:56Yes, youは?
00:31:58Okay, Mr. Kermit.
00:32:04The case of the case was too simple.
00:32:07The case of the case was 14 hours of bad work,
00:32:10the when the case of the case was so tired.
00:32:14The case has been a mistake for being a accident,
00:32:17and it was a cause of a accident,
00:32:19and the cause of the case was a crime.
00:32:23The case of the case was a criminal injury.
00:32:28The case of the case was a bad tension,
00:32:28and the case of the case was a mental illness.
00:32:31It's just a way of visiting.
00:32:34Yes.
00:32:36Good.
00:32:37commitment to the Pino?
00:32:39Yes.
00:32:52Good.
00:32:53Good.
00:32:54He's saying that he's going to show you the cause of the effect of the incident.
00:32:59Wait a minute, what do you say?
00:33:01I can't believe it.
00:33:02I don't know if it's something I can't believe.
00:33:04I'm sorry.
00:33:07I can't believe it.
00:33:10The judge of the judge is saying that the cause of the cause of the cause of the cause of
00:33:13the cause of the cause is not the cause of the cause of the cause of the cause.
00:33:17I don't know what the cause of the cause of the cause is not enough to determine the cause of
00:33:20the cause of the cause.
00:33:26Okay.
00:33:28Do you agree?
00:33:32Do you agree with him?
00:33:33Do you agree with him?
00:33:37Yeah, I agree with you.
00:33:40Why don't you let him do everything else?
00:33:42Why don't you害 him?
00:33:43What do you want to go to what you need to do?
00:33:44Yes?
00:33:47Yes?
00:33:58What's there?
00:33:59No, but...
00:34:01There's not a good thing.
00:34:04But, what do you want to know about the evidence?
00:34:09I think I can't understand that.
00:34:10I will understand what the answer is.
00:34:12I will understand what the answer is.
00:34:19I will understand what the answer is.
00:34:25It is good.
00:34:27Yes, I will.
00:34:29I'll give you my advice back to you.
00:34:29I'll just give you a quick answer.
00:34:33I'll give you a quick answer.
00:34:38And I'll give you a quick answer now.
00:34:44I'll give you a quick answer.
00:34:48I'll give you a quick answer.
00:34:51Okay.
00:34:54Sorry.
00:34:55I'm sorry.
00:35:15Oh, I'm sorry.
00:35:20Ah!
00:35:21Ah, that's it.
00:35:23It's not that bad to play.
00:35:24It's not that bad to be a good thing.
00:35:25So, that's why it's been a long time for a week.
00:35:31We have a job you can never get back to see a good thing.
00:35:39But it hasn't been a long time.
00:35:40It won't be a lot of trouble for us, but that's why it's been hard as a person.
00:35:45You're not a person?
00:35:47I'm not a person.
00:35:48I'm not a person.
00:35:51But if I've been to a hospital with a doctor, you'll never go back.
00:35:56I think it's a way to have a hypothyroid.
00:35:59What's that?
00:36:01What's that?
00:36:03It's a way to have a heart attack.
00:36:06But it's not that it's not a heart attack.
00:36:13And it's such a bad thing that you're going to suffer from your body.
00:36:16And that's why you're going to get a lot of pain.
00:36:20Well, it's a bad thing.
00:36:24Have you got to get a lot of pain?
00:36:34I'm going to eat it.
00:36:35Okay.
00:36:35I'll eat it.
00:36:40We didn't know that you had a sleep, too.
00:36:44Okay.
00:36:45I think we can get a doctor's opinion.
00:36:48Yes.
00:36:48I think that's what I can do.
00:36:48And since I got on my aunt's mind,
00:36:53I think that I'm going to get a mental illness.
00:36:54Why?
00:36:55I had a few days ago.
00:36:58My book has been a year since I was born.
00:36:59Um, that's what we're going to do with the fact that we're going to be able to do something like
00:37:04that.
00:37:05I hope that we can't wait until the doctor's office.
00:37:09I hope that we can't wait until the doctor's office.
00:37:14Ah, and...
00:37:16I'm going to檢ate it, but...
00:37:19Is it a good material like this?
00:37:28Yes, that's right.
00:37:55Yes.
00:37:59Yes.
00:38:17Jumina.
00:38:25What will you do, guys?
00:38:30I'll give you a few times.
00:38:32You're gonna get a lot of fun.
00:38:34You're so nervous.
00:38:36You're so nervous.
00:38:38You're nervous.
00:38:39You're nervous.
00:38:41You're nervous.
00:38:42You're nervous.
00:38:42You're nervous.
00:38:43You're nervous.
00:38:44I think you're going to have a lot of fun.
00:38:46And you're going to get the wrong person.
00:38:49You're going to get the wrong person.
00:38:49That's why I had a panic attack.
00:38:54You're going to get the wrong person.
00:38:57I was going to get the wrong person.
00:39:00I don't think he's going to get married.
00:39:05But you can't really get married, but you can't get married.
00:39:08When you're saying that you're married, you're going to know what's wrong.
00:39:11But it's not like thinking about it.
00:39:16So I don't know where you're going.
00:39:18You're going to be laughing.
00:39:21It's just like you're laughing.
00:39:22And if you're looking for a decision, you're not going to be laughing.
00:39:26Don't worry about it.
00:39:26Don't worry about it.
00:39:28I'm not going to lie about it.
00:39:29Yeah, Kami.
00:40:02I'm not going to lie about it.
00:40:02재은.
00:40:05어?
00:40:06내 그릇 어딨어?
00:40:08아, 그거 너희 엄마 오셔서 버리고 가셨어.
00:40:11이가 나가서.
00:40:12엄마 갔다 갔어?
00:40:13응.
00:40:14냉장고 보면 몰라?
00:40:15반찬 새로 꽉꽉 채워 있잖아.
00:40:18우리 집 우롱 각시 채은이 여사님이 싹 다 채워놓고 가셨지.
00:40:23아니, 왜 엄마가 내 물건에 손을 대?
00:40:27응?
00:40:28왜?
00:40:29왜, 왜?
00:40:31내 그릇을 왜 엄마가 버리냐고.
00:40:33아니, 이도 나가고 금도 가있길래 버리신다고 그래서.
00:40:38그거 호민이 애착그릇이잖아.
00:40:41알지.
00:40:43근데 엄마가 버리신다는데.
00:40:46호민!
00:40:47어디 가!
00:41:00호민아.
00:41:02무슨 일 했어?
00:41:04왜 버렸어?
00:41:05응?
00:41:06왜 버렸냐고.
00:41:08완벽해야만 존재할 가치가 있는 거야?
00:41:10어.
00:41:12얘가 지금 무슨 소리를 하고 있는 거야?
00:41:14이 조금 나갔다고 왜 버리냐고!
00:41:17그릇 말하는 거야?
00:41:20그릇 좋은 거 많은데 부를.
00:41:21굳이 폭로하게 왜 이나간 그릇을 써.
00:41:24엄마와 똑같은 거 사줄게.
00:41:26아니.
00:41:28그릇 말고.
00:41:31언니 얘기하는 거야.
00:41:33호민이 언니.
00:41:35나도 장애가 있었으면 버렸겠지?
00:41:37언니 버린 것처럼 그릇 버리듯이 그렇게.
00:41:41호민아.
00:41:43나 지금 무슨 말.
00:41:45나 한송찬이랑 헤어졌어.
00:41:48왜?
00:41:49장애인 언니 있다니까 헤어지지.
00:41:52어?
00:41:53그게 무슨 말도 안 되는.
00:41:56왜?
00:41:57엄마나 한송찬이나 돛진 객진이야.
00:41:59강요민.
00:42:00그만해.
00:42:01사춘기 때도 안 하던 짓을.
00:42:04앞으로 우리 집에 내 허락 없이 오지 마세요.
00:42:07내 물건도 내 허락 없이 버리지 마시고요.
00:42:23하...
00:42:27못났다.
00:42:29종로에서 편 맞고 한강에서 불연해.
00:42:33I don't know.
00:43:03그런데 아동이 엄마의 말과 행동에 반하는 독립적인 판단이 불가능한 상태를 말합니다.
00:43:09이것 보세요.
00:43:10남의 귀한 자식 반병심 만든 것도 모자라서.
00:43:13이제는 아주 우리 애를 아주 모진이로 만들어가네.
00:43:15원고 대리인 조용히 하세요.
00:43:18아니, 판사님.
00:43:19이것이면 우리가 불리해집니다.
00:43:24사고 당시 엄마인 이상민 씨의 반응입니다.
00:43:28풀어주시죠.
00:43:55이상민 씨의 심리 상태가 어때 보이시나요?
00:43:58충격을 많이 받은 것 같네요.
00:44:00목격자들의 진술서에도 현장에서 엄마가 소리를 지르며 과잉 반응을...
00:44:04과잉 반응이라뇨!
00:44:06아니, 애가 차에 치었는데 어떤 엄마가 저기서 멀쩡해요!
00:44:08그러시면 안 된다니까요.
00:44:10네, 바로 그겁니다.
00:44:12이상민 씨는 원고가 용달차 앞에 쓰러져 있는 모습을 보고 차에 치었다고 단정 지었습니다.
00:44:17그런데 심리적으로 엄마와 유착된 원고는 엄마의 반응을 보고 실제로 자기 자신이 차에 치었다고 믿게 된 건 아닐까요?
00:44:27네, 그럴 가능성 있습니다.
00:44:29그렇다면 그 잘못된 믿음이 원고의 현재 의학적 상태를 유발했을 수도 있겠네요.
00:44:36가능성 있다고 봅니다.
00:44:41이상민 씨는...
00:44:43네, 원고 측 대리인 반대신문 아시죠.
00:44:53좀 전에 원고가 엄마와 심리적 유착 상태라고 하셨는데 이런 분석이 짧은 정신 상태 검사로도 가능한 겁니까?
00:45:04다양한 심리 검사 중 유착 관계를 가장 잘 드러낸 테스트가 있었습니다.
00:45:09아이의 지능 수준에 맞는 질문을 던진 뒤 답을 하기 전 일부러 엄마가 틀린 답을 말하게 하는 방법입니다.
00:45:16즉, 종이에 1번부터 6번까지의 길이가 다른 끈이 그려져 있습니다.
00:45:22이때 3번이 가장 길게 그려져 있고 5번이 두 번째로 길게 그려져 있어요.
00:45:26이때 아이에게 가장 긴 끈을 질문한 뒤 답을 하기 전 엄마가 일부러 틀린 답을 말하게 합니다.
00:45:34엄마는 5번이 긴 것 같은데, 미안은?
00:45:38그러면 대부분 민국이와 비슷한 또래의 아이들은 표현 방법은 달라도 적극적이든 소극적이든 자기가 옳다고 생각하는 답을 얘기했어요.
00:45:47그 중 극소수가 엄마가 제시한 오답을 실제 정답이라고 말했지만 나중에 저와 단둘이 있을 때 거짓말했다고 고백했습니다.
00:45:56하지만 민국이는 달랐습니다.
00:46:00엄마는 5번이 제일 긴 것 같은데, 민국이는?
00:46:065번이.
00:46:09민국이는 엄마가 5번이 가장 길다고 얘기하자 그대로 따라 답을 했고, 거짓말 탐지가 되질 않았습니다.
00:46:16즉, 민국이는 충분히 맞출 수 있는 문제에도 엄마가 제시한 오답을 실제 정답으로 받아들였습니다.
00:46:28증인은 민국이가 태어나기 전에 어떤 일을 하셨나요?
00:46:33회계사였습니다.
00:46:34좋은 직업인데 왜 그만두셨나요?
00:46:38업무 강도가 높아서 육아랑 병행할 수가 없었어요.
00:46:42친정은 가까이 이해했나요?
00:46:44아니요. 다 캐나다에 있습니다.
00:46:47언제 마지막으로 보셨나요?
00:46:48재판장님이 이해했습니다. 질문의 요지가 뭔지 모르겠습니다.
00:46:52본권의 핵심은 원고의 정신적 상태입니다.
00:46:55그리고 원고에게 가장 큰 영향을 준 사람이 이상미 씨인 만큼 그의 심리 상태를 파악하는 질문 또한 충분히 관련이 있습니다.
00:47:02예, 관련이 있다고 보입니다.
00:47:05증인, 답변하시죠?
00:47:10민국이 돌 때쯤이었던 것 같아요.
00:47:13친구들은 자주 보시나요?
00:47:16아니요.
00:47:17마지막으로 언제 보셨죠?
00:47:18민국이 임신한 뒤로는 못 봤습니다.
00:47:21남편분이 유명한 의사시죠?
00:47:23네.
00:47:24지금은 한국에 안 계시죠?
00:47:25네, 존속기스에서 박사 과정 밟고 있어요.
00:47:29정리를 해보면 원고가 태어난 후로 이상미 씨는 직업도 포기하고 가족, 친구와도 단절되고 남편은 바쁘고.
00:47:40민국이가 세상에 전부 셨겠네요?
00:47:43신발을 하고 싶은 거죠.
00:47:45모유 수유는 하셨나요?
00:47:46있습니다. 질문의 요지가 뭐죠?
00:47:48관련 있습니다.
00:47:50일단 들어보죠.
00:47:52증인, 답변하시죠?
00:47:58네.
00:47:59단위는 언제 하셨죠?
00:48:04대답하시죠?
00:48:08아직 못했습니다.
00:48:1251개월 된 아이한테 아직도 젖을 물린다.
00:48:17원고를 유치원에 보낸 적이 있나요?
00:48:20네.
00:48:21언제부터 언제까지 보내셨죠?
00:48:23일주일 정도요.
00:48:24왜 그렇게 짧게 보냈습니까?
00:48:26민국이가 적응을 잘 못하기도 하고 저랑 떨어져 있는 거 극도로 싫어해서...
00:48:29대판장님, 해당 유치원의 진술을 증거로 제출합니다.
00:48:36진술에 따르면 원고는 초기에 엄마와 분리되는 걸 힘들어했지만 곧잘 적응하는 모습을 보여줬습니다.
00:48:44그런데 사전에 아무런 통보도 없이 갑자기 유치원을 그만뒀죠.
00:48:50증인은 원고가 독립된 인격체로 성장하는 게 두려웠던 겁니까?
00:48:56그렇게 되면 내 존재를 부정당하는 것 같아서...
00:48:59다시 뭘 한다고 또 돌아다니는 거야?
00:49:06원고의 진료 기록입니다.
00:49:10원고가 병원에 자주 방문했던데 건강상에 특별한 문제라도 있나요?
00:49:15그게 무슨 상관인데요?
00:49:18증상이 있어 방문이 잦았는데 처방 기록이 없더라고요.
00:49:25소아과 전문의에 따르면 이런 경우 두 가지 가능성이 있다고 합니다.
00:49:28첫째, 미나우젠증후군.
00:49:30둘째, 하이포콘드리아.
00:49:32한마디로 원고는 증인의 양육 방식으로 인해 정신적으로 이미 취약해 있던 상태였습니다.
00:49:39정신병이 있었던 거죠.
00:49:41당신이 뭐야?
00:49:42당신이 하고 싶은 말이 도대체 뭔데?
00:49:44당신이 뭘 한다고?
00:49:45당신이 도대체 뭘 한다고?
00:49:50나는 그냥 우리 민국에 잘 키우려고 내 온 힘을 다해!
00:50:00사랑하고 보호해 줬을 뿐이라고!
00:50:02네, 최선을 다했겠죠.
00:50:05자신의 공허함을 채우기 위해.
00:50:07그리고 그 이기적인 최선이 집착과 과잉 보호가 되고
00:50:11결국 독이 되어 민국이를 이렇게까지 망가뜨린 건 아닙니까?
00:50:18저렇게 아이를 망쳐놓고 남타까지 합니까?
00:50:22당신이 그러고도 엄마 자격이 있다고 생각하세요?
00:50:24재판장님, 위의 있습니다.
00:50:26지금 피고의 대리인은...
00:50:27연호인!
00:50:36원고는 평생 불구로 살아갈 수도 있어요.
00:50:39그리고 그건...
00:50:42이상미 씨의 집착과 과잉 보호 때문이지
00:50:44피고 때문이 아닙니다.
00:50:51아이캐 파트는 마
00:50:52아...
00:50:55아...
00:51:00foundational 일
00:51:02아니
00:51:02장애인
00:51:02셀프
00:51:06Luna
00:51:07아아...
00:51:07삶아
00:51:08아...
00:51:08아...
00:51:09아...
00:51:10아...
00:51:10아...
00:51:11아...
00:51:12으...
00:51:12우리 씨의 집착과
00:51:14우리 집착을 지경히 어 isn't rape.
00:51:15I'm gonna, I'll give you a bit.
00:51:23꼭 그렇게 말해야 되나요?
00:51:26일부러 상처 주고 싶은 사람처럼.
00:51:30그렇게 사랑하는 자기 아이를 저렇게 망쳐 놓은 것 마냥 후에 파야 되냐구요.
00:51:35네.
00:51:36그래야 알죠.
00:51:38마치 자신이 좋은 엄마인 양 착각에 빠져 살고 있지만.
00:51:43It's also a trans0.
00:51:43It's just a person trying to live for that.
00:51:47That's what it is.
00:51:48I'm going to see you on the phone.
00:51:50She is going to be a little more weetful.
00:51:57You want to know.
00:52:00You want to know.
00:52:01And then your love is pretty well.
00:52:01I'm sorry to say you are a man.
00:52:02You are just a vixiin.
00:52:03I don't have a granddaddy mother.
00:52:04They will love you so much.
00:52:06What is your person?。」
00:52:07He's
00:52:07a human being. He's
00:52:09a human being. And God
00:52:14has loved this. He's
00:52:15not in a person. He knows.
00:52:21He knows.
00:52:23He knows he
00:52:24knows. He knows if
00:52:25he looks like he looks like anything. He knows he's
00:52:29not inside. He knows. He
00:52:31knows he is.
00:52:41I don't know.
00:53:10I don't know.
00:53:32I don't know.
00:53:34Oh, oh, oh, oh, oh.
00:53:37고생은 무슨 고생.
00:53:39그 덕에 하루 종일 노는구만.
00:53:45아빠!
00:53:49안녕하세요.
00:53:51어디 들어가는겨?
00:53:52우리 집.
00:53:53아들은 맨날 고양이 발바닥만 하는 야집에 뭐 안다고 모이는겨.
00:53:58아늑하잖아요.
00:53:59아버지는 어디 가요?
00:54:01공장 식구들이랑 저녁 먹으러 밥들은 먹고 다니는겨.
00:54:04근식 먹으려고요?
00:54:06그리여, 그리여.
00:54:07싸우진들 말고 놀아.
00:54:09들어가, 들어가.
00:54:14딸내미가 형님이랑 한 개도 안 닮았어.
00:54:17그러게.
00:54:21아버지, 병원 안 가?
00:54:23신경 쓰지 말아.
00:54:25들어가, 들어가.
00:54:25가.
00:54:28형님, 정말 각서에 서명했어요?
00:54:31했어요.
00:54:32치료비 그거 몇 푼이나 된다고.
00:54:34그거밖에 각서를 써요.
00:54:36사장이 산재보험을 안 들었대야.
00:54:40산재 신청하면 과태료의 추징금이 어마어마하대야.
00:54:46공장 문 닫아야 된다고 막 울고 울고 어떻게 웃겨.
00:54:50나 때문에 다른 사람 직장 이렇게 할 순 없잖아.
00:55:09조금씩め상 thats funnyydAY.
00:55:10잘 맞네.
00:55:11엄마 엇 같지 않나?
00:55:13그래?
00:55:14나 좀 어색한데.
00:55:16아니야.
00:55:17잘 Plug.
00:55:18할 수 있지?
00:55:20그럼.
00:55:23STAR knots
00:55:40The accident of the factory is a clear, clear, clear, clear.
00:55:47.
00:55:48.
00:55:48.
00:55:48.
00:56:17.
00:56:17.
00:56:19.
00:56:19.
00:56:19.
00:56:20ㅎㅎ
00:56:21.
00:56:23.たい.
00:56:24. .
00:56:25What about it, what do you think?
00:56:26How about it?
00:56:26What do you think?
00:56:28How about it?
00:56:28Well, it's a young man.
00:56:29There's no harm.
00:56:29There's no harm to him.
00:56:30You don't have anything else to pay.
00:56:31There's no harm to him.
00:56:38You don't have money to retire.
00:56:45You're a bank.
00:56:48What happened in a night when I was upstairs?
00:56:53Yes, that's not what I was talking about now.
00:56:54I'm not able to get this job.
00:56:55You take care of me and take care of me and get you things differently?
00:57:00I never feel that you'll get you on your train.
00:57:01You're not able to get through what you're doing for a nursing family.
00:57:03Not the case.
00:57:06This will go out of your family.
00:57:08You don't have to pay attention to your family or your family.
00:57:09It's completely intended to pay attention,
00:57:12You're welcome.
00:57:12Well done.
00:57:13Well done!
00:57:30Well done.
00:57:34That's so sweet.
00:57:34When you listen to me, you're so proud.
00:57:37When you listen to me, you're the only one.
00:57:39You're the only mother, at the time, you're the only one.
00:57:43I guess the boss, you're the only one.
00:57:44You're the only one.
00:57:44I'm going to pay for the sale.
00:57:45Then you're going to pay for all the bills, you're going to pay for the sale.
00:57:51That's...
00:57:53I've heard this.
00:57:54It's a lot of times I've heard this.
00:57:56I have to say that...
00:57:58That's fine.
00:57:59That's fine.
00:58:01I'm not even sure what the money is.
00:58:02I'm not sure what the money is.
00:58:03But I'm not sure what the money is.
00:58:08I'm not sure what the money is.
00:58:13I think he's a good thing.
00:58:17But he's a good thing.
00:58:19So our 지은이가 don't worry about this.
00:58:22This is a way of working through this.
00:58:23Then, he'll treat you like that.
00:58:25Yes, ma'am.
00:58:31Yes, sudah?
00:58:33Yes, it's fine, I'm going to go to the hospital.
00:58:36Yes, I got to the hospital.
00:58:36I'll eat it.
00:58:40Are you going to do that again?
00:58:42I'm going to go to the hospital soon.
00:58:46Well.
00:58:58I don't know.
00:59:27I don't know.
00:59:28Ah, 졸려.
00:59:30에너지도 좀 겁나?
00:59:33아, 없네.
00:59:35아, 커피를 마셔야 되나?
00:59:39커피랑 좋다.
00:59:43저도 한 잔 내려주시면 안 돼요.
00:59:54아까 법원에서 제가 말이 과했어요.
01:00:01죄송합니다.
01:00:06호주에선 양육권이라는 단어를 커스터디에서 페어런팅 오더로 전면 교체를 했는데 커스터디라는 단어 안에는 소유권의 개념이 내포되어 있어서 아이는 부모가 소유할 수
01:00:18있는 대상이 아니다라는 취지로 그렇게 했대요.
01:00:22좋은 취지네요.
01:00:27저...
01:00:30쌍둥이 언니 있어요.
01:00:33외둥이인 줄 알았는데.
01:00:35언니는 청각장애인인데 이모랑 이모부도 청각장애인이셔서 그 집으로 입양됐죠.
01:00:43엄마는 완벽주의자였어요.
01:00:49언니의 장애가 자신의 흠결처럼 여겼던 것 같아요.
01:00:54유전병이었으니까.
01:00:57그 흠결을 저를 통해 씻어내려는 듯 정말 지독할 만큼 저에게 최선을 다하셨어요.
01:01:04자신의 커리어도 어느 정도 포기하면서.
01:01:09아, 엄마도 법조인이셨는데 주변 사람들은 하나같이 아까운 인재라고 했죠.
01:01:17그만큼 보상심리도 있었겠죠?
01:01:22그게 제 스스로에게도 큰 부담으로 여겼던 것 같아요.
01:01:26결국 탈이 났죠, 고3 때.
01:01:30난독증이 와서 고3을 세 번 다녔거든요.
01:01:331, 7억 번인데 28이면 6, 8 나이는 아닌데.
01:01:40어릴 때 영재 교육받아서 2년 월반해서요.
01:01:45타고난 영재라기보단 결러진 영재였죠.
01:01:50엄마의 성과주는.
01:01:52아까 변호사님이 법원에서 우리 엄마한테 소리치는 것 같아서요.
01:01:59엄마도 인간이고.
01:02:03인간은 잔인하리만큼 이기적이다.
01:02:08그 말이 왠지 모르게 위로가 돼요.
01:02:13인정하니까 이해도 되고.
01:02:16용서도 되고.
01:02:27아, 오셨어요?
01:02:29네.
01:02:30그게 다 뭐예요?
01:02:31아유, 고양이가 뜯어놨나 봐요.
01:02:33아유, 오지 마세요.
01:02:35들어가세요.
01:02:36아, 네네.
01:02:39이게 뭐야?
01:02:52응.
01:02:55왔어?
01:02:56얼른 씻고 와.
01:03:01아이 생겼어?
01:03:03아이 생겼어?
01:03:05뜨금없이 무슨 소리야.
01:03:07얼른 씻고 와.
01:03:10임택이 봤어.
01:03:16화가, 화가 안 보이네.
01:03:22아니야?
01:03:24아니지.
01:03:26화가 어디 있는 거야?
01:03:28여기 있잖아.
01:03:31어?
01:03:32여기.
01:03:34내 정신 좀 봐.
01:03:39산부인과는 가봤어?
01:03:42응.
01:03:42그래서 뭐래?
01:03:46아니야.
01:03:52처음부터 아니었던 거야?
01:03:54아니면 아닌 게 됐어?
01:04:04너 얼마 전에 친정에 가 있던 것도.
01:04:06아, 나 이 얘기 그만하고 싶어.
01:04:11우리 합의하고 결혼한 거잖아.
01:04:15아이없이 우리 둘이 그냥 행복하게 살자고.
01:04:21금방 여기에서 맛있을 치고.
01:04:29식고 올게.
01:04:47엄마도 여자고 인간이고.
01:04:51그래서 이기적인 선택을 할 수 있다.
01:04:57그걸 인정하면.
01:05:00이해도 할 수 있고.
01:05:03미움도 사라질까요?
01:05:10머리로는 이해하는데.
01:05:14아직 마음이.
01:05:23저, 커피 잘 마셨습니다.
01:05:28네.
01:05:29네.
01:05:30네.
01:05:37네.
01:05:50What's that?
01:05:53I'm sorry, stop.
01:05:55But, I can't wait to get away.
01:06:00That was new.
01:06:01It's too late to meet anyone.
01:06:05Oh my god.
01:06:06I can't wait.
01:06:07You see?
01:06:07Let's do it.
01:06:08I can't wait.
01:06:08You see...
01:06:08Oh, it's all done.
01:06:10Let's go.
01:06:29I'm really hungry.
01:06:32Let's go.
01:06:38I will say a word.
01:06:41I'll be right here.
01:06:44Oh, just lean into me.
01:06:53Oh, just lean into me.
01:06:59Oh, just lean into me.
01:07:02Oh, just lean into me.
01:07:07Oh, just lean into me.
01:07:18Oh, just lean into this way.
01:07:20Oh, yeah.
01:07:22Oh, yeah.
01:07:31Oh, yes.
01:07:35I'll see you later on.
01:07:37I'll see you later.
01:07:39How many times are you still at?
01:07:41You're really smart.
01:07:43You're smart.
01:07:43You're smart.
01:07:44You're smart.
01:07:47I'm sorry.
01:07:49You're smart.
01:07:49You're smart.
01:07:50You're smart.
01:07:52I'm sorry.
01:07:53I'm sorry.
01:07:53I'm sorry.
01:07:55You're smart.
01:07:56You're smart.
01:07:58You're smart.
01:08:00You're smart.
01:08:00I'm sorry.
01:08:24You're smart.
01:08:25You're smart.
01:08:41You're smart.
01:08:42You're smart.
01:08:44You're smart.
01:08:45You're smart.
01:08:45You're smart.
01:08:46You're smart.
01:08:47You're smart.
01:08:48You're smart.
01:08:48You're smart.
01:08:49You're smart.
01:08:57You
Comments

Recommended