Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Beyond the Bar Episode 8 English Sub [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:01그리고 역경과 시련을 자신의 방식으로 극복한 캔디형 원더우먼
00:01:07오늘은 최근 이슈가 된 가상화폐 규제와 관련해 서울대학교 로스쿨 최연희 교수님을 모셨습니다.
00:01:16교수님, 바쁘신 와중에 감사합니다. 초대해 주셔서 고맙습니다.
00:01:22야야야, 설아, 호민 나와봐 빨리!
00:01:24언니랑 엄마가 동시에 TV에 나왔어.
00:01:27어? 그러네?
00:01:29아니, 설연 언니가 JTBS 간판 앵코라서 늘 나오지만 우리 은희 여사님까지 요새 뉴스에 자주 나오시네? 정치하시려나?
00:01:38응. 은희 여사님 바빠지시면 으렁 각시는 누가 해.
00:01:44장난 안 오실 거야.
00:01:46왜?
00:01:46왜?
00:01:47너 그래 버린 것 때문에? 너 엄마한테 뭐라 했어?
00:01:53응?
00:01:53근데 설연 언니, 오늘따라 유난히 더 빛이 나네. 나의 우상 설연 언니.
00:02:01에이, 저 한설연 빠순이. 저거 다 화면발이거든.
00:02:06그리고 사회의 독보적 위치에 우뚝 서있는 자타공인형 원더우먼.
00:02:17계속해 보시죠.
00:02:19네. 윤석훈 변호사가 직접 작성한 이 준비 서면에는 상대방인 MZ 씨 측이 극적으로 분리할 기밀 자료가 포함되어 있습니다.
00:02:28이 자료면 윤 변호사의 승소는 거의 확실해집니다.
00:02:31근데 도대체 윤석훈 변호사는 이런 자료를 어디서 구한 걸까요?
00:02:37서혜진 변호사가 현재 MZ 씨를 대리하고 있죠.
00:02:41그러니까 윤석훈 변호사와 서혜진 변호사가 교재 중이고 서 변호사가 저 자료를 윤 변호사한테 제공했다고 주장하는 겁니까?
00:02:52그게 합리적 의심 아닙니까? MZ 씨에서 철저히 보안 유지하던 그 자료가 뭘 어떻게 하면 유출되죠?
00:02:58이 부분은 윤 변호사의 해명이 필요할 것 같은데.
00:03:05해명하지 않겠습니다.
00:03:10대신 고 변호사의 주장이 중상 모략인 증거를 제시하겠습니다.
00:03:16뭐요?
00:03:17그리고 중상 모략에 대한 엄정한 징계 조치를 요청합니다.
00:03:20좋습니다.
00:03:23고 변호사의 주장이 사실이라면 윤 변호사에게 징계가 내려질 것이고 중상 모략이라면 고 변호사가 징계를 받게 될 겁니다.
00:03:33두 분 이해 있으신가요?
00:03:36없습니다.
00:03:37저도 없습니다.
00:03:39윤 변호사.
00:03:41중상 모략이라는 증거 있습니까?
00:03:44화면에 띄워진 서면 오늘 처음 봅니다.
00:03:48MZ 씨 증권의 불리한 정부도 오늘 처음 접했습니다.
00:03:51아니 무슨 말도 안 되는 소릴.
00:03:53그럼 이 서면이 어떻게 법원에 제출됩니까?
00:03:57저 서면은 법원에 제출된 적이 없습니다.
00:04:00그게 무슨...
00:04:04그 엄친 서면 법원에 제출한 거 확인한 거 맞아?
00:04:08언제든 확인 가능하니 확인해 보시죠.
00:04:14이게 어떻게 된 겁니까?
00:04:16아니 그렇다면 저 서면은 누가 작성했다는 겁니까?
00:04:22그걸 알아보는 건 뭐 쉬울 것 같은데요.
00:04:24작년부터 보안 시스템 강화를 위해 모든 파일에 고유번호가 부여되고 있으니까요.
00:04:30네.
00:04:31문서 하단에 코드 같은 거 보이시죠?
00:04:34왜 그런 게 있었어?
00:04:37저 번호를 추적하면 작성자를 알 수 있을 겁니다.
00:04:43이리 와.
00:04:45이리 와.
00:04:47이리 와.
00:04:49에이, 누구냐.
00:04:50나는 계속 게임을 하는 데 방이라 하지는.
00:04:56네, 강민지윤입니다.
00:05:01아, 예.
00:05:23강민지윤 변호사.
00:05:24이 서면 본인이 작성한 겁니까?
00:05:27그게 무슨 말씀이신지.
00:05:29그 서면 본인이 작성한 거냐고 물었습니다.
00:05:38아니요.
00:05:40처음 본 서면입니다.
00:05:41모든 문서에는 고유번호가 부여되고 해당 문서의 번호를 추적한 결과 강민지윤 변호사가 작성하고 프린트한 걸로 되어 있는데 모른다고 말하는 겁니까?
00:06:01네.
00:06:05네, 알겠습니다.
00:06:09방금 전산팀에서 확인한 바 강민지윤 변호사의 컴퓨터 안에 동일한 번호의 서면이 저장돼 있다고 확인받았습니다.
00:06:18이래도 모른다고 얘기할 건가요?
00:06:26네.
00:06:27아, 깜짝이야.
00:06:33왜 또?
00:06:34아, 큰일 났어.
00:06:35내 컴퓨터 또 다운됐어.
00:06:36왜 또?
00:06:37몰라.
00:06:38나 바로 업무에서 보내야 되는데 망했어.
00:06:40어쩌라고요.
00:06:41딴 컴퓨터 써.
00:06:42지금 다른 사람들이 급한 업무 하고 있는데 누가 빌려줘요.
00:06:45아이, 정말.
00:06:47선배가 빨리 비켜야 내 업무 다 하고 선배가 부탁한 공사대금섬에 써줄 거 아닙니까?
00:06:52고래.
00:06:53고래.
00:06:54빨리 비켜, 비켜, 비켜.
00:06:55방해해 주는 거야?
00:06:56당연하지.
00:06:57야, 이 게임은 터치하지 마.
00:06:59절대 안 하지.
00:07:00언제 레벨 이렇게 올려놨어.
00:07:02아휴, 커피만 봅시다.
00:07:06야, 이거 엉망이네, 엉망이야.
00:07:28아휴, 커피만 봅시다.
00:07:32감사합니다.
00:07:33이 MZC 증권 상대로는 TS 보험 소송 서면이요.
00:07:36법원에 좀 제출해 주세요.
00:07:37네, 알겠습니다.
00:07:38보안 신경 써주시고요.
00:07:39네.
00:07:39감사합니다.
00:07:54아, 이진우입니다.
00:07:55제 방을 잠시만 와주시겠어요?
00:07:56네.
00:08:15아휴, 이 바보 같은데.
00:08:16아휴, 제가 USB를 잘못 드렸어요.
00:08:20저번에 제출해서 하면 제가 이메일로 보내드릴 테니까 USB 좀 다시 주시겠어요?
00:08:24네, 알겠습니다.
00:08:25아휴, 너무 죄송해요.
00:08:31대답 못 하시니 고태섭 변호사님께 여쭙겠습니다.
00:08:38저 서면 어디서 났습니까?
00:08:44어디서 나긴 어디서 나요.
00:08:46저 강민준 변호사가 나한테 주고 사안이 심각해 보이길래 제가 고 변호사님께 보고 드린 겁니다.
00:08:53수고하셨습니다.
00:08:57강민준 변호사.
00:08:58네, 대답하시죠.
00:09:03네.
00:09:08끝idad.
00:09:08Okay, sire, please sit with a remote.
00:09:11I'll give him the opportunity to,
00:09:14to say I don't agree with you.
00:09:16If you're not ready for a longer time,
00:09:20you can use this.
00:09:21Well,
00:09:23it's not a late one.
00:09:24So, that's what I do?
00:09:26Yes.
00:09:27When he'd say,
00:09:29he's-
00:09:30he can put it?
00:09:32He can put it on an other side to come to the court and his lawyer.
00:09:33And he would say that he would say that he could put it on the side of his wife.
00:09:38What are you doing?
00:09:41It's a good thing, right?
00:09:42It's a good thing.
00:09:44That's it?
00:09:46The judge of the judge's name is for the job of me for the job.
00:09:51And the person who is the...
00:09:53Hong Doyen.
00:09:56Yes?
00:10:04What the hell is this?
00:10:07I don't want to go so much.
00:10:15I knew the work hard to get out of my business.
00:10:19Why don't you tell me how to make it feel like I'm going to get out of my business.
00:10:21Sorry, I'm sorry.
00:10:24What are you doing?
00:10:26I didn't get too much more.
00:10:27I was more than a lot of times.
00:10:35I'm sorry.
00:10:37I'm sorry.
00:10:40I'm ready to go.
00:10:41Yes.
00:10:43Yes.
00:10:45I'm ready to go.
00:10:46I'll go to the next day.
00:10:47I'm sorry, I'll be right back.
00:10:48You're not going to be alone.
00:10:49I'll be right back.
00:10:54I'll be right back.
00:10:55Yes.
00:10:56I'll be right back.
00:10:57I'm sorry, I can't.
00:10:57Yes, I can't.
00:11:01Okay, let's go.
00:11:28I think I can't hold anybody's way through the door.
00:11:34I'm sorry.
00:11:35I think it's a problem.
00:11:37That's a problem.
00:11:39This is a problem.
00:11:43I'm sorry.
00:11:45It's a problem.
00:11:47It's a problem.
00:11:49Sorry, I can't believe it.
00:11:58It was really hard to get him done.
00:12:00So we were very hard to get him out of the way.
00:12:03We were not going to get him out.
00:12:05So we didn't get him out of his way.
00:12:05I would've been too hard to get him out.
00:12:09So I just started to go out to the house.
00:12:13Sir, the chief officer?
00:12:15Yes.
00:12:17Yes.
00:12:18Is it possible that your time is in the end of the day?
00:12:21Yes.
00:12:22Yes, it is.
00:12:23Good evening.
00:12:24It's Saturday night and Sunday night.
00:12:29Okay, okay.
00:12:32Sure.
00:12:32I'll see you later.
00:12:35Oh, and the situation is pretty good, madam.
00:12:52I'll take a look at it.
00:12:59I'm going to go to the dinner table for dinner.
00:13:00I'm going to go to the dinner table.
00:13:12I'm going to go to dinner.
00:13:13Go to the doctor.
00:13:14Your personality, just to see you.
00:13:17Right now.
00:13:18You didn't understand this.
00:13:18It's a good thing.
00:13:22It's a good thing.
00:13:29I'm just going to stay in the house.
00:13:34I'm going to go to the restaurant.
00:13:35I was going to get to the store and I got to the store.
00:13:37I was going to have a little while ago.
00:13:40I was not sure.
00:13:46I was a business night at the end of the day.
00:13:53I was just a little nervous.
00:13:53I was like a monster.
00:13:55I just went to the gym.
00:14:01How did I get this?
00:14:04I know what I'm saying.
00:14:07When I'm up with a guy,
00:14:09he was not a person from 40th and he had a job.
00:14:13He was a guy,
00:14:15He's just a guy like that.
00:14:18He's not a guy like that.
00:14:21Do you think he's a good one?
00:14:24I think he's a good one.
00:14:29I'll tell you about that.
00:14:31I'll tell you why.
00:14:32Like that, it's so strange when you're at the beginning.
00:14:38I'm at the start of the evening.
00:14:40And you're going to see the rest of the evening.
00:14:51I'm not sure how well.
00:14:53It's okay.
00:14:58It's okay.
00:15:06It's too good to see you.
00:15:15You're not allowed to do anything.
00:15:17I'm not telling you, you're not allowed to do anything.
00:15:21The job offers doesn't work.
00:15:24You're going to work in the hours.
00:15:27You're using time sheet.
00:15:29I'll do something else.
00:15:31I'm going to try to be a terrible thing at the time.
00:15:38Right?
00:15:40Uh...
00:15:45How do you miss me?
00:15:50I'm sorry to her.
00:15:51If you have a situation, I'll be quiet for you with me.
00:15:54If you need one-to-one, it'll be more of a human.
00:15:57If it doesn't matter, I'll be a bitch.
00:16:03You're like a bitch.
00:16:07You have to move on to the next time,
00:16:09but you're not married?
00:16:12Are you married to Ngaro?
00:16:16I'm sorry.
00:16:17Who's that?
00:16:18I'm like, I see someone being married,
00:16:22but I don't think it'll be true.
00:16:25But I think it will live again.
00:16:28I think they were finally diagnosed with me.
00:16:33I'm like,
00:16:36I don't know.
00:16:42I'm sorry.
00:16:44I'm sorry.
00:16:47I don't know.
00:16:48It's not that bad.
00:16:49What a damn thing to get.
00:16:54I don't know, you know.
00:16:56Oh, my God.
00:17:02Why are you?
00:17:04Oh, my God.
00:17:11Go은진, Kim Sumi.
00:17:13The next target is Kang Yumin.
00:17:15But if you want to go to the store, I'll get you.
00:17:26I'll get you.
00:17:44Four years ago, it was completely organized.
00:17:48But...
00:17:52That's true...
00:17:54That...
00:17:55What happens when you do...
00:17:57What's the situation is?
00:17:59Tell me what's going on.
00:18:00Seek...
00:18:01I was recruiting.
00:18:04The team is recruiting.
00:18:06When we're recruiting.
00:18:07We're recruiting.
00:18:07I'm asking for girls and girls.
00:18:09If, if, as, who...
00:18:12If, as, who...
00:18:13If, as, who...
00:18:15You're recruiting.
00:18:16That's what it's about.
00:18:16I think it's interesting to me.
00:18:17So, we can't...
00:18:18Er, no.
00:18:20No.
00:18:21No.
00:18:23No.
00:18:25No.
00:18:25No.
00:18:26No.
00:18:27No.
00:18:27No.
00:18:27No.
00:18:28No.
00:18:29No.
00:18:29No.
00:18:31No.
00:18:33No.
00:18:39No.
00:18:39Who is it?
00:18:49Who is it?
00:18:55Brokers.
00:18:55I'll just say that I will give you the consent.
00:19:05B 법률가와의 알선 중계는 변호사법 유한으로 형사 처벌된다는 거 알고 있죠?
00:19:12네.
00:19:14이거는 좀...
00:19:16내일까지 사직서 제출하고 형사고발을 해 주세요.
00:19:20법률적으로 가능한 모든 징계도 지출해 주세요.
00:19:23네.
00:19:27대표님 저기...
00:19:28사무실에서 얘기 한 번만.
00:19:33아니, 권 대표님 이거는...
00:19:36어...
00:19:38감히 윤림의 여자 변호사를 접대부 취급을 해.
00:19:47너...
00:19:48굴맛 해줘도 법조계는 발두드리지 마.
00:19:59아, 형님 전화 좀 해 줬어야지.
00:20:02어?
00:20:03미치 새끼야.
00:20:06이러기야?
00:20:10이런다고?
00:20:21윤변.
00:20:24이 집 만족스러워?
00:20:29홍도윤으로 끝내지.
00:20:31강민준에게 모략질 시킨 것도 홍도윤이라고 진술하게 하고.
00:20:37내가 왜 그래야 되죠?
00:20:38나 윤림 창립적 고승철 아들이야.
00:20:42나 건들면 일 커져.
00:20:43그 정도 정보감 있잖아.
00:20:45부탁하는 겁니까?
00:20:46협박하는 겁니까?
00:20:49부탁 좀 하지.
00:20:51이번에는 여기까지만 하자고.
00:20:56부탁을 이런 식으로 하나?
00:20:57그럼 뭐...
00:20:59무릎이라도 꿇어?
00:21:03거래의 기본은 주고받는 겁니다.
00:21:08최희철 변호사.
00:21:10DA 솔루션으로 파견 내보내세요.
00:21:15뭐?
00:21:16권나연 변호사가 선배 모략질로 내몰린 그 자리.
00:21:22왜, 최 변호사 대신 선배가 갈래요?
00:21:28아, 하나 더.
00:21:35앞으로 내가 뭘 하든 쥐죽은 듯이 아무것도 하지 마요.
00:21:52대박!
00:21:53대박!
00:21:54대박 뉴스!
00:21:55홍두은 변호사 사직했대.
00:21:58어?
00:21:58갑자기?
00:21:59어.
00:22:00지금 보안실에서 홍 변호사 짐 챙기고 있어.
00:22:02왜, 왜 나 무슨 일이...
00:22:04무슨 일이래?
00:22:05근데...
00:22:06은근 다들 환영하는 분위기야.
00:22:09그렇겠지.
00:22:15음살!
00:22:20설현 언니가?
00:22:21어디 경찰서야?
00:22:23내가 지금 갈게.
00:22:27최민구 씨, 예?
00:22:29아, 어딜 봐.
00:22:31대답해 봐요.
00:22:32지난주 수요일 2시에 어디 있었어, 어?
00:22:35어?
00:22:36맞네, 한설은 애꺼!
00:22:38진짜, 야, 홍두로 이거.
00:22:40와, 한설이!
00:22:42그걸 왜 찍어?
00:22:43내려놔, 내려놔.
00:22:44갖고 와요, 갖고 와.
00:22:44무슨 일이에요?
00:22:45조용히야.
00:22:46다 앉아있어, 다 앉아있어.
00:22:48네?
00:22:48와, 저기...
00:22:49언니!
00:22:57언니...
00:22:59설아야.
00:23:00언니...
00:23:01괜찮아?
00:23:02문 여세요.
00:23:04안 됩니다.
00:23:05한설은 씨 변호사입니다.
00:23:06이거 상처난 거 안 보이세요?
00:23:08아주 때리고 부수고 힘은 어찌나 세시던지.
00:23:12공인이라서 좀 봐드리려고 해도 난리도 아니었습니다.
00:23:19언니, 어떻게 된 거야?
00:23:23기억 안 나.
00:23:25정신과에서 처방해 준 약 먹고 잠들었는데 정신 들어보니 여기였어.
00:23:34어떻게 된 겁니까?
00:23:36한설은 씨가 남편분 폭행해서 현행범으로 체포됐어요.
00:23:3948시간 내에 특수상의 혐의로 영장 청구될 겁니다.
00:23:44아니, 아니.
00:23:45잠깐만요.
00:23:46말도 안 돼요.
00:23:48우리 언니는 누구한테 욕해 본 적도 없고 싸워 본 적도 없어요.
00:23:54특수상의라뇨.
00:23:55게다가 형부를...
00:23:57증거 다 확보됐고 현행범으로 체포된 겁니다.
00:24:05형부는 지금 어디 있어요?
00:24:07피해자는 병원에서 치료 중인데 생각보다 상태가 많이 안 좋아요.
00:24:16뭐...
00:24:17앵커 한설연 씨가 남편을 폭행한 혐의로 긴급 체포되었습니다.
00:24:22방금 전 조사를 마치고 경찰서를 나서는 모습이 포착됐습니다.
00:24:27한 씨는 커리어 우먼의 당당함과 가정적인 이미지로 대중의 사랑을 받아왔습니다.
00:24:32The investigation is done by the investigation.
00:24:40Wow, that's right.
00:24:43You said you were a guy who was a roommate, right?
00:24:47Yes, she was not a roommate.
00:24:49She was a boy who was a girl who was a girl.
00:24:51Wow, that's amazing.
00:24:53But if you're a boyfriend, you're not looking at it.
00:24:56It's not that.
00:24:59It's weird.
00:24:59First of all, go ahead and prepare for the trial.
00:25:03Yes, I'll do it.
00:25:39Don't worry about it, it's enough to be able to do it.
00:25:44Don't worry about it, it's enough to be able to be able to do it.
00:25:46If you don't believe it, if you don't believe it, you don't believe it.
00:25:53So not really, you must be feeling okay.
00:25:56But first, the answer is.
00:25:57I believe you are not me.
00:25:58I am a king.
00:25:59I am a 강 erro.
00:26:02I do not believe it.
00:26:04I don't believe it.
00:26:08I don't believe it.
00:26:15So, you don't believe it.
00:26:15So, you need to be more confident.
00:26:16I think it's hard to say that it's not just a serious issue.
00:26:19If it's not a case, it's just a case.
00:26:25It's a case of the court.
00:26:26It's a case of the court.
00:26:28It's a way to get some kind.
00:26:30No, it's not a case of the court.
00:26:34You can't get some kind of support.
00:26:36You can't get some kind of help.
00:26:40You can't get some kind of help.
00:26:43I can't believe it.
00:26:45I can't believe it.
00:26:47But I can't believe it.
00:26:49It's my grandmother's family.
00:26:53I can't believe it.
00:26:58I can't believe it.
00:26:59I can't believe it.
00:27:03I can't believe it.
00:27:06First of all, I'll meet you first.
00:27:20I'll meet you first.
00:27:21Hello?
00:27:23Yes, right.
00:27:28I can't believe it.
00:27:30Yes, let's go.
00:27:31I'll see you soon.
00:27:34I'll meet you soon.
00:27:35I'll meet you soon, right?
00:28:01I'll go.
00:28:02No, I'm fine.
00:28:03I'll go.
00:28:03I can't.
00:28:04I'll go.
00:28:04I'll go.
00:28:16It was a weird thing.
00:28:18I didn't have to go.
00:28:21I didn't have to go.
00:28:21It was a weird thing.
00:28:22I didn't have to go.
00:28:26I feel like I have to see this.
00:28:30But then you'll win this.
00:28:34But it's now my job.
00:28:37Right now.
00:28:38You bought it.
00:28:40I bought it.
00:28:41In fact, I couldn't have it.
00:28:43I was able to put it in my car during the process.
00:28:49I'm sorry.
00:28:50It's funny.
00:28:51I can't see it.
00:28:53It's funny.
00:28:55It's funny.
00:28:57It looks like this is better.
00:28:58I don't know if I can see it.
00:29:02It's fine.
00:29:04Then I'll try to go to the hospital.
00:29:07I'll try to go.
00:29:07So, I'll do it.
00:29:11I'll try to go and get you.
00:29:14Okay.
00:29:15I'll try and get you.
00:29:40How is it?
00:29:43What happened?
00:29:45They had a phone call.
00:29:46But it was a long time.
00:29:47It was a long time.
00:29:50I was a little worried.
00:29:52But I got the phone call.
00:29:52I had a phone call.
00:29:53I had it.
00:29:53I can't have a phone call.
00:29:53But it was not a phone call.
00:29:55You don't have a phone call.
00:29:58You're a couple of three.
00:29:59We're a couple of three.
00:30:00We're only 3x3x3 between our mom and our mom is 5x3x3 between our mother's mom and our mom.
00:30:04Like what I know?
00:30:06It's just a lot.
00:30:08Your mom and dad's mom go down to 200.
00:30:11So?
00:30:12If we get 200, you can't find one.
00:30:17But it could be interesting in terms of opinion.
00:30:19Bet you'll.
00:30:24So, it's done.
00:30:28Come on.
00:30:29Let's go.
00:30:31Where are you?
00:30:32Let's go.
00:30:33Can I get you?
00:30:40I don't know.
00:30:44I'll get a long time.
00:30:46I can't get you.
00:30:50Really?
00:30:51I'll get you.
00:30:54Okay.
00:30:56I'll get you.
00:30:59How long will you take?
00:31:02It's a little bit.
00:31:04I'll get you.
00:31:05I'll get you.
00:31:07I'll get you.
00:31:10I'll get you.
00:31:14I'll get you.
00:31:15I'll get you.
00:31:15I'm your sister.
00:31:17You're your sister.
00:31:18You're your sister.
00:31:19Yes, I'll get you.
00:31:26I'll get you.
00:31:28I'll get you.
00:31:30I'll get you.
00:31:38I'll get you.
00:31:44I'll get you.
00:31:52I'll get you.
00:31:54I'll get you.
00:31:55I'll get you.
00:31:57Okay.
00:31:58Come on, let's take a drink.
00:32:04You're your sister.
00:32:06I'll just talk to you later.
00:32:07That's right.
00:32:08When will it be?
00:32:09It will be necessary for you.
00:32:11It will be necessary for you.
00:32:13Okay.
00:32:15I'll talk to you later.
00:32:16Yes.
00:32:22Let's go to dinner.
00:32:28We have a lot of gibtbekons.
00:32:30You have a lot of people.
00:32:31It's so nice.
00:32:31No, I'm okay.
00:32:33You're not good.
00:32:35Well, it's good.
00:32:35No, I'm not.
00:32:38You have a great family.
00:32:39You're not good.
00:32:43You're not good.
00:32:43I'm sorry.
00:32:48You got kind of a bag.
00:32:51You're not good.
00:32:54You look like me.
00:32:55You're not good.
00:32:55I'm sorry.
00:32:55You're not good anymore.
00:32:56You're not good.
00:32:57It's good.
00:32:58Why?
00:32:58Well, I'm going to take my family back to my family.
00:33:02It's not that we're going to get our family together.
00:33:07But then we're going to get married?
00:33:14It's a big deal to me.
00:33:18There's something in the camcorder.
00:33:36부부가 자기들 찍어줘 우리를 찍어준다 근래 그렇게 찍고 나중에 영상 받으려고 네일도 보냈는데 주소가 틀렸는지 반성되더라고.
00:33:48그때 뭐 어쩔 수 없이 하고 넘겼는데 나중에 엄마 돌아가시고 나서 엄마가 너무 보고 싶은 거야.
00:33:55But my mom has a lot of pictures, so there's a lot of pictures that I've seen.
00:34:02Why did you shoot me like that?
00:34:04But that's when I was in the States.
00:34:07So I was looking for a couple of social media.
00:34:11Oh, that's the guy who gave me?
00:34:13It was a miracle.
00:34:18It's like my mom's gift.
00:34:23Oh, my God.
00:34:29I'm going to go.
00:34:30I'm going to go.
00:34:35Oh, my God.
00:34:40Oh, my God.
00:34:45I'm going to go.
00:34:49I just went to the airport, so we can go through the park.
00:34:52Oh, yes.
00:34:53Oh, yes.
00:34:58Sorry, I'll be back.
00:35:03I'm going to go to the airport.
00:35:04We're going to go to the airport.
00:35:05I came to the airport.
00:35:06I went to the airport.
00:35:06I took a visit to the airport.
00:35:08Oh, I'm so sorry.
00:35:11If you're not a big fan, I'll take a visit.
00:35:13I'll take a visit.
00:35:15I'll take a visit.
00:35:15Do you want to take care of it?
00:35:17Mom.
00:35:18Here you go.
00:35:19Here you go.
00:35:20Here you go.
00:35:24Mom, this is not video.
00:35:29Let's take care of it.
00:35:30Let's go.
00:35:31Let's take care of it.
00:35:34Your first time to travel with your husband, how are you?
00:35:40I'm happy.
00:35:41I'm happy.
00:35:50I'm happy.
00:35:54I'm happy.
00:36:03How are you?
00:36:06Good.
00:36:07I'm happy.
00:36:08Is it all you ever have to pass?
00:36:11Oh my God, my God, my God, my God, my God, my God.
00:36:45Oh my God.
00:37:15Oh my God, my God, my God, my God, my God.
00:37:18Oh my God, my God, my God, my God.
00:37:37Oh my God.
00:37:39다시 한번 말씀해 주시겠어요?
00:37:43한설현 씨가 뭐였다고요?
00:37:46베럴 유어먼 신드롬.
00:37:48매 맞는 여성 증후군요.
00:37:51남편의 가정폭력이 10년간 지속된 것 같아요.
00:37:54오랜 기간 동안 상습적인 폭력에 노출된 여성의 경우 육체적 정신적으로 피폐해지면서 우울증과 불안, 수면장애 등의 증상을 보입니다.
00:38:04처음 진료분 날 한설현 씨 상태입니다.
00:38:08전치 7주의 치료가 필요한 늦골골절상이었어요.
00:38:14담당 의사한테는 차사고라고 했다고 하던데.
00:38:18한설현 씨 말로는 처방약을 먹고 블랙아웃되었다고 하던데 무슨 약인가요?
00:38:24졸피덴과 디아제팜 성분이 들어있는 약입니다.
00:38:28그 전 처방약에 내성이 생겨 한 달 전쯤 이 약으로 바꿨습니다.
00:38:32이 약의 부작용으로 블랙아웃된 경우가 있나요?
00:38:36네.
00:38:38이 약을 먹고 짧게는 4시간, 길게는 12시간가량 블랙아웃됐다는 사례가 보고된 적이 있습니다.
00:38:45네.
00:38:46네.
00:39:07네.
00:39:10네.
00:39:10I'm sorry.
00:39:24I'm sorry.
00:39:29I'm sorry.
00:39:46I don't know.
00:40:10I don't know.
00:40:40검사 의견은 어떻습니까?
00:40:43감정이 필요성에 대해서는 의문이 있습니다만 재판장님 의견에 따르겠습니다.
00:40:47예, 그럼 한번 감정을 촉탁해보도록 하겠습니다.
00:40:51변호인은 감정신청서 작성해서 제출해주세요.
00:41:14바나프라인은 감정신청서 작성한 감정신청서 작성한 감정신청서 작성은요?
00:41:19보다를 바라보니까요?
00:41:21음...
00:41:35보다를 바라보니까요?
00:42:03I don't know.
00:42:12I don't know.
00:42:14언니, 쉬어.
00:42:16오늘 병원에서 내 모습 봤어?
00:42:21괜찮아, 괜찮아.
00:42:23이제 그 약 안 먹으면 되지.
00:42:26언니 옆에는 내가 있잖아.
00:42:31효민이도 봤어?
00:42:32내 언니.
00:42:38보기 흉했어?
00:42:46난 그 모습 좋은데.
00:42:51약 먹고 힘 세진 내 모습.
00:42:55원더우먼 같아.
00:42:57너 알지?
00:42:59나 살면서 누구한테도 큰소리 한 번 낸 적 없잖아.
00:43:04그치.
00:43:06근데 그 영상 속 나는 안 그러더라.
00:43:11소리 지르고 싶으면 소리 지르고 화내고 싶으면 화내고.
00:43:15영상?
00:43:19그게 무슨 소리야?
00:43:21무슨 영상?
00:43:28사실...
00:43:33하...
00:43:3456ig1, 하..
00:43:34저희 Sundanzaっと blame the love yourself for the psych!
00:43:44하...
00:43:50하..
00:43:53하...
00:43:57Thank you very much.
00:43:59Thank you very much.
00:44:00Thank you very much.
00:44:01I'm going to have a blackout.
00:44:03I'm going to have something to do with CCTV.
00:44:44I'm going to have a blackout.
00:44:50I'm going to have a blackout.
00:44:53You're going to have a blackout.
00:44:55I was going to have a blackout.
00:44:58I was going to have a blackout.
00:45:01That's how it was.
00:45:03It's been a long time for me to have a blackout.
00:45:08I don't know what to do.
00:45:12I'm so tired.
00:45:13I'm so tired.
00:45:20My husband was a little tired.
00:45:24I was so tired.
00:45:29I'm going to get you.
00:45:30I'll get you.
00:45:30I'm not even a month after that, but I got upset.
00:45:47I was I lost.
00:45:51I'm not one...
00:45:52There's a lot of love to he's already in.
00:45:54I got to stay and stay and stay outside.
00:45:59I'm really hoping to be a good thing.
00:46:00I can't do it.
00:46:07But I've got a lot of love.
00:46:13I'm listening to a lot of love.
00:46:14What is it?
00:46:16You're what's wrong.
00:46:17It's a clear reason.
00:46:19I can't believe it.
00:46:22If you're a person who has a situation, you'll have a particular situation.
00:46:26If you're a person who's a person who suffers, I'm going to solve it.
00:46:30If you're a person who's having to make a situation, you need to make a situation like that.
00:46:36It's a person who's eating it.
00:46:41But it's not a person who's doing it.
00:46:42It's not because it's not because it's a sincine.
00:46:45It's not because it's a certain thing.
00:46:47It's because it's not because it's a personal life.
00:46:49So if you're going to get a cancerous jab, you'll have to be attacked?
00:46:54Yes.
00:46:55If you're going to get a own way,
00:46:59it's because there's no reason to be a sincine.
00:47:02Even if you're a sincine, you'll have to have a gun or a gun at a gun.
00:47:06This is a sincine, a sincine, you'll have to be a sincine.
00:47:09I'm not sure what you were saying.
00:47:26Me.
00:47:30You remember?
00:47:32You want to learn better.
00:47:34Okay, you're going to learn better.
00:47:35Yeah, you're going to learn better.
00:47:41I'm going to do that.
00:47:44You're going to learn better.
00:47:47I'm going to learn better than I want to do.
00:47:50Do you want to learn better?
00:48:00I've been in the hangover.
00:48:01I've been in the hangover.
00:48:01Let's start by the new person.
00:48:05If I had anything, I'd have to go to the bus.
00:48:13When I was off with you, I would have to go with my husband's uncle.
00:48:19I'll get no idea's wrong.
00:48:20I'm not going to last.
00:48:21It's nothing, no!
00:48:25You're a fool, you're a fool.
00:48:27You suspect, you know.
00:48:28If you think about it then, you might fall.
00:48:30If I am the blaster, I would have to make my own life.
00:48:34I'm not sure what I have to do.
00:48:35And what's your wisdom is?
00:48:36What does it mean to you?
00:48:37It's the way you tell me?
00:48:40It's the way you say it.
00:48:57Why would you say it?
00:48:58It's the way you say it's the way you tell me.
00:48:59What's your opinion?
00:49:00You're not that they need?
00:49:00That is a terrible murder, Keyeyeye.
00:49:01Yes?
00:49:04That was a horrible murder case.
00:49:07It's a bad murder case.
00:49:10Oh.
00:49:10He's like that.
00:49:10He's lying to be like he was not living.
00:49:13He's lying to you, too?
00:49:16You're not so much.
00:49:19Yes.
00:49:20I was like this, but I didn't understand that.
00:49:25If you're not a person at all?
00:49:27There's no one.
00:49:28What is it?
00:49:30It's about a change.
00:49:31It's about a change.
00:49:34How should I be doing?
00:49:36I don't care about my crew manager.
00:49:39I'll do it for you, but I'll decide to decide.
00:49:43I'm going to decide to decide.
00:49:43I'm going to decide if I can decide if I can.
00:49:44Let's go.
00:49:49Then I'll tell you something.
00:49:52I'll tell you something.
00:49:53And I'll tell you something.
00:49:55And you're right at that.
00:49:58You're right, you're right.
00:50:13You know, it's a bit annoying.
00:50:17It's a bit annoying.
00:50:20I think you're a bit annoying.
00:50:23I'm going to think about it.
00:50:37I'm sorry.
00:50:39I'm sorry.
00:50:41I'm sorry.
00:50:50You don't know what to say.
00:50:51We had the story that we had,
00:50:52we could have no idea if we had no idea, right?
00:50:55Yeah.
00:50:56It's the doctor or the judge.
00:50:59It's the person that told us.
00:51:00Um.
00:51:03Maybe CCTV is still there?
00:51:07Uh...
00:51:11My phone is on my phone.
00:51:15I'm going to take this one.
00:51:19I'm going to take this one.
00:51:21But it's not a lie.
00:51:25If it's not a lie, it's not a lie.
00:51:30It's not a lie.
00:51:402025 고합 250916.
00:51:44사건 공판 시작하겠습니다.
00:51:47변호인이 신청한 감정총탁 결과가 도착했는데 변호인 의견 어떠십니까?
00:51:52감정서에서 확인하실 수 있듯이 피고인은 처방약을 복용한 후 사물을 변별하거나 의사를 결정할 능력을 완전히 상실했습니다.
00:52:03약 복용 이후 약 30분 동안의 상황을 전혀 기억하지 못하고 있으며 감정서에 나와 있듯이 처방약의 부작용으로 전두엽 기능이 억제되어 폭력적인
00:52:13성향을 나타낸 것으로 보입니다.
00:52:14따라서 본 공소 사실에 따른 피고인의 폭행은 피고인의 자유의지에 의한 것이 아니므로 침신상실로 무죄가 선고되어야 합니다.
00:52:26사전에 신청한 것처럼 감정인에 대한 신문을 진행하겠습니다.
00:52:30네, 진행하시죠.
00:52:325월 29일 피고인의 정신과 처방약 섭취 후 상태를 관찰하셨죠?
00:52:38네.
00:52:41환사님, 그날 녹화된 화면입니다.
00:52:52오더 30일 피고인의 정신과 처방약 섭취 후 상태를 관찰하셨죠?
00:52:59네.
00:52:59네.
00:53:01네.
00:53:05네.
00:53:06네.
00:53:06네.
00:53:07네.
00:53:07네.
00:53:08네.
00:53:10네.
00:53:10네.
00:53:11네.
00:53:14What was the case of the blackout?
00:53:17The blackout of the situation was a huge threat.
00:53:22What was the case of blackout?
00:53:28No, it wasn't.
00:53:30It was a very interesting case.
00:53:33Can you explain it?
00:53:35It was a brain MRI.
00:53:39It was a brain MRI.
00:53:43The brain MRI was the same as a brain MRI.
00:53:48The inside of the white mirror is the front part of the brain MRI.
00:53:56The inside part of the brain MRI was the right.
00:53:56The internal brain is the brain.
00:54:06The body of the body is a brain system.
00:54:08It's a way to kill or to kill a movement.
00:54:13It's a way to control the body of the body.
00:54:18But the body of the body of the body is now on the body of the body.
00:54:27As you can see, the body of the body is a light.
00:54:34...
00:54:36...
00:54:38...
00:54:38...
00:54:40...
00:54:42...
00:54:42I believe that he is a former woman's
00:54:42and a former woman.
00:54:44father, and she is a former man of
00:54:50She says,
00:54:57she is a former woman.
00:55:01She has a former woman's daughter.
00:55:02She's a former woman.
00:55:03She is a former woman,
00:55:04and she's a former woman.
00:55:06I'm going to have a checkup.
00:55:07I'm going to have to have a checkup here and get because I had so many times.
00:55:14I don't remember it.
00:55:19No.
00:55:20It's not a sign of a checkup.
00:55:25I'm sorry.
00:55:27It's a sign of a checkup.
00:55:32I don't know.
00:55:33I don't know.
00:55:34I don't know.
00:55:49.
00:55:49.
00:55:50.
00:55:50.
00:55:50.
00:55:50.
00:55:51.
00:55:51.
00:55:51.
00:55:51.
00:55:52250916,
00:55:54the pensioner of Hans Søren,
00:55:56the court will be passed.
00:56:04The pensioner is no罪.
00:56:14The court will be passed.
00:56:26As you can see, we can't take a lot of time.
00:56:27Our great doctor and,
00:56:29we're in a place where you can get a great job of
00:56:32your body.
00:56:34Thank you!
00:56:43Are you doing that?
00:56:48I want to see you.
00:56:52So, it's time for you to get out of here.
00:57:00So, it's time for you to get out of here.
00:57:06What did you do, this time?
00:57:10What did you do?
00:57:15Why did you eat this time?
00:57:16Who did you get out of here?
00:57:20How did you get out of here?
00:57:24You're telling me you're taking out this thing!
00:57:24Why did you get out of here?
00:57:26You were told me you're asking me!
00:57:28Get out of here, you son of a bitch!
00:57:42You're a bitch, you son of a bitch.
00:57:45I'm going to kill you, you son of a bitch.
00:57:48You son of a bitch!
00:58:23You son of a bitch, you son of a bitch.
00:58:28I'm gonna kill you.
00:58:31You'll get acid.
00:58:32I'm gonna kill you,kim生.
00:58:36I'll kill you.
00:58:37Get out of here!
00:58:46Get out here!
00:58:49Get out there!
00:58:51Get out there!
00:58:53I'm so sorry.
00:59:04I'm so sorry for you.
00:59:22Who is it?
00:59:25Who is it?
00:59:27Where are you?
00:59:29I'm here to go.
00:59:32I'm here to go.
00:59:35What is it?
00:59:37I thought I was not going to say that I'm not going to say that.
00:59:45Yes.
00:59:47Yes, sir.
00:59:48그런데 그 말 하려고 퇴근했다가 다시 돌아온 거예요?
00:59:51네.
00:59:51건설사 가압류건 때문에 회사에 계실 것 같아서요.
00:59:55마무리 짓고 퇴근하려던 참이었습니다.
00:59:59그렇구나.
01:00:01내일 봅시다.
01:00:02네.
01:00:05변호사님.
01:00:10맥주 한잔하실래요?
01:00:15아, 좋다.
01:00:19이런 곳을 두고 일하느라 못 올라온다는 게 참 아쉽네요.
01:00:27저는 그 말이 참 좋았어요.
01:00:31정의란 내가 지켜야 할 사람을 지켜내는 거라는 말.
01:00:39지난번에 변호사님이 그러셨잖아요.
01:00:42말이란 게 얼마나 날카로운 도구가 될 수 있는지 알게 됐다.
01:00:47그래서 변호사님은 그 도구를 함부로 사용하지 않고 의뢰인을 변호하고 지켜야 할 사람을 보호하기 위해서만 쓰는구나 싶었어요.
01:01:02저도 비슷한 생각을 한 적이 있거든요.
01:01:07부모님이 두 분 다 법조인이셔서 자연스럽게 변호사가 제 선택지가 될 거라고 생각을 했는데 어렸을 때 법정에서 엄마가 날선 말로 상대의
01:01:18마음을 베이게 하는 것을 보고 변호사는 내 길이 아니겠구나 싶었어요.
01:01:22그런데 고등학생 때 친구 아버지가 공장에서 다치셨는데 악덕 사장 만나서 보상금도 못 받고 퇴직금도 못 받으셨거든요.
01:01:35그때 엄마한테 도움을 청했죠.
01:01:38엄마 옷을 입고 엄마 말투까지 흉내내면서 사장 앞에서 얘기를 했는데 뭉치를 하더라고요.
01:01:47고작 고등학생이 한 말인데.
01:01:50그때 깨달았죠.
01:01:53말의 날카로움이 문제가 아니라 그 말을 어디에 누구를 위해 쓰느냐가 문제였다는 걸.
01:02:02내가 지켜야 할 사람을 위해 쓴다면 그건 참 재미있는 일이구나.
01:02:09넌 천직이구나 싶었죠.
01:02:14천직 맞아요.
01:02:16아주 적성에 딱 맞아 보입니다.
01:02:18다행이네요.
01:02:25이번에 어두운 터널을 혼자 걷는 기분이었는데 손전등 빌려주셔서 감사했습니다.
01:02:42감사합니다.
01:02:43You make me home, no matter where we are You make me whole, in your love I've got sorrow
01:03:00When the world feels cold You held me close in your eyes With you, I'm safe, no more tears
01:03:14You got me home
01:03:22You got me home
01:03:33You have me home
01:03:35I'm sorry, I'm hurt
01:03:37You're not alone You are alone
01:03:38You're alone
01:03:39Can I ask you this one?
01:03:43You're not alone
01:03:45You're alone
01:03:45I'm not alone
01:03:54I'm going to make a place like this.
01:03:57Let's check out the goal of this president.
01:04:00I'm going to make a plan.
Comments

Recommended