- 9 hours ago
Category
🗞
NewsTranscript
00:10I can't walk anymore...
00:19Mihai...
00:20The place to go tomorrow is very dangerous.
00:25I think I'll be able to come back and return.
00:36Did you come back to me?
00:43No, I've always come back to you.
00:48I'm the king of Cecil.
01:29期待に少し弾んでいる胸の光 ぎゅっと隠した
01:34いつかの日常が やけに懐かしくなったってさ
01:37笑って言えるほど 毎日が尖っていく
01:42千夜は必要ないよ
01:44僕だけが知る続けるを 君と年前が空
01:53知っていくほどに広がる世界が
01:54確かにあった この胸を穿つ衝動も
01:58連れ下がり落ちてしまえばきっと
02:02速度は違えど辿った道は
02:05どこかに出た髪が擦れる 音が弾ける
02:10光の中で僕がはりかむ 君の一歩が僕の百歩だ
02:27何? 帰ってよ!
02:37セシルお嬢様 こんなものしかありませんが
02:50ほぅ…
02:58泣いてなんかないんだから!
03:00泣いてなんかないんだから!
03:01はい
03:01あれ… お兄様は強かったでしょ?
03:06はい
03:07一度も勝てませんでした
03:14正直に言う
03:16今僕は死ぬのが怖い
03:18とても怖い
03:20家族のもとに帰りたい
03:28きっと… きっと私も死ねば…
03:32死にたくない…
03:36セシルお嬢様…
03:40このまま私と一緒に街を出ませんか?
03:42え?
03:47家のことなんて忘れて、いろんな国に行って、いろんな街を見てみませんか?
03:49何を言ってるの?そんなの無理に決まってるじゃない!
03:57なら来年まで待ちますか。12歳になったら冒険者登録できますし…
04:00だから、私はその頃には学園に…
04:01行く必要あります?学園なんて…
04:04え?
04:09私が言いたいのは、人生は選択できるってことです。
04:11セシルお嬢様はどうされたいんですか?
04:15私が…どうしたいのか…
04:16でも僕は…
04:20家のためでも民のためでもない…
04:23自分の意思で今ここにいる…
04:31アレン…
04:33アレン…
04:33館に戻るわよ…
04:35わかりました…
04:35わかりました…
04:37ねぇ…
04:40疲れたから、おんぶして…
04:45アレン…
04:46アレン…
04:48Yes. What is it?
04:52No, no.
04:56Sessil!
04:58My father...
05:00Sessil!
05:01Sessil!
05:02I'm sorry.
05:04Sessil, you have nothing to worry about.
05:09It's right now.
05:11It's right now that Mithril's採掘 will begin.
05:13If you want to save the採掘, you will be able to save your job.
05:18I will be able to save the採掘.
05:20That's why...
05:22That's why you're trying to save the採掘.
05:26My father...
05:28My mother...
05:32I, Sessil Grambel, will be able to save your job.
05:35To save the採掘.
05:37I'm going to save the採掘.
05:39I'm going to save the採掘.
05:42My father...
05:44My father...
05:46I can't run away.
05:48I can't run away!
05:50Oh...
05:53I'm...
05:54How do you get to do this...
06:07For each mission like this, all you can do.
06:43That's what I'm doing here, all of us.
06:45クセシルには絶対無理だな。
06:47私も狩りに行くわ!連れて行きなさい!
06:55強くなりたい気持ちは分かるが、断食が許可するわけがない。
06:59魔導士の遠距離攻撃は魅力なんだけどな。
07:06着いた。
07:11ミスリル採掘の邪魔になるし、次なる獲物はお前だ。
07:15鎧槍の巣穴には千体を超える兵隊槍がいて、
07:20卵を産み続けているのが女王鎧槍というBランクの魔獣らしい。
07:21情報が少ないな。
07:23空から天体像も見えないし。
07:26出入り口は一つ。
07:28鎧槍一匹分の幅。
07:30中で戦ってたらキリがない。
07:32侵入する前に数を減らせるか?
07:37手探り上等。何事も挑戦だ。
07:39まずは6体!
07:40ベア!
07:41ファイダー!
07:41アラミン!
07:50おぉ、どんどん来る。
07:52こっちも全員出ろ!
07:56さぁ、全体に行こうぜ!
08:13I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
08:20Why?
08:22It's so beautiful that the sword of the sword of the sword is not in the end.
08:27The sword of the queen is growing up and is growing up with the egg.
08:32The experience is great, but the sword of the sword of the sword of the sword is not in the
08:36middle.
08:40This is not a challenge.
08:47I'm not going to die here, but I don't think I'm going to die here every day.
08:56I'm not going to die here every day.
08:57I'm not going to die here.
08:59Oh?
09:02What?
09:04It stopped!
09:05I'm going to die!
09:09I'm going to die!
09:09What?
09:11If I'm going to die here, I'm going to die!
09:17Oh, I'm going to die!
09:23I'm going to die here!
09:26I'm going to die!
09:27It's like a巨大迷路.
09:32Ah! I've got it!
09:35Let's do it!
09:40It's a egg!
09:42Let's go!
09:43Next, let's go here.
09:46The other follow-up is looking for this path.
09:49I'm going to use the same time.
09:52I want to eat the sweet food.
09:59I feel like I'm doing a mini-game with an RPG game.
10:02It's time to go back to the house, but I'm going to leave this path.
10:08What?
10:11That's...
10:13Okay, it's time to go!
10:19We've finally reached the end of 2 months!
10:21The king of the king!
10:26The king of the king!
10:27It's not!
10:28The king of the king's three times!
10:30But the head's the same size.
10:35First, the boss's job.
10:37Get out of the cave, guys!
10:49Let's go!
10:49Okay! The rest is the queen!
10:51Oh, but I'm going to summon you faster than you can!
11:01Bear! Get your heart!
11:11I'm not going to die!
11:13I'm going to die!
11:16I'm going to die!
11:25I'm going to die!
11:27I'm going to die!
11:28I'm going to die!
11:28The king needs more than 100 men.
11:30But I'm going to die with the king from the last time.
11:35This time, I can't go back to the city, and I'll be able to go back to the city again.
11:40I'm going to be proud of you.
11:43I need something to prove to you.
11:47Huh?
11:52This is...
11:59All right.
12:00This is the king of the sea from the city.
12:02This is the king of the sea from the city.
12:04The king of the city.
12:07I didn't realize the king of the city.
12:11I'm surprised.
12:11I'm saying he came to the sea from the city.
12:14Let's make a voice for a better understanding of the city.
12:16It is true, but it's the king of the city.
12:20What do you think?
12:23女王を見たことがないもので。
12:29そもそも鎧槍の巣は我ら騎士団でさえ討伐不可能です。
12:31まさか色塗ったとか?
12:33違いますよ!
12:38アレンよ。鎧槍の巣には数千の兵隊がいて。
12:39おまけに内部は迷宮だ。
12:41攻略などできるはずがない。
12:46確かに召喚獣ありきの攻略法だったけど。
12:50な、ならばもう一つ持ち帰ったものが、
12:54女王鎧槍のいる場所で拾いました。
12:57これはミスリの鉱石。
13:01偶然拾うような代物ではない。
13:03アレン、詳しく話を聞こう。
13:05はい!
13:11本当だったんだ。
13:13巣はこの辺りです。
13:18内部はこのような構造になっていました。
13:19もはや疑う余地はないだ。
13:23うん。五つ目の鉱脈の発見ですね。
13:24すぐに騎士団を向かわせます。
13:27うん。
13:28ハレンよ。
13:29こたびの剣まことに見事であった。
13:33無断外泊については不問とする。
13:34ありがとうございます。
13:38そして、この鉱石を見つけたことで、
13:42お前は新たなミスリル鉱脈の発見者となった。
13:44資源の採掘地を発見したお前に、
13:473割の採掘権を与えよ。
13:48あっ、採掘権ですか?
13:53ピンとこないのも無理はない。
13:55まあ、どれほどの利益になるか、
13:56気長に待ちなさい。
13:58はい。
14:02なんかどえらいものを手に入れた気がする。
14:0510月。
14:08俺はとうとう12歳になった。
14:11100年ぶりになるミスリル採掘も再開された。
14:13俺が発見した鉱脈の採掘は、
14:15来年からになるそうだ。
14:17寮内の魔獣はもう怖くないし、
14:22採掘権のおかげでお金の心配もない。
14:25けど、なんか違うんだよな。
14:29そもそも俺は真のやり込みがしたかったんだ。
14:31欲しいのは安定なんかじゃない。
14:32次の一歩を踏み出すときだ。
14:36今夜、断食に切り出そう。
14:40ああ、またお出ましだとよ。
14:41王家の使いが。
14:43消え、今度は何だ?
14:51まさか仲良くご同伴とはね、
14:52カルネル司釈。
14:53うーん。
14:56どう考えてもろくな要件じゃないぞ。
15:00お二方、本日はどのようなご要件で?
15:05ミスリルの採掘、順調のようで何より。
15:08今日は断食に提案があってきたのだ。
15:13グランベルとカルネル。
15:14両家は白龍に翻弄されながら、
15:16繁栄と衰退を繰り返してきた。
15:22王家としてもこの問題を解決したい。
15:27これは、白龍山脈の共同管理。
15:27は?共同?
15:31さあよう。
15:34白龍山脈を両家で管理し、
15:38隆起を接班することで悲しき歴史に終止符を打つのだ。
15:44我が法務副大臣に頼み、その契約書を作ったのだぞ。
15:45カルネル主釈の署名は済んでおる。
15:48にえ。
15:48あとはそなたが書くだけだ。
15:50あいつがニヤニヤしてるわけだ。
15:53目回ししやがったな。
15:54申し訳ございません。
15:56あまりに急なご提案ですので、
16:00一度王都へ行って確認してからでも。
16:01何!?
16:03断食ごときが我を信用できぬと!?
16:07領主として、経験には決められぬと申しております。
16:11ミスリルを手にして本性を表しおったか!?
16:14欲をかけば必ず後悔することになるぞ!
16:21苦節百年。
16:25ようやく我がグランベル家に巡ってきた利益を折半だと!?
16:28こんな馬鹿な契約などあるはずがない!
16:32騎士団長は今、白龍山脈であったな。
16:34はい。
16:35戻られるのは二日後です。
16:39戻り次第、共に王都へ向かう。
16:44獣木卒業の件。
16:45切り出しづらくなったな。
16:49その共同管理ってのになれば、
16:52白龍の移動に振り回されることはなくなるんだろ?
16:54そうっすね。
16:56いつまたこっち来るかわかんないですし。
16:57聞こえはいいが、
17:00相手があのカルネル主尺じゃ話は別だ。
17:01100%裏切る。
17:05かといって断れば欲をかいたと見なされる。
17:08今さら断爵に何ができるんだ。
17:09何ができるんだ。
17:22セシルじゃない!
17:31捨てす。
17:50俺の打ち表達は前身に食べつけたのが。
17:52What?
17:54Let's go! Let's go!
18:05Cessil…
18:14Cessil!
18:17Good, I've lived.
18:21I'm so sorry!
18:24I'm still fighting!
18:27Chappie!
18:28Let's go!
18:30Let's go!
18:32That's the one of them…
18:34Here…
18:35Is this…
18:36Where else?
18:37Hey!
18:39Oh!
18:40Oh!
18:40What's that?
18:41Your brother?
18:44Why are you two of them?
18:47They're…
18:48What?
18:54What?
19:04What?
19:05What?
19:06What?
19:08What?
19:09What?
19:09What?
19:10What?
19:13What?
19:21What?
19:26What?
19:28What?
19:31What?
19:31What?
19:32What?
20:01What?
20:02Oh, it's now!
20:04First of all, I need to go to the car.
20:07Why are you in the boat?
20:09What? The boat? The boat is in the boat?
20:13I don't care about it.
20:16It's a pretty big boat.
20:18It's dark.
20:20It's already night.
20:23What? It's flying?
20:26The boat is...
20:27The boat is in the boat.
20:30You're flying?
20:33You're running away from me.
20:34I'll be able to get the chance.
20:40You're the restaurant.
20:42I think it's big.
20:46I'm furious.
20:48I have no idea what to do.
20:50I have no idea what to do.
20:54I've always had fun.
20:55It's a採掘権, isn't it?
20:58No, I can't.
20:59Yes.
21:00But if you're angry with Grumbel, you'll be angry with me.
21:04I don't worry.
21:06I've added a warning to the bad things, and I've added a warning.
21:11But if you have a sign for a contract,
21:15I'll be fine with a cute little girl.
21:19What are you doing?
21:21Is it a採掘権欲しさにセシルを人質に?
21:23You're a bad thing.
21:27You're a bad thing.
21:32You're a bad thing.
21:32I'll be right back to the next door.
21:34I'll be right back.
21:35I'm not going to die.
21:38I'm not going to die.
21:40I've also adjusted the holder.
21:43Now, I'll be right back.
21:45I'm ready.
21:48You're ready.
21:49I'm ready.
21:50You're ready.
21:510
21:514
21:531
21:541
21:551
21:571
21:581
21:581
21:591
21:591
21:591
22:002
22:001
22:021
22:021
22:041
22:082
22:092
22:092
22:092
22:092
22:102
22:122
22:132
22:143
22:142
22:163
22:203
22:212
22:213
22:212
22:303
22:323
22:363
22:373
22:373
22:374
22:374
22:374
22:405
22:405
22:406
22:463
22:483
22:554
22:574
22:574
22:585
23:075
23:095
23:096
23:095
23:106
23:106
23:175
23:195
23:205
23:216
23:226
23:226
23:226
23:227
23:297
23:317
23:318
23:319
23:345
23:356
23:366
23:377
23:379
23:3810
23:3910
23:4210
23:4211
23:4212
23:4212
23:4212
23:4213
23:4213
23:4215
23:4215
Comments