Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago

Category

🗞
News
Transcript
00:01I'm sorry.
00:03I'm sorry.
00:04I've been here for two days.
00:08I thought I was going to be able to use my power.
00:13I don't think so.
00:16I'm sorry.
00:23Constance Gray, I'm here.
00:28That's what I'm going to say.
00:55Thank you very much.
00:56If it's for me, I'd like to call my family.
01:02I don't know what I can do.
01:06I don't know what's happening in this country.
01:11But...
01:11I think I can do it to protect my daughter.
01:17That's... I'm sorry!
01:19You're good, Constance.
01:21You're the same person.
01:24In every time.
01:27There's a way to do it.
01:31It's the truth.
01:34You're good.
01:38You're good.
01:51You're good.
01:54What do you mean by me?
01:57Shoshanna.
01:59Let me move on.
02:00Why?
02:02It's a bad guy.
02:07I don't know what you're going to do.
02:11I don't know what you're going to do.
02:14It's impossible.
02:32I don't know what you're going to do.
02:33Oh, my mind...
02:36You can't wait.
02:38You can't wait.
02:45I can't wait.
02:46You're so much to see it.
02:47I can't wait.
02:48If you're doing that, you can't wait for the rest of my family.
02:49I see it.
02:49I'll tear it down.
02:50You still step back.
02:51I don't want to do anything else.
02:54You're kind of nice.
02:55You're kind of nice.
02:57You're kind of nice?
02:57Yes.
02:59You and me.
03:01If I ask you, I'll kill you.
03:04Yes.
03:06You've been here, right?
03:08You don't have any orders.
03:10You don't have any orders.
03:11You don't have any orders.
03:25You don't have any orders.
03:27What is this?
03:30You're gonna kill me.
03:33Can you give me?
03:34No, you ...
03:36I may look to see?
03:36I didn't believe that the ultimate enemy of the homestead, cause I have died, right?
03:41I know there is.
03:44Indeed, you got the imperial officers.
03:47I should do it.
03:49He wasn't referring to it,ヽ.
03:49I'm sorry, Mirene.
03:51Thank you, Mirene.
03:53Eh? Where are you going?
03:55Of course, I'm going to help you.
03:58I'm just joking.
04:00I don't have to do anything.
04:03Oh, that's a good feeling.
04:22You're a little.
04:23You're a little.
04:25You're seeing it, right?
04:27You're seeing it, right?
04:28You're seeing it, right?
04:29You're seeing it.
04:31You're seeing it.
04:33I'm not sure.
04:36You're seeing it,
04:37I wish you had to waste time.
04:43I don't know.
04:45I have to remember when I got any memory.
04:47Oh, I'm so sorry!
04:51Can I help you to help you?
04:55Don't you touch me?
04:58Oh...
04:59I'm sorry...
05:01I'm sorry...
05:02I'm sorry...
05:02I'm sorry...
05:03I'm sorry...
05:05It's been ten years, but...
05:11I'm sorry...
05:13I'm sorry...
05:15I'm sorry...
05:18So...
05:21What should I do to help you?
05:25Let's go...
05:27Let's go...
05:32Teophilus殿下
05:33Kendal-Revine外交官がお見えです
05:37What?
05:39He's been to Adelvide...
05:40He's been to his office...
05:42It's not a place to be...
05:43That's...
05:44It's not a place to be...
05:46It's not a place to be...
05:47So...
05:48It's not a place...
05:51I'm sorry...
05:53The reason why...
05:54How is it...
05:56I'm afraid...
05:58Well, the king of the Ulysses is the king of Adelvide, and the king of Daegu-Galus.
06:05And the king of the king of the Roderick, is the king of Daegu-Galus.
06:11What?!
06:12What do you mean by the human body?
06:17What do you mean by the king of Daegu-Galus?
06:25I mean, the king of Daegu-Galus.
06:26I mean, the king of the Roderick...
06:27What is he saying?
06:31What's the king of the king of Daegu-Galus?
06:33The king of Daegu-Galus.
06:38Actually, I would bring the king of Daegu-Galus.
06:44That's what I'm going to say.
06:46Yes.
06:48I'm going to give you a gift from God.
06:53I'm going to give you a prayer.
06:54I'm going to give you a prayer.
06:55I don't know.
06:57I don't know.
07:01I don't know.
07:01I don't know.
07:05I'm sorry.
07:08What?
07:10What?
07:26Joran殿下ご自身は、神の御手を必要とされているのでしょうか?それは…これは失礼。お取り込み中でしたか
07:39?いや、お引き取りいただくところだ。えっと、あなた様は…ルーファス・メイ、先日から副罪無双官を務めさせていただいております。
07:41おや、あなたがそうでしたか?わが教会にいらしていただいたことはありましたかな
07:55?あいにく、着任したばかりなもので、いずれ是非…おう、それは是非とも…
08:02はっ…はっ…おや、失礼。静電気でしょうか
08:06?それとも…女神の戯れか
08:10?お前、痛みを感じないの?
08:22まさか…ただ、あなたから与えられる痛みは、全て至上の喜びだというだけです…それで…何か気になることでもあったのですか
08:27?あの男…握手の時でも手袋を外さなかったでしょ?
08:41あったわよ。手首に太陽の入れ墨…ルーファス・メイ、あいつがネズミよ。すぐに素性を調べあげて…
08:47仰せの通りに我が君…このくらいなら平気なのね…ん
09:08?いつもはあの力を使うと眠くなるのよ…さっきは威力を抑えたから平気だったよね…なるほど…ああいった現象を起こすには、かなりの力を消耗するのです…なんでお前にそんなことがわかるのよ…これでも女神の長愛を受ける身ですからね…
09:15ところで、スカーレット様がこの世におられる目的は復讐ですかな?当たり前でしょ
09:19?ふーん…それは今もでしょうか
09:21?何ですって?今この場にいるスカーレット様は復讐のために動かれているのですか
09:32?それとも…コンスタンス・グレイルを助けるため
09:36?復讐に決まっているじゃないの…
09:58そうですか…肉体を失った魂が現世に留まり続けるには…強い感情や目的が必要だと私は考えています…だからきっと…ご自分の復讐が果たされたと感じたら…あなたは神の身元に戻られる…
10:08あ…ふっ…どうか処刑に反対する署名をお願いします
10:11!コンスタンス・グレイルは無術なんです
10:18!頼む…どうか力を…貸してくれ…
10:19お願いします!友であるコンスタンス・グレイルを救うには…この場にいる良識ある方々の助けが必要なのです!
10:38どういうことなの?絶対に王宮へ入れるなと命じた反対署名に…平民ばかりか貴族たちまでが名を連ねてるなんて…
10:51それにこの本…外国の心身機閉作家って触れ込みだけど…アダム・ヒッグス…アメリア・ホップスじゃない
11:06!聖女と謳われる死釈霊嬢が…身分の差を乗り越えて王太子と結ばれる…だが…実は彼女は犯罪組織の一員で…生まれは癒やしい孤児だった…
11:11まるでどこかで見たような筋書きだな…チッ
11:27!あんな平凡な小娘なんかのために…どうしてここまで…誰が何と言おうと処刑は決行する…あのルチアというオブライエン家の幼女も一緒にな…どうした
11:36?別に…まったく不愉快な状況だ…いつの間にかくだらない噂まで流れてるようだしね…
11:37噂?知らないのかい
11:51?コンスタンス・グレイルだよ…何でも死者の声を聞くことができて…スカーレット・カスティエルの冤罪を晴らすために動いているとか…
12:09セシリアを応対しき…あなた、死んだ人間と話せるんですって…そ、それは…嘘つき…死んだ人間は喋らない…
12:10That's why I don't think anything.
12:12I'm just going to die.
12:15I've decided that.
12:17Even though I think it's like that.
12:22That's why...
12:23I don't have a voice like that.
12:29You are...
12:36Sissi!
12:38Come back!
12:39Why?
12:40Why?
12:40Why are you?
12:41It's a scam!
12:44My eyes are open to this house.
12:47I don't have to walk away from the house.
12:51I can't do this.
12:55Hey, your man!
12:57Hey!
12:59It's so good!
13:01You can do it.
13:03You can't touch it.
13:06Ceci! Ceci! Welcome!
13:09Hey, there's a weird person here.
13:12What?
13:13She's looking for a woman who is looking for a woman.
13:17That's what you're talking about, Ceci.
13:20Yeah, there are a lot of people here.
13:25You're called Ceci.
13:26You're called Ceci.
13:28Ah, yes.
13:37I can't see that.
13:42Sister, I want to talk to her.
13:48Your daughter is born and weak, so she can't live for a long time.
13:56That's why I'm going to become the Ceci.
13:58She can't live for a long time.
14:00Why did Ceci?
14:02She was born and born.
14:06She was born and born.
14:11She was born and born.
14:14She was born and born.
14:17She was born and born and born.
14:20She was born and born and born but still.
14:24Sheably did it.
14:27She could have them come up.
14:34She was born and born and born.
14:35I think so.
14:35Yeah, I'm fine.
14:55Maza Natari!
14:56Ria!
14:57Peter!
14:58Rina!
15:01Kusso!
15:02Ah!
15:03Tissi!
15:05Ah!
15:06Tissi!
15:07Tissi!
15:09I've lived here!
15:10Why are you here?
15:13It's my fault.
15:15It's my fault.
15:15It's my fault.
15:17What's that?
15:19Tissi-sha-kun...
15:21I didn't have to live a human being.
15:25I was...
15:26I was...
15:28Tissi-sha-kun!
15:32Every
15:37Tissi-sha-kun!
16:00Em?
16:07What?
16:08Sezu!
16:10Go ahead!
16:11Get help!
16:13What are you doing, Sezu?
16:15I'm looking for you to see them,
16:16I'll be there!
16:19You're okay, Sezu!
16:23I'm okay!
16:40I'm not sure how to break it.
16:44You're looking for the help of the stone that you've been looking for,
16:46you're not sure how to break it down.
16:50You're not sure how to break it down.
16:54You're not sure how to break it down.
16:58You're not sure how to break it down.
17:01What's your name?
17:04Sissi.
17:06Ah, a woman.
17:11Sissi is the love of Sissi.
17:16It's a beautiful eye to see it.
17:20It's something that's unique.
17:22I thought it was a young man.
17:23I thought it was a young man.
17:26There was something that was hidden.
17:29But I understand that it was you.
17:33I...
17:34To protect me...
17:36Sissi...
17:37That...
17:39That...
17:39Sissi...
17:40You're sick.
17:43Then...
17:44I'll let you back.
17:47Back...
17:49Back...
17:49Back...
17:50You're so dumb.
17:52As you say that,
17:53it can be kept on this path.
17:54I'll let you that beast.
18:00You would become your heart.
18:03I'll never answer it.
18:06You can't hit it.
18:07You won't.
18:07I'll easily destroy it.
18:14You'd be dead.
18:16I'll you.
18:19This country...
18:20I'm a fool.
18:22You're not a fool.
18:28I'm going to turn on Cecilia.
18:37I don't want to hear anyone's voice.
18:43Well, I've decided that.
18:48What did you say?
18:50You said that.
18:52The child is killed.
18:55It's the time to do it.
18:57I'll do it with the same day as Constance Grayl.
18:59I'll do it.
19:01Yes.
19:06What did you know about the character?
19:09How did you know?
19:36How did you know?
19:40How did you know?
19:45You're not.
19:54How did you know?
19:59How did you know?
20:16I've talked about it before.
20:17You're not.
20:18Why did you know the character?
20:19If you were a man, you'd have a friend of the king.
20:24You're not.
20:25What the hell?
20:26You're not.
20:28You're not.
20:29You're not.
20:32You're not.
20:33You're not.
20:39You're not.
20:44You're not.
20:46Hição.
20:47No sós.
20:48I was.
20:48I was.
20:48Your brother.
20:51You're not.
20:53I was.
20:55I don't think we're one.
21:00There's no way to go.
21:02Hey, hey!
21:04I'm going to move on to the country!
21:06That's why Pharis is afraid of this country.
21:14How did Cécilia say nothing?
21:19I'm going to meet you.
21:24You...
21:25Blenda...
21:32Well...
21:32What was that?
21:35This one?
21:37Cécilia and Mirena are going to fight against them!
21:41It's not just that...
21:42You...
21:44You...
21:44You...
21:44You...
21:44You...
21:44You...
21:45You...
21:45You...
21:45You...
21:46You...
21:47You...
21:52You...
21:56Blenda...
21:57When did I kill you?
22:01You...
22:03You...
22:04You...
22:06You...
22:08I'm going to be a little bit more about her.
22:11What?
22:13I'm going to do everything she had before.
22:17I'm going to be a little longer.
22:20I'm going to be a little longer.
22:24I'm going to help you with that time.
22:28It's not that you, Brenda.
22:31I'm going to be...
22:32Yes, it's you. You've helped me.
22:39You're not one person.
22:45Everyone is fighting.
22:48I won't let you do it.
22:51I think...
22:54Scarlet would be like that.
23:00You're not one person.
23:01That's right.
23:02You're not.
23:07You're.
23:09No, no, no, no.
23:10Because I, you're not.
23:28I'll see you next time.
23:48You
Comments