Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08I can't move...
00:14...
00:15...
00:18...
00:19...
00:20...
00:22...
00:28...
00:29...
00:34...
00:42A
00:48I am the king of the king of the king of the king of the king.
10:19I've reached a few months, and I've reached the end of the year.
10:22The King of the King of the King!
10:27What is it?
10:28The King of the King of the King has 3 times.
10:30But the head's height is the same.
10:35First, the boss's mark.
10:37Get out of here, B.A.R.s!
10:49Okay, the rest of the king is the king.
10:58But I'm going to summon the king as well.
11:01Fure, hit the king!
11:11I'm going to kill him!
11:13I'm going to kill him!
11:26I killed him for 20, but the Oak King needed more than 100, but I think he was weak enough
11:32to have a few thousand soldiers.
11:35At this time, we can't return to the city, and we'll be able to get out of the city again.
11:43We need something to prove to you.
11:45There's no proof that it's necessary.
11:47Oh?
11:50This is...
11:59This is from the巣 from the Red River River.
12:02It's a sword from the Red River River.
12:06What?
12:08I thought I was happy.
12:11I thought I was going to go to Red River River.
12:12Would you call me the mark?
12:13Why don't you give a lot of moreaka-loads?
12:18確かに。鎧蟻とは異なる色だが。
12:20Xenophu よう、どう思う? えっ?
12:29そもそも鎧蟻の巣は、われ等騎士団でさえ討伐不可能です。
12:30えっ?
12:31まさか色塗ったとか? ち、違いますよ。 アーレンよ。鎧蟻の巣には数千の兵隊がいて、おまけに内部は迷宮だ。
12:41攻略などできるはずがない。
12:46確かに召喚獣ありきの攻略法だったけど。
12:53な、ならばもう一つ持ち帰ったものが女王鎧ありのいる場所で拾いました。
13:00これはミスリル鉱石。偶然拾うような代物ではない。
13:04あれ、詳しく話を聞こう。
13:05はい。
13:11本当だったんだ。
13:18巣はこの辺りです。内部はこのような構造になっていました。
13:20もはや疑う余地はないだ。
13:265つ目の鉱脈の発見ですね。すぐに騎士団を向かわせます。
13:30あれんよ、こたびの件まことに見事であった。
13:33無断外泊については不問とする。
13:34ありがとうございます。
13:42そして、この鉱石を見つけたことで、お前は新たなミスリル鉱脈の発見者となった。
13:47資源の採掘地を発見したお前に、3割の採掘権を与えろ。
13:48あ、採掘権ですか?
13:52ピンとこないのも無理はない。
13:57まあ、どれほどの利益になるか気長に待ちなさい。
14:02はい。なんかどえらいものを手に入れた気がする。
14:0810月。俺はとうとう12歳になった。
14:11100年ぶりになるミスリル採掘も再開された。
14:15俺が発見した鉱脈の採掘は来年からになるそうだ。
14:21寮内の魔獣はもう怖くないし採掘権のおかげでお金の心配もない。
14:43けど何か違うんだよなそもそも俺は真のやり込みがしたかったんだ欲しいのは安定なんかじゃない次の一歩を踏み出す時だ今夜男爵に切り出そうああまたお出ましだとよ王家の使いが消え今度は何だ?
15:13まさか仲良くご同伴とはねカルネル司釈うんどう考えてもろくな用件じゃないぞお二方本日はどのようなご用件でミスリルの採掘順調のようで何より今日は男爵に提案があって来たのだグランベルとカルネル両家は始めたのだ。
15:18両家は白龍に翻弄されながら繁栄と衰退を繰り返してきた。
15:22王家としてもこの問題を解決したい。
15:27これは白龍山脈の共同管理。
15:28は?共同?
15:31さあよう。
15:38白龍山脈を両家で管理し利益を折半することで悲しき歴史に終止符を打つのだ。
15:43われが法務副大臣に頼みその契約書を作ったのだぞ。
15:46カルネル司釈の署名は済んでおる。
15:49あとはそなたが書くだけだ。
15:53あいつがニヤニヤしてるわけだ。寝回ししやがったな。
15:55申し訳ございません。
16:00あまりに急なご提案ですので、一度王都へ行って確認してからでも。
16:03何!?断食ごときが我を信用できぬと!?
16:07領主として軽々には決められぬと申しております。
16:11ミスリルを手にして本性を表しよったか!?
16:14欲をかけば必ず後悔することになるぞ!
16:21苦節百年。
16:25ようやく我がグランベル家に巡ってきた利益を折半だと!?
16:28こんなバカな契約などあるはずがない!
16:52騎士団長は今白龍300であったなはい戻られるのは2日後です戻り次第ともに王都へ向かう獣木卒業の件切り出しづらくなったなその共同管理ってのになれば白龍の移動に振り回されることはなくなるんだろう?
17:06そうっすねいつまたこっち来るか分かんないですし聞こえはいいが相手があのカルネル主釈じゃ話は別だ100%裏切るかといって断れば欲をかいたと見なされる今さら男爵に何ができるんだ?
17:26セシル消えないよ!
17:28ソッカ!
17:33I'm going to kill you!
17:34Let's kill you!
17:35That's a good deal.
17:37I need to change cards!
17:38How are you?
17:40I'm going to kill you!
17:41I'm not saying anything!
17:45I'm going to kill you!
17:47I'm going to kill you!
17:48I'm a magician!
17:51I'm going to kill you!
17:52No, I'm going to kill you!
18:04I'm going to kill you!
18:15Secil!
18:16You're gonna kill!
18:18I was alive!
18:20I'm so nervous!
18:21胃地に縛り上がって
18:26でも召喚師は目さえ塞がれなきゃまだ戦える
18:27チャッピー出てこい
18:30共有
18:35さっきの奴らだここはどこかの倉庫か
18:37おい
18:40おなんでしょタグラーの兄貴
18:44何でガキが二人もいるんだ
18:46Yes, they're using a sword.
18:48If you want to kill them, you'll be able to kill them.
18:51Do you want to do it?
18:56No, we won't do it.
18:58No, we won't do it.
19:01If you want to kill them, you'll kill them immediately.
19:04It's obvious that they'll kill them.
19:06What's wrong with them?
19:07Oh, that's it.
19:10Why did you kill them so much as a leader?
19:12What's wrong with them?
19:15You're going to kill them.
19:16You're going to kill them for a year.
19:19Stop it.
19:21And if you want to kill them, who's going to kill them?
19:25Xenoph?
19:27You're going to kill them.
19:28Xenoph has been guarding them for 10 years.
19:32You're going to kill them like that?
19:34That's right.
19:35Even though, Xenoph has killed them.
20:07You're going to kill them.
20:08I'm not sure what the ship is going to be there.
20:10What is the ship?
20:12I don't know how it's going to be there.
20:16It's a big boat.
20:18It's dark. It's already dark.
20:23What? Is it going to be flying?
20:26What is the ship?
20:27What is the ship?
20:28What is the ship?
20:29What is the ship?
20:30What is the ship?
21:01いや落ち着け地上に近づけばチャンスはあるはずだレストランまであるのか思ってたよりでかいなこの下品な笑い声黒幕はやっぱり分かっておろうな我もこれだけ手を回してやったのだ採掘権でございますね万事ぬかりなくうんとはいえグランベルが嘔吐で騒がるんだよ。
21:18ご心配なく下手なことは考えぬようにと警告文も添えておきましたゆえそれでも契約への署名をしぶるようならかわいい娘の腕の一本でも送れば解決です。
21:22こいつら採掘権欲したにセシルを人質に?
21:24出道名
21:30起きたか?
21:34もうすぐカルネルの街に着く。諦めな。
21:36痛い目見えとわかんねえか。
21:38こうなったらもう動くしか。
21:43ホルダーも対人用に調整した。今度こそ迎え撃つ。
21:44アゲハ、出てこい!
21:48着いたか。
21:49眠らせろ。
21:51わー、燃焼 aprovechenパーティム召喚出来よ。
21:56Okay, let's get one. It's on the end.
22:00What?
22:02It's gone?
22:03What?
22:08It's going to start!
22:26The rain has given me the answer to it.
22:35I think it's important to think about it.
22:40Why do you think it's important to think about it?
22:42Why do you think it's important to think about it?
22:45Why do you think it's important to think about it?
22:54Why do you think it's important to think about it?
23:00I want to be strong, but I want to be strong.
23:08I want to be strong.
23:19Why do you think it's important to think about it?
23:20Bye-bye.
23:22Bye-bye.
23:22Bye-bye.
23:24Bye-bye.
23:28Bye-bye.
23:38You
Comments

Recommended