Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Renegade Immortal Episode 133 (Multi-Sub)

Category

📺
TV
Transcript
00:12So you are taking them to the next level.
00:14You can't do it.
00:15Leaving this time,
00:15and then he is the one who returns to the Lord.
00:17You are absolutely right.
00:19I'm always by the well-known person.
00:19You're not.
00:22I'm not.
00:24I'm not.
00:26I'm not.
00:28I'm not.
00:29I'm not.
00:29I'm out of this to the other people.
00:41I'm sorry.
00:42I'm sorry.
00:42This is a strange thing.
00:44If you want to find the Old Legend of the Mere,
00:46you must know the light of the moon.
00:52turn on the open door.
00:57The frontline.
01:01The reeling of the monster,
01:03I'd better be dividing this thing and I'd better lose.
01:08This is still the way to lead.
01:10The reeling of the monster is only threatening the monster.
01:11I hope to see the monster with the monster-based detectives.
01:12I want to be able to combat the monster of the monster of the merciless.
01:21Oh, he is so strong.
01:23I am a man who will help us.
01:24If you can help us, the young man will be killed.
01:26The young man will be killed by the young man.
01:30The young man?
01:32The young man will be killed by the young man.
01:35If you are to go to the young man, the young man will be killed.
01:46They are all the king's king.
01:48They were jealous of Jackë his favorite
01:50In the past, He did not corrupt issue
01:53And he threw his fate
01:55Umu, we are both of Vyandong
01:56Do you know the one who represents right perfume?
02:01Umu?
02:04Umu, you know the same
02:05As for Osher's father
02:07The one who Visuals
02:18He's not going to be able to suffer from him.
02:22On the other side of the dark, there's other things.
02:26Nathan,
02:27this is the side of the dark that you have.
02:30For the dark that the dark turn has not been occurred.
02:36You have been trying to draw your life.
02:38You have chosen the angel that gave you the force of the dark.
02:41I'd still want you to trust the angel that you loved.
02:47Do you see the king of the prince?
02:51king of the prince?
02:52Or the prince of the prince?
02:54The king has fallen to where?
03:01You don't have to keep taking a court.
03:03I want my lord to give this time.
03:05The king of the prince is the king of the prince.
03:08And the king of the prince has been sexual.
03:08東陵?
03:11那個傳說中的沙星?
03:16東陵乃是羅天東玉第一行
03:18我等只知其行蹤莫測
03:21時而出現,時而消失
03:26此行在羅天星域之中
03:27有著東陵沙星的
03:30呵呵
03:31沒命
03:34繼續帶路
03:38必須立刻想報了
03:39此人,太危險了
03:50前輩,染于星已至
03:53晚輩等須立刻回族覆命
03:55不能相陪了
03:57前輩請自編
04:00東陵沙星
04:02以我如今修為前往
04:04恐怕九死一生
04:07要微晚而尋得一線神蹟
04:09必須儘快突破
04:10踏出第二步
04:22我已盡視遮掩面目
04:25熟悉之人再難認出
04:27一個溫定中心
04:29兩個溫定初心
04:32想必就是那人
04:35孫、趙、三家的老祖了
04:38此行靈力充沛
04:41竟只有三名溫定修士
04:43若再聯盟
04:45這裡怕早已血雨
04:47興風爭脫不斷
04:51被遇十數附屬星皆如此
04:53落天
04:54果然附屬
04:58而子弟領氣濃郁
04:59正是絕佳屏障
05:01天雲子
05:02縱有通天之浪
05:04也料不到
05:05我會以傑丹之身
05:06藏於子弟
05:16因地脈領氣入室
05:17因地脈領氣入室
05:20倒是別置
05:25上訪
05:26年付千塊下品零食
05:28下訪百塊
05:30蘇璇
05:31下訪幾口
05:35姬武
05:36去吧
05:40來時東張西望
05:41心浮氣早
05:43一看就倒心不見
05:45結音
05:46白日做夢
05:52收領音
05:54化溫絮
05:55蘊養神魂
05:59各思巧妙
06:02聯盟造物
06:03強橫有餘
06:05精巧不容
06:05裸天之物
06:08卻有獨盜
06:10
06:12
06:12
06:12領麥
06:13卻公然足以散修
06:15這次聯盟
06:18無意於智子豹間行於鬧事
06:20裸天
06:22果真鬼則窮衣
06:27我現下突破修為
06:28所需陷雨如海
06:31此行三明問點
06:33雖非我敵手
06:36但此力加速同之連理
06:37此番要獲陷雨
06:40去另闢襲境
06:41瞇其境
06:42敵其境
06:52嵘疾
06:53
06:53卻成立
06:55易可
06:56去地
06:57
06:58
06:58異境
06:59
06:59刀剑之寶,放有高降。《刀剑》虽然
07:05was a turn of a
07:06god, but the real thing
07:08that left her mind is to be a beafond.
07:10It's a time-to- gucken-and-gown. The real
07:17side of your body was blown away by the moon. The real realm
07:19of the moon is seen bybooing, but it is to
07:20be a very strange...
07:35除非禁止造型选超于我,难亏其微,虽无仙宝之位,但若运作得到,价值不可顾量。
07:49道友。
07:50何事?
07:52此城何处,可亦高街法宝?
07:57城东宝盒楼,孙家产业,可买可受。
08:17道友莫非布置我宝盒楼的规矩?
08:19布置有何规矩?
08:21听好了,我宝盒楼二不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计,一不计。
08:25修为地域元英者,不计,无十万上品灵石者,不计,入楼而无交易者,不计,
08:35入楼而无交易者,不计,倒有资量,可够格。
08:38应变以来,我便只以仙玉修林,十万上品灵石,倒还真拿不出来。
08:48倒有这点微末的道行,即便进去了,怕是也够不着出来的条件。
08:53请回吧,莫要自取其辱。
08:59死物可收。
09:04做工粗利,见光暗淡,富了神通?
09:10但手法如此拙劣,已然不知一事,此人废物当宝,可笑。
09:17价品灵宝都算不上,不收不收,拿回去。
09:24此楼,可有鹰便主事。
09:28鹰便前辈自然有。
09:29价你,一个结单小修,也配球鞭?
09:47翁儿,不能对客人无敌。
09:50唐老,您老人家怎么清零了?
09:57嗯。
10:04好一柄神通飞剑,容空间挪移之道。
10:09仙力可摧。
10:10为仙宝之配。
10:12小碑,此乃家族重宝吧,擅自拿出来卖。
10:19家中长辈可知晓。
10:20三千仙玉。
10:22三千仙玉。
10:27千仙玉。
10:30仙力可知晓。
10:37脑海洋可知晓。
10:38慕言穷 sommes, 龙戈,齐公。
10:39三千仙玉。
10:41岛玉。
10:43此即无境?
10:44殉汗已经负了。
10:46忆我英便修为。
10:48Foster世界之够迎狂活。
10:49呢?
10:52此物不凡。
10:53此物。
10:54Oh
10:58Oh
11:02Oh
11:03Oh
11:04Oh
11:05Oh
11:07Oh
11:13Oh
11:14Oh
11:30Oh
11:37Oh
11:39Oh
11:39Oh
11:42Oh
11:50Oh傳承偽仙寶上古傳承擁有上古傳承的偽仙寶傳承何其含有
12:17哪一個不是鎮骨朔金只要活開這上古禁字遇上仙寶十男老夫此生之大忌猿小友小友此寶你玉獸幾何十萬仙玉解丹修為
12:32小友之物過於貴重我寶荷樓恐無福消瘦有緣再會吧
13:01是像太像了這背影老眼昏畫星海茫茫怎麼會是他
13:05Ba-la Ba-la
13:08孙太
13:17是你
13:19燈鳥
13:22真的是你
13:26
13:31车等靖止
13:34您如今是何修为?
13:40难道已经稳定?
13:46稳定
13:55当年那任我拿捏的化身小贝竟已稳定
13:57而我,堂堂是阴宗大长老,却落得如此甜蜜
14:10巨魔老祖不过阴殿,他的神通,如何能横跨星域,将你送来落天?
14:17此时,老朽也困惑了数百年
14:30当年我被莫名传颂到此,很快便被骑上的吕家掳去
14:38托了整整百年的低贱杂役,旧为经费
14:47你身上的烙印为何如此稀薄?
14:53这烙印也是在吕家被磨去的
14:58东林星上可有象象
15:05老朽在彼处地位卑贱如尘
15:08据我所知,并无相家
15:16或许是我没资格知晓那等隐秘
15:24从联盟星域带来的老茶,许多年不舍得喝了
15:27今月,古人重逢,陪老夫饮一杯吧
15:38你亲手练宝换取仙域
15:42想必你来罗天不久
15:50这罗天星域与联盟星域相似,皆是古仙界破碎而成
15:59此大仙界联盟对应雨,而罗天对应雷
16:08但不同之处在于,离之仙界似乎尚存一息
16:12雷系神通在此地,唯能莫测
16:19如今罗天最大的势力便是那雷仙殿
16:20多谢相公
16:22谢什么
16:24如今,我不过是个修为跌落的化神修士
16:31靠着这点炼气的手艺
16:36才在这孙家的宝盒楼中混个掌柜
16:37你的术远
16:43还有不到二十年了
16:47老夫感觉得到
16:51大仙将至
17:03二十年后,若我还在染云星,会来送你一场
17:08sucks
17:17大仙啊
17:23凡尼
17:26你如今已失问底
17:30皇后每一步所需仙来皆是海量
17:32That was a good one for you.
17:36I think it was a great deal.
17:40You are so proud to be a king.
17:41You are so proud to be a king.
17:44You are so proud to be a king.
17:47You are so proud to be a king.
18:10It's not enough.
18:12You are so close.
18:13Good girl, my child,
18:15I will help you.
18:17You are not going to die.
18:23It's done.
18:25The gold and the gold and the gold
18:28are all the way to fight.
18:39It's not possible.
18:40This isn't a good one!
18:43It's a good one!
19:00Let's go.
19:00This day, I will not be able to die.
19:03I will not be able to die.
19:07I will not be able to die.
19:09I will be in the village of the village of the village, and I will be in the village of
19:11the village of the village.
19:17Come, let's go!
19:19Let's go!
19:21Let's go!
19:22Let's go!
19:23Let's go!
19:24Let's go!
19:25Let's go!
19:28It's because he's dead.
19:30I'm a fool.
19:32He's a fool.
19:34He's a fool.
19:37He's dead.
19:52He's dead.
19:54He's dead.
Comments

Recommended