00:00The end of the day is coming, and I don't think it's going to be the end of the day.
00:11I don't think it's going to be the end of the day.
00:16I'm not going to be the end of the day.
06:54in the middle of the old army.
06:57The army of bullsuitants and who have to isolate the bats.
07:00I think the old army of the war is left.
07:03Wait, I'll leave someone in the village in the village.
07:15I'll leave someone in the village in the village.
07:21I'm very interested. Why is that?
07:25I don't have a reason.
07:26I don't need anything.
07:27Why is that?
07:30I'm very, very interested.
07:33What do you have to worry about human beings?
07:35It's a different person.
07:38Human beings don't understand the truth.
07:42I want to know why that is.
07:46It's just that.
07:47It's just that.
07:49You don't need to know the reason.
08:20You don't need to know the truth.
08:22You don't need to know the truth.
08:23I'll be able to know the truth.
08:27I'll be able to know the truth.
08:35I'll be able to know the truth.
08:36You're in a bunch of evil blocks.
08:39Yeah.
08:39I'll be able to know the truth.
08:43You don't do anything.
08:45You don't need to know them.
08:47But if you come back to the truth.
08:48What do you do, you don't need to know them?
08:49I won't be able to know them who win.
08:54I won't be able to listen to them.
08:55It's the same thing, isn't it?
08:57There's no way to go.
08:59But if it's crazy, you can't run away.
09:02Well, yeah.
09:04But you can't run away from this town.
09:10Shitaruk, there's a corpse here.
09:14You can save it here, right?
09:19I like it.
09:36Shitaruk, you're a good guy.
09:40I know you.
09:43I can't wait for a long time.
09:47I can't see you as a good guy.
09:54I can't see you as a good guy.
09:56I can't see you as a good guy.
10:07You're not a good guy.
10:10You're not a good guy.
10:15I can't see you as a good guy.
10:35You're not a good guy.
10:37You don't have to come in.
10:39But I would like to sit for something,
10:42I'm in this town.
10:46Do you see her too?
10:49I've found that we've never tried to die.
10:57I can't see it.
10:58Strauk,
11:00I think there's a lot of people who are in the region.
11:11From here, I'll use the far-reaching view as well.
11:18I'll show you if you're looking at the enemy.
11:19Yes.
11:21Yes.
11:22You can't say anything.
11:24I can't talk to you.
11:29Yes.
11:31You can't talk to me.
11:33I don't know.
11:36I don't know.
11:37It's not that you can't talk to me.
11:45I didn't know.
11:48That's why I'm looking for this man.
11:56I like the head of my head, but I don't want to use it, I don't want to use it.
12:05I like the head of my head, but I don't want to use it, and I don't want to use
12:06it.
12:06I'm not sure how to use it.
12:10私たって嫌な顔するよ。
12:15大体私はメトーデよりもずっとお姉さんなんだから、
12:16なでなでなんて許さないよ。
12:18そうです。
12:19フリーレン様はお姉さんなんですから、
12:23気易く触らないでください。
12:25フリーレンさん。
12:33ここに卵を割った時に殻が入らなくなる魔法があるのですが。
12:36好きなだけ撫でていいよ。
12:37Freei-lein-sama!
12:45I can't help you so much...
12:47I can't help you...
12:50I can't help you...
12:52That's freei-lein-sama...
13:04Do you want to do something?
13:06I can't help you...
13:09I can't help you...
13:11I can't help you...
13:12Do you want to help you?
13:16What?
13:22What?
13:27I'm sorry...
13:29It's a pain...
13:36I know...
13:38This one...
13:39...
13:40I didn't know...?
13:42You
13:43can see... ...
13:43can see... ...
14:07ネベラドーラ。
14:34魔力の霧だね。視界と魔力探示を塞がれた。メトオーデと分断されたか。
14:41やり手だね。どっちをやる
14:49?あっちの背の高いやつ。変わった気配をまとっている。少しは楽しめそうだ。
14:53では俺はあの二人を。
15:00フリーデン様。何
15:10?魔族は二人とも飛んでいました。以前戦った魔族もそうでしたが、あれは飛行魔法ですよね。
15:24話したでしょ。40年前まで、空は魔族の独壇場だった。それは今でも同じだよ。でも、魔族は一つの魔法しか研究しないって。
15:34フェルンは歩くことに特別な技術はいると思う?それと同じなんだ。魔族にとって飛行魔法は魔法ですらないんだよ。
15:54だから夜戦では、こういうのはよくある効果だ。やっぱりこいつら戦い慣れているね。まるで魔王軍の連中の戦い方だ。
16:06メトーデが快適したようだね。フェルン、戦闘を任せるから。どうしですか
16:22?これは一級魔法使いに与えられた任務だ。一級魔法使いはフェルンでしょ。フリーデン様、こんな時に…何も問題はないよ。勝てる相手だ。あっ!
16:50ほらね。はぁ…今のは偶然です。フリーデン様が指を指したから反応できただけで…攻撃は全く探じできませんでした。相手は架空です。
16:58私はそうは思わない。フェルンほど基本に忠実な一級魔法使いもそうはいないからね。
17:09大丈夫。フェルンなら勝てるよ。うん。
17:14フェルン peculiar reason友達さんに医学しました。その時に、そこを引き出すとはじめえ。天なんの缶лениеを許めたあなたがいるんだけど、
17:40I don't want to tell you about it.
17:41Yes.
17:47You are also trying to work hard on it.
17:55No, I don't know.
17:57There's a lot of people in the village of the village of the village.
18:01The village of the village of the village of the village of the village, isn't it?
18:03That's not true.
18:07It's a mess.
18:08I killed my brother.
18:14What a strange name.
18:18It's a spell that he created four of the sword.
18:23He can also change the weight.
18:27Sometimes, it's a bit more light, and a bit more light, and a bit more light.
18:35It's called a stone in the ancient times of the time.
18:38It's called the magic.
18:42It's a bit more light, and a bit more light.
18:47It's almost矛盾, right?
18:52魔法はこの世ならざる物質をも作り出す。
18:58特に魔法で作られた武器というのは殺意の塊だ。
19:03こういう武器を作る魔族は大勢殺す。
19:08まるで試し斬りでもするように、不必要なほどにな。
19:14シュタル君。
19:17わかっている。敵だろ?
19:25速いな。来るぞ。
19:39To be continued...
19:58Four刀流!
20:01One of the soldiers, one of the soldiers...
20:05Was it still in the village?
20:07It's the right word.
20:10It's Revolta.
20:11What the hell?
20:13It's like I know.
20:17Especially, one of the soldiers, one of the soldiers...
20:22What?
20:23What?
20:25I'll start with him.
20:27You can't take his death.
20:28I'll take it away from the front.
20:33What?
20:35I'm not sure what you're talking about.
20:37You're going to take your name to the害虫?
20:42I'm not sure.
20:47There are words.
20:51But if you don't want to talk about the conversation, I will also be able to do something like this.
21:05If you don't want to talk about the conversation, I will also be able to do something like this.
21:21I don't need to protect him!
21:30I don't need to protect him!
21:32I don't need to protect him!
21:33I'm sure he's good to protect him.
21:57He's not a human being.
21:58I don't need to protect him!
22:00I don't need to protect him.
22:04I don't need to protect him.
22:10so
22:11the magic of the black
22:11is
22:12the magic of the black
22:17so don't worry
22:21as you can't
22:23as you can't
22:25as you can
22:27as you can
22:28as you can
22:30the story
22:32has only
22:35just begun
22:37out
22:38no
22:39no
22:39no
22:41no
22:42no
22:42no
22:42no
22:42no
22:44no
22:46no
22:46no
22:46no
22:47no
22:48no
22:53no
22:54no
22:55no
22:55no
22:56no
22:56no
22:57no
22:59no
23:01no
23:01no
23:04no
23:06no
23:07no
23:07no
23:15no
23:16no
23:16no
23:17no
23:17no
23:17no
23:17no
23:18no
23:21no
23:30no
23:33no
23:34no
23:35no
23:35no
23:35no
23:35no
23:35no
23:38no
23:38no
23:39no
23:39no
23:39no
23:41no
23:43no
23:43no
23:43no
23:43no
23:51no
23:52no
23:52no
23:52no
23:53no
23:53no
23:53no
23:54no
23:54no
23:54no
23:54no
23:55no
23:55no
Comments