- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Plan
00:23How are you doing?
00:25Good.
00:27Good.
00:28Добре съм.
00:29Добре дошъл.
00:31Направила съм халва за годишнината на нашите.
00:35Част от нея раздадох, това остана.
00:38Но и нея ще раздам.
00:48Скъпата ми сестричка, мила моя, много те обичам.
00:55И аз те обичам.
01:04Празнината от майка и баща не се запълва.
01:09Не се запълва.
01:12Всеки път, когато видя някой да погали главата на детето си, сърцето ми се свива.
01:19И тогава се питам.
01:25Къде е моята майка?
01:28И все още е така.
01:34Како?
01:38Добре, че те има.
01:40Ти си ми и сестра, и майка, и баща.
01:43Стана ми всичко.
01:45Ти си всичко за мен.
01:47Скъпият ми брат, добре, че те има и теб.
01:52Мислила ли си, ако братчето ни беше живо, как щяхме да бъдем?
01:56Щяхме да сме по-силни.
01:58Щеше да е много хубаво.
02:02Де да беш.
02:11Но, слава на Бога, ти си до мен.
02:17Хубавата ми сестра, ти си най-прекрасната на света.
02:24Нека Бог никога не ни разделя.
02:48Защо сме тук?
02:49Защо не отидем в болницата?
02:51И аз искам да видя Леля.
02:55Нефес, не дай да плачаш, моля те.
02:58Аз вече разбрах. Леля е зле, знам го и аз искам да я видя.
03:08Хайде, нефес, да играем на каквото поискаш.
03:14Хайде.
03:16Леля!
03:18Дали да не звънна на кака нуршах?
03:21Не искам.
03:30Искаш ли да се маскираме така?
03:37Джейлян също ще се маскира?
03:42Не искам.
03:50Дали да не звънна на нуршах, може да се успокои и като я чуе.
04:11Како, Джейлян звъни? Ще поговоря с нея.
04:19Да, Джейлян.
04:21Како нуршах? Как е Леля? Много се притеснявам за нея.
04:25Скъпа, в момента е в операционната и ние чакаме всичко ще бъде наред.
04:30И тя кога ще излезе?
04:33Това никой не знае, мила. Не мога да ти отговоря.
04:38Но ако продължиш да плачеш, ще наводниш къщата.
04:42Тогава къде ще закараме леля ти?
04:45Няма да я наводня.
04:47Ще я наводниш.
04:49Капка по капка вир става.
04:53Няма да стане, защото нямам толкова сълзи.
04:57Ако все пак стане, леля ти ще ни се скара.
05:01Ще каже, защо сте се разплакали толкова.
05:04Хайде, не дей да плачеш повече, моля те.
05:15Моля те, Нефес. Обещай ми.
05:18Добре.
05:20А аз ти обещавам, че щом леля ти се почувства по-добре, веднага ще ти се обадя.
05:26А като позволят докторите, ще те доведа да я видиш.
05:30И ще й купим цвете.
05:32Леля обича ароматни рози.
05:35Тогава ще й купим ароматна роза.
05:39А до тогава ще се молим и ще чакаме тихичко.
05:43Става ли?
05:43Става, да.
05:45Много те обичаме.
05:48Докато ни няма да слушаш батко си вътихи кака, че е лян.
05:52Добре.
05:57Ще затварям. До скоро.
05:59Ще затварям.
06:30Добре.
06:31Като го уредите, ще ми кажете.
06:44Каза да дойда, но ако не е удобно.
06:47Не, не. Нарочно те извиках.
06:50Вътре изглеждаше тъжна.
06:52Исках да си поемеш въздух.
07:02Хайде, седни.
07:22Ведет.
07:24Не беше добър човек, но...
07:31Но смърта е много тежко нещо.
07:37Всичко, което чувствах...
07:40Гняв, обида...
07:43Всичко изчезна.
07:47Майка му толкова страда.
07:50Срина се.
07:52Нека никой не преживява тази мъка.
07:57Загуби двете си деца.
08:02Каква мъка само?
08:13Нито от майка ми, нито от едай ведат не си видяла нищо добро.
08:26Не плачи за тях.
08:38Ако ми бяха казали, че човек може да има сърце толкова голямо като твоето, нямаше да повярвам.
08:54Ще отида вътре.
08:57Трябва да съм до госпожа Перихан.
09:00В такъв момент човек има най-много нужда от друг човек.
09:32КОНЕЦ
09:39Дойде от път како. Сигурно си гладна.
09:57Не съм гладен.
10:00От часове сме тук.
10:03Хъпни малко.
10:07Нуршах, казах ти, че не искам.
10:09Но когато се страти, се съвземе.
10:13Ако те види и така, много ще се натъжи.
10:15Хъпни поне малко.
10:37Говорих с Нефес.
10:39Как е тя?
10:42Беше тъжна. Плачеше.
10:47Ще изсълбадя.
10:49Не, Дей.
10:51Едва я успокоих. Ако чуя и теб, пак ще се разплачи.
11:12Много съжалявам, синко.
11:15Благодаря, майсторе.
11:17Как е?
11:19Оперират я.
11:21Нека Бог и даде изцеление.
11:23Целият квартал се моли.
11:25Бог да ви възнагради.
11:27Щом в Усла се оправи, ще направим празнество в квартала.
11:32А и Нефес си очака с нетърпение.
11:36Не, Майсторе.
11:37Само да излезе от операция.
11:38Ще я взема на село.
11:40Така, ще си починем и двете.
11:44Дай Боже.
11:47Искаш ли да излезем на въздух?
11:50Не, майсторе.
11:51Всеки момент може да излезе от операция.
11:52Не искам да се отдалечавам.
11:55Що ме така?
11:57Поеми си въздух тук.
11:59Так.
12:02Просто си поеми.
12:04За сестра ти.
12:06За Нуршах.
12:08За Нефес.
12:10И за себе си дори.
12:17Моментът е труден.
12:20Трябва да си силен.
12:23Поеми си въздух.
12:24Дори да не можеш да преглутнеш.
12:27Хъпни.
12:30Такива чакащи болки задушават човека.
12:36Знам го.
12:38Но търпение, синко.
12:42Колкото и да е тежко.
12:46Колкото и да не издържаме.
12:49Трябва търпение.
13:05Трябва търпение.
13:08Трябва търпение.
13:09Трябва търпение.
13:10Трябва търпение.
13:11Трябва да мете въздух.
13:12Да?
13:33Чак.
13:33Когато търпение,
13:34Трябва да въздух си.
13:35Си до търпението.
13:39How is it?
13:40She is.
13:45She is.
13:46I will give you a letter.
13:47I will give you a letter.
13:52Yes, no one will not have such a maca.
13:57Mr. Perichan,
13:59there is no strength to be on your knees.
14:03Yes.
14:03So, after the death of Eda,
14:06she was taken away.
14:08Now, I don't know how to live.
14:13God will give you a light.
14:15Amen.
14:23This evening,
14:25will not be done soon.
14:27Do we have to do one coffee?
14:30No, no.
14:36What is it?
14:37Do we have to do two coffee.
14:39Do you feel that it is a cup of coffee?
14:42No.
14:42It doesn't have any meaning.
15:16Знаеш ли, Нурчах, когато ме приеха в университета, сестра ми така ме погледна.
15:32Толкова беше горда, че никога няма да забравя този поглед.
15:39Тя направи всичко, за да уча.
15:42Не говоря на празно.
15:45Стоеше гладна, за да има за мен.
15:47Всичко правеше само за мен.
15:53Не живя за себе си.
16:03Един ден, излязох от университета.
16:09Валя като изведро.
16:11Беше студено.
16:13Не се виждаше нищо.
16:16Някак стигнах до вкъщи, целият вир вода.
16:19Влязох вътре.
16:23Сестра ми тичаше към мен с един чифт мъжки бутуши.
16:31В този дъжд е излязла да ми купи бутуши, за да не ми измръзнат краката.
16:40А тя беше след ни обувки, закърпени.
16:47Събоги и започна да ги суши на печката с часове.
16:53Не спираш е, докато не изсъхнаха.
17:02Моята сестра не живя своя живот, както казах, не живя за себе си, а за мен.
17:12И нито веднъж не се оплака.
17:23А като тръгвах на път, не знам защо, сякаш усещах нещо.
17:35Реших да й се обадя.
17:41Да й благодаря.
17:50Но тя не ми позволи.
17:54Не ми позволи. Дори ми се скара.
17:58Попитаме, дали не бих направил същото за нефес.
18:05Казах и че щях.
18:12Разбира се, че щях.
18:13Е, значи...
18:18И аз го направих за теб.
18:20Точно така ми каза тя.
18:25Голямо нещо ли е?
18:27И така приключи темата.
18:29Милата ми сестра, толкова я обичам.
18:35Единствената ми...
18:37Единствената ми...
18:39Наистина.
18:47Какво ще правя без нея?
19:09Ще отида да взема вода.
19:26Когато се видяхме за последно, каза, че са сестри из Хира.
19:36И...
19:36И...
19:37Идваше да ти го каже.
19:44Какво слад, моля те, дръж се.
19:49Не ме оставяй сама с тази тайна.
19:55Моля те, не ме натоварвай с това бреме.
20:10Здравей!
20:30Здравей!
20:55Ако ще и света да изгори, още мислите за свадба.
21:08Ако ще и света да изгори, още мислите за свадба.
21:11Ако ще и света да изгори, още мислите за свадба.
21:39Имам изненада за теб.
21:42Каква изненада?
21:44Познай кой е на телефона.
21:47Како хира!
21:53Аличо?
21:55Как си, миличък?
21:57Толкова много ни липсваш.
22:00Как е, сестра ти?
22:02Разбирате ли се?
22:08Браво!
22:10Точно това очаквах от теб.
22:12Ще станеш чудесен, батко.
22:16Скъпи мой, а училището как е?
22:24Прекрасно.
22:25А приятелите?
22:27Колко станаха?
22:30О, колко много.
22:36Значи си щастлив.
22:40Ще затваряш?
22:45Защо?
22:46Да бяхме поговорили.
22:50Има ли сте събитие?
22:52Добре, Али?
22:53Добре.
22:54Поздрави, баща си има лек от мен.
23:00Какво стана?
23:02Защо плачеш?
23:05Мислех, че ще ти се отрази добре.
23:09Нищо не може да ми подейства по-добре от гласа му.
23:18Бих направил всичко за една усмивка.
23:54Бих направил всичко за една усмивка.
23:57Али беше толкова щастлив.
24:00Гласът му звучеше добре.
24:03Има ли са събитие?
24:05Добре е.
24:06Щастлив е.
24:08Много е щастлив.
24:25Госпожо Перихан, искате ли да влизаме вече?
24:30Ръцете ви са ледени.
24:34Дано не изтинете.
24:48Хали се.
24:49Влез.
24:50Но, госпожа Афифе ми заповяда да не се отделям от нея.
24:55Влез.
24:56Ако ми потрябваш, ще те извикам.
24:58Хайде тръгвай.
25:15Пирихан.
25:16Наистина, много съжалявам.
25:24Това, което преживяваш, не е никак лесно.
25:33Първо дъщеря ти.
25:37Сега и синът ти починаха заради една и съща жена.
25:45Кой е виновен, Пирихан?
25:49Тя.
25:52А тя сега за какво мисли?
25:54За сватбата си?
25:57Достатъчно бляскава ли е?
26:00Достатъчно показна ли е?
26:04А ти какво трябва да правиш?
26:08Да търпиш.
26:15Винаги ли злото ще остава ненаказано?
26:20Току-що ги видях.
26:22Бяха в чудесно настроение прегърнати.
26:25В чудесно настроение.
26:33Пирихан.
26:35Толкова много ме боли за теб.
26:50Толкова много ме боли за теб.
30:21Med and you,
30:48Everything makes no sense.
30:53And then...
30:55You understand that the most important thing in life are people who love you.
31:03Yes.
31:06And two of us have taught this lesson.
31:13You, when you lose your mother and your wife,
31:16I imagine you,
31:17when you lose your mother and your husband.
31:22You think so?
31:25I think so.
31:28All of us are so short.
31:31I say...
31:34I never felt it as I was feeling it, and I always felt it.
31:44I feel it.
31:48I always felt it.
31:50One second.
31:51Any more, any more.
31:53It's a lot.
31:54It's a lot.
31:55You can hold it somewhere.
32:02Maybe he's going to hold it somewhere.
32:06He's going to hold it somewhere.
32:15I'm not a lot.
32:17He doesn't hold it somewhere.
32:20It's a lot.
32:25And we don't have to stop the war, so we are right.
35:35If you want to stay with me, instead of thinking about bad things, we will talk about it.
35:47Okay, that's how you want.
35:49I'm a big fan of you.
35:53You don't have to worry about me.
35:55You don't have to do it.
35:58Okay, as you want.
36:02But if you can't, I'll be in the office.
36:07If I can, I'll get to the office.
36:11Lekka noşt.
36:13Lekka noşt.
36:15Lekka noşt.
36:16Lekka noşt.
36:23Lekka noşt.
36:28Lekka noşt.
36:32Lekka noşt.
36:34Lekka noşt.
36:37Lekka noşt.
36:38Lekka noşt.
36:39Lekka noşt.
36:41Lekka noşt.
36:44Lekka noşt.
36:48Lekka noşt.
36:51Lekka noşt.
36:52Lekka noşt.
36:54Lekka noşt.
36:56Lekka noşt.
37:26Oblumne
37:51Oblumne
37:57Не минават с премълчаване
38:00За да разбереш колко е трудна тази операция
38:03Не ти трябва висе образование, нали?
38:10На операционната маса винаги може да се обърка нещо
38:14Бог да те пази
38:17Седни
38:21Каквото и да стане, ти ще си добре
38:24Обещай ми
38:27Защо говориш така?
38:30Млъкни и слушай
38:34Доматените консерви са вляво, във втория шкаф
38:38Како? Какви домати? Какви консерви?
38:41Съндъкът с чайза на мама е в стаята
38:44Ключите в кутията върху хладилника
38:46А дрехите ми
38:48Ще ги раздадеш в махалата за благотворителност
38:54Всеки месец давам на дъщерята на Леля Кадрия малко джобни
38:59Нали? Е студентка, има нужда
39:02Не я, аз забравяй
39:08Како не говори такива неща?
39:11Ще се оправиш, ще станеш на крака и всичко ще свърши сама
39:16Има смърт, Кенан
39:21И е Близо домен
39:50Близо домен
39:59Къде отиваш?
40:02Ще сляза до стола
40:05Когато се събуди сестра ми, ако не види кърпички, салфетки и нещо да липсва, веднага се изнервя
40:12Точно това е да си брат на какъв ослат
40:15Ти отиди, а аз да съм тук
40:17Точно това е да си брат на какъв ослат
Comments