Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00April 1912
00:00:30Да, госпожо Патмор
00:00:31Огънят в спалните
00:00:32Във всички е запален
00:00:34Добре, вземи тези деща и запали камените на приземния етаж
00:00:39Побързай
00:01:05Побързай
00:01:20Режисьор Брайан Парсивал
00:01:30Да си виждала Уилям?
00:01:32Не
00:01:43Къде беше?
00:01:44Закъснях ли
00:01:45Щом питам, значи си закъснял
00:01:56Дейзи
00:01:57Какво правиш там?
00:02:00Свита в тъмното?
00:02:01Не исках да пипам завесите с мръсни ръце
00:02:03И правилно
00:02:04И защо не запали лампите?
00:02:07Не посмях
00:02:08Електричеството не е дяволска магия
00:02:10Сне няколко трябва да свикнеш
00:02:11В Скелтън парк имат дори в кухнята
00:02:14И за какво?
00:02:24Закуската, господин Карса?
00:02:26А Уилям?
00:02:27Дойдоха ли вестници?
00:02:28Закъсняват
00:02:28Определено
00:02:30Извади деската, за да е готова като пристигнат
00:02:38Чиста ли е библиотеката?
00:02:40Да, госпожо Хьюз
00:02:41Добре
00:02:41Искам трапезарията да се почисти
00:02:44Добре е днес
00:02:45Още ще он приключат с закуската
00:02:47За бога, момиче
00:02:49Палиш огън
00:02:50Не го изобретяваш
00:02:52Колко камени запали?
00:02:54Това е последната на този етаж
00:02:56Чудесно
00:02:56Връщи се в кухнята
00:02:58Преди някой да те види
00:03:27Музиката
00:03:33Събудиха се
00:03:34Няма почивка за нас
00:03:36Леди Мерие
00:03:37Готов ли е чаят?
00:03:38Да, госпожо Патмор
00:03:39Ако водата е завряла
00:03:40Ще ни помогнеш ли, Малко?
00:03:43Ще занеса на ней на светлост
00:03:44А ще помогна?
00:03:46Вестниците най-после, Уилям
00:03:49Закъсня
00:03:50Да, знам, но...
00:03:51Какво, но?
00:03:52Ще видите
00:04:00Първо, Таймс
00:04:01Тойчет е него на закуска
00:04:03И изкечи за ней на светлост
00:04:04Ще изгладиш другите по-късно
00:04:14Защо огладят вестниците?
00:04:16А ти как мислиш?
00:04:17За да изсъхнем мастилото
00:04:19Няма ръцете им да са черни като твоите
00:04:25Господин Карсон
00:04:25Трябва да видите това
00:04:33Още не мога да повярвам
00:04:34Нито пак аз
00:04:35Графът е облечен
00:04:37Уилям
00:04:38Спри да говориш и отнеси това горе
00:04:40Не бива да изтива
00:04:42Да, госпожо Патмор
00:04:45Изтина ли?
00:04:46Боя се, че да
00:04:47Нищо в живота не е сигурно
00:05:13Добро утро, Карсон
00:05:14Добро утро, милорд
00:05:16Вярно ли е това?
00:05:18Така, мисля ми, лорд
00:05:20Боя се, че познаваме някой от тях
00:05:22Вероятно, още няма списък с уцелели
00:05:24Разбрах, че повечето дами са били спасени
00:05:28Тоест, дамите от първа класа
00:05:31Бог да е на помощ на бедните под палубата
00:05:37По пъти им към по-добър живот
00:05:42Каква трагедия?
00:05:49Когато Ана ми каза, помислих, че е съновала
00:05:52Познаваме ли някого?
00:05:53Майка ти познава семейство Астор
00:05:55Вечерахме с Лейди Ротис миналия месец
00:05:58Но има и други
00:06:00Мислех, че той не може да потъне
00:06:02Всяка планина я не пристъпна
00:06:04Докато някой не я искачи
00:06:06И всеки кораб не потопявам, докато не потъне
00:06:08Добро утро, татко
00:06:09Добро утро, какво носиш?
00:06:11Пристигна току-що, телеграма
00:06:34Графинята будна ли?
00:06:35Да, милорд, носи и закуската
00:06:36Благодаря
00:06:39Може ли да вляза?
00:06:43Не е ли ужасно?
00:06:47А колко развълнувана беше Лути Ротис от перспективата
00:06:50Твърде ужасно е за да се опише
00:06:54Дали Джей Джей Астор се е спасил?
00:06:56Новата му жена сигурно е спасена
00:06:58Получих телеграма от Джордж Мъри
00:07:01Неговият съдружник е в Нью Йорк
00:07:03И?
00:07:04Джеймс и Патрик са били на борда
00:07:07Какво?
00:07:08Щяха да заминават през май
00:07:09Променили са плановете си
00:07:12В списъка с пътниците са
00:07:14Благодаря, О Брайан, това е за сега
00:07:17Но са ги спасили, нали?
00:07:23Явно не са
00:07:24Какво?
00:07:28И двамата
00:07:30Трябва да кажеш на Мери
00:07:34Не бива да го чува от друг
00:07:47Нито един от двамата не е бил спасен
00:07:49Господин Кроули и господин Патрик
00:07:51Така каза той
00:07:52Най-насветло спребледня като платно
00:07:55Ужасно е, ако е вярно
00:07:56По-зле от ужасно
00:07:58Това е осложнение
00:08:01Какво имаш предвид?
00:08:03Как мислиш?
00:08:04Господин Кроули беше братовчет на графа
00:08:06И наследник на титлата
00:08:07Нали Леди и Мери е наследникът?
00:08:09Тя е момиче, не може да е наследник
00:08:11Но господин Кроули е мъртъв, а Патрик е единственият му син
00:08:15Какво ще стане сега?
00:08:17Ужасно нещо
00:08:20Здравейте
00:08:23Почуках на задната врата
00:08:24Но никой не дойде
00:08:26И просто влязвате?
00:08:28Джон Бейтс
00:08:29Новият камериер
00:08:30Камериер?
00:08:31Точно така
00:08:35Подранихте
00:08:36Дойдох с влака за млякото
00:08:38Така ще мога да започне още до вечера
00:08:41Аз съм Ана
00:08:43Главната прислужница
00:08:45Приятно ми е
00:08:48Аз съм госпожица Обраен
00:08:49Прислужница на графинята
00:08:52По-добра елате с нас
00:09:04Но как ще се справите?
00:09:06Не се тревожете, ще се справя
00:09:08Имаме своя работа за вършене
00:09:09Ще се справя
00:09:11Госпожо Хиус, аз ще поема благодаря
00:09:13Добро утро, господин Бейтс
00:09:15Добре дошли
00:09:17Дана пътуването е минало добре
00:09:19Да, благодаря
00:09:20Аз съм економът на Даунтън
00:09:22Името ми е Карсън
00:09:24Приятно ми е, господин Карсън
00:09:25Това е Томас, първи прислужник
00:09:27Грижи се за графа след напускането на господин Лотсън
00:09:30С облегчение ще се върнем към обичайното, нали Томас?
00:09:34Е готово ли е всичко за пристигането на господин Бейтс?
00:09:37Сложих го в стаята на господин Лотсън
00:09:40Макар да я остави в ужасно състояние
00:09:42А всички унези стълби?
00:09:43Пак ви казвам, ще се справя
00:09:46Разбира се
00:09:48Томас, придружи господин Бейтс и му покажи къде ще работи
00:09:58Благодаря на всички
00:09:59Е, не мисля, че ще трябва дълго
00:10:02Благодаря, госпожица Обраен
00:10:31Благодаря, господин Бейтс и мисля
00:10:35О, да
00:10:42Тук ще ми е удобно
00:10:47Това означава ли, че трябва да съм впълен Траур?
00:10:50Моят първи братов чет и синът му
00:10:55Почти със сигурност са мъртви
00:10:58Всички ще бъдем в Траур
00:11:00Не, имам предвид другото
00:11:03Още не беше официално
00:11:06Ако казваш, че не искаш да оплакваш Патрик като годеница, това зависи от теб
00:11:11Никой извън съмейството не знаеше
00:11:12Повтарям, от теб зависи
00:11:14Това е облегчение
00:11:30На тавана има няколко шкаф от кедър
00:11:33За рядко използвани вещи и дрехи за пътуване
00:11:36Господин Уотсън прибираше в тях летните, съответно зимните дрехи
00:11:41А копчетата и ръкавелите?
00:11:43Аз ли ги избирам или той?
00:11:45Вие, освен ако не поиска нещо специално
00:11:47Тези са за бал, тези за вечеря
00:11:49А тези само за Лондон
00:11:51Ще привикна?
00:11:52Да, ще се наложи
00:11:58Коти за Мфие
00:12:00Колекционира ги
00:12:02Прекрасни са
00:12:05Странна работа имаме
00:12:06В какъв смисъл?
00:12:09Живеем край всичко това
00:12:11Цяло пиратско съкровище е под носа ни
00:12:13Но нищо не е наше, нали?
00:12:17Не, нищо не е наше
00:12:29Не мога да повярвам, че ме измести дългия Джон Силвар
00:12:33Трябваше да говориш, когато имаше шанс
00:12:35Другия път не прави тази грешка
00:12:37Кой казва, че ще има друг път?
00:12:39Да няма почивен ден, а аз да не знам
00:12:48Определено не беше склонна за траура
00:12:50Но ще й се наложи
00:12:52На нас също
00:12:53Обраян подрежда черните ми дрехи
00:12:55Ана ще види, кои дрехи на момичета
00:12:57То ще им стават
00:12:59Разбира се
00:13:00Това променя всичко
00:13:04Нали няма да го отричаш?
00:13:06Трябва да успориш унаследяването, нали?
00:13:09Не може ли да подчакаме, докато поне се уверим, че и двамата са мърти?
00:13:13Не говори така, сякаш не съм съкрушена
00:13:17Но така е и не разбрах, защо имението трябва да отиде при наследника на титлата ти
00:13:22Скъпа му е нея, аз правя законите
00:13:24Какво има?
00:13:25Графинята в Довица е в гостната
00:13:28Идвам веднага
00:13:29Тя търси Леди Грантъм
00:13:31Чудя се, какво ли пак съм загрешила?
00:13:34И новият камериер пристигна ми, лорд
00:13:36Така ли?
00:13:38Благодаря, Карсен
00:13:41Какво има?
00:13:42Ами не съм напълно уверен, че ще подходящ за работата, но
00:13:45Ваша светлост ще отсъди
00:13:52Ще вървя
00:13:56Кажи и за Джеймс и Патрик
00:13:58Едва ли я чува?
00:14:00Разбира се, че чух
00:14:02Защо иначе ще идвам?
00:14:03Робърт не искаше да го прочетеш във вестника и да се разстроиш
00:14:07Лъскае ме
00:14:08По-курава съм, отколкото изглежда
00:14:11Но съжалявам за бедния Патрик, разбира се
00:14:13Беше добро момче
00:14:15Всички толкова го обичахме
00:14:17Но никога не съм харесвала Джеймс
00:14:19Приличеше на майка си
00:14:21Не се е раждала по-противна жена
00:14:26Ще останете ли за обяд?
00:14:28Благодаря
00:14:29Ще кажа на Карсен
00:14:30Вече му казах, ще седнем ли?
00:14:38Познаваш ли новия наследник?
00:14:40Знам само, че има такъв
00:14:41Син на трети братовчет на Робърт
00:14:44Доколкото знам
00:14:45Не съм го виждала
00:14:46Ако покойният граф не ме беше накарал
00:14:49Да подпиша тази явна кражба
00:14:51Скъпа, не съм тук
00:14:53За да се караме
00:14:54Лорд Грантъм искаше да защити имението
00:14:58Не му хрумна, че няма да родиш син
00:15:00Е, не родих
00:15:01Не
00:15:02Не роди
00:15:04Но ако Патрик се беше уженил за Мери
00:15:07И твоят внук беше станал собственик
00:15:09Честа щеше да бъде удовлетворена
00:15:11За нещастие сега
00:15:14Сега, напълно непознат, ще при свои парите ми заедно с всичко останало
00:15:20Само, че, спасяването на твоята зестра ще разпокъса имуществото
00:15:25Ще разруши всичко, на което Роберт посвети живота си
00:15:28Той знае ли за това?
00:15:30Ако не, ще го научи
00:15:32Тогава няма изход
00:15:33Напротив, има
00:15:36И е много прост
00:15:38Унаследяването трябва да бъде оспорено
00:15:41Цялост
00:15:43И Мери да бъде призната за наследница на всичко
00:15:47С изключение на титлата
00:15:49Да
00:15:50Не може да получи титлата
00:15:52Но може да получи твоите пари
00:15:55И имението
00:15:57Не управлявах Даунтън 30 години
00:16:01За да видя как всичко отива на вятъра при непознат
00:16:05Бог знае откъде
00:16:08Значи ще бъдем приятелки
00:16:14Ще бъдем съюзници
00:16:16Скъпа моя, което може да е доста по-ефективно
00:16:23Даунтън е голям дом, господин Бейтс
00:16:26А кроли са благородна фамилия
00:16:28Живеем по определени стандарти
00:16:30Които отначало са малко плашещи
00:16:33Разбира се
00:16:33Ако се смутите в присъствие на негова светлост
00:16:37Мога да ви уверя, че изисканите му маниери
00:16:40Ще ви помогнат да изпълните задълженията си
00:16:43По най-добрия начин
00:16:44Знам
00:16:45Бейтс
00:16:47Скъпи приятелю
00:16:48Извинете, трябваше да се досетят, че ще обядва
00:16:51Не се притеснявайте, милорд
00:16:52Моля ви седнете
00:16:53Исках само да поздравя стария си другар по оръжие
00:16:56Бейтс, приятелю
00:16:58Добре е дошъл в Даунтън
00:17:00Благодаря ви
00:17:03Простете, че ви обеспокоих
00:17:05Извинете ме
00:17:14Не сте ме питали?
00:17:21Томас, отнеси го горе
00:17:24Остави го, Дейзи, голям мъже
00:17:26Може да вдигне един пай
00:17:28Служи плодовият арт в печката
00:17:32И веднага махни това
00:17:34Господин Линч не биваше да го оставя тук
00:17:36Какво е?
00:17:37Сол от киселец
00:17:38Поисках я да почистя месинговите съдове
00:17:41Много внимавай с нея
00:17:42Отровна е
00:17:44Това е доста храна
00:17:46А уж всички са в траур
00:17:49От нищо не се огладнява толкова много, колкото от скръпта
00:17:52Когато сестра ми почина
00:17:54Лека и пръст
00:17:55Изядох пълна, чиния сандвичи на един дъх
00:17:58И спах цяло денонощие
00:18:00И по-добре ли ви стана?
00:18:03Не много
00:18:03Много би във времето
00:18:06Боже мой, кое трябваше да поръся с нарязано яйце?
00:18:09Не беше ли пилето?
00:18:11Вярно
00:18:11Отнеси го веднага горе
00:18:13Не мога да вляза в трапезарията
00:18:14Не бих го й помислила
00:18:16Намери Томас или Уилям и ги й помоли
00:18:18Себога размърдай се
00:18:20Преди да се се върнали от църквата
00:18:23Е, направихме една панахида в Лондон и една тук
00:18:28Предпочитам ги пред погребенията
00:18:29Не са така обестърчаващи
00:18:31Едва ли ще има погребение без телата
00:18:34Разбрах, че ще поставят плоча за унези, чието тела не са открити
00:18:39Канадците също ще ли да правят гробище за жертвите на Титаник?
00:18:43Изненадан съм от броя открити тела
00:18:45Мислих, че Океанът ще ги глътне повечето
00:18:49Е, Мари, какво ще ми кажете за късметлията, господин Кроули?
00:18:54Надявам се да не е нещо ужасно
00:18:55Отправих няколко запитвания, но няма нищо обезпокоително за вас
00:18:59Матио Кроули е адвокат, установен в Манчестър
00:19:02Манчестър?
00:19:05Специалист по корпоративно право
00:19:08Майка му е жива и живее с нея
00:19:10Баща му очевидно не е жив
00:19:12Бил е лекар
00:19:13Знам
00:19:15Да е ли странно, че третият ми братовчет е бил лекар?
00:19:18Има и по-лоши професии
00:19:21Така е
00:19:31Помогни ми! Поръси това върху пилето
00:19:33И да се качвам пак?
00:19:34Моляте, ще стане бързо
00:19:36Добре, дай го
00:19:38Налага се да поговорим за унаследяването
00:19:41Знаете, че след смъртта ви
00:19:43Наследникът на титлата получава всичко
00:19:45С изключение на сумите
00:19:47Задалени за дъщерите и вдовицата
00:19:49Да
00:19:50Поради условията в брачния договор
00:19:53Това включва и състоянието на вашата запруга
00:19:56Това е основната тема на разговор
00:19:59Откакто корабът потъна
00:20:00Сигурно на лейди
00:20:01Гранта ми се струва ужасно
00:20:03Несправедливо, но такъв е законът
00:20:05Няма ли начин да отделим парите и от имуществото?
00:20:08Дори на мен ми се струва абсурдно
00:20:10Баща ви го изпипа твърде добре
00:20:12Бих казал, че е невъзможно
00:20:14Разбирам
00:20:17Наистина, Эдди, трябва ли да се излагаш така?
00:20:20Не се излага
00:20:22Аз бях сгодена за него, за Бога не ти
00:20:24А мога да се контролирам
00:20:27Трябва да се засрамиш
00:20:30Не ми казвай, че още не си занесла яйцето
00:20:36О Боже, помогни ми, моля те, помогни ми
00:20:39Какво е станало?
00:20:40Тичи горе и намери Уилям
00:20:41Моля те
00:20:42Моля те
00:20:43Не мога сега
00:20:44Трябва, иначе ще ме обесят
00:20:46Моля?
00:20:47Дези, ти ли си?
00:20:48Върху пилето в сос
00:20:49Или върху пилето с портукали?
00:20:52Благодаря ти, благодаря ти, милостиви Боже
00:20:55Благодаря ти
00:20:56Върху пилето в сос
00:20:58Докато съм жива
00:20:59Няма да греша повече
00:21:01Кълна се
00:21:05Господин Мари, прекрасно е да ви видя
00:21:08Заповядайте
00:21:08Много сте любезна, леди Грантам
00:21:10Но трябва да се връщам в Лондон
00:21:12Но ще останете за обяд
00:21:13Благодаря ви, но ще хапна в влака
00:21:16Мога ли да ви помоля да поръчате да докарат автомобил?
00:21:20Но не искахте ли да обсъдите нещата с нас?
00:21:23Смятам, че си казахме всичко
00:21:25Нали ми, лорд?
00:21:26За момента да
00:21:27Благодаря, Мари
00:21:29Дадохте ми храна за размисъл
00:21:35Мери, заведи всички в трапезарията
00:21:37Едит, настани удобно стария лорд Минтърден
00:21:47Всички ли си тръгнаха?
00:21:49Всички, слава Богу
00:21:51А адвокатът?
00:21:53Той първи за мина, дори не остана за обяда
00:21:56Да го беше решил по-рано
00:21:58Гоен сложи чисти чаршафи в синята стая
00:22:01Сега трябва да ги прибера пак
00:22:03Защо не ги остави за друг гост?
00:22:05Само ако не казвате на никого
00:22:11Е, нареди ли се всичко?
00:22:14Не знам нещо да се е наредило
00:22:16И имало човек в Манчестър с претенции към титлата, но нещата няма да се наредят скоро
00:22:23Не трябва да го приемате лично
00:22:26Но така го приемам, госпожо Хьюс
00:22:27Не мога да стоя да гледам как
00:22:30Семейството ни е застрашено да загуби всичко
00:22:32Те не са нашето семейство
00:22:34Те са единственото ми семейство
00:22:41Простете ми
00:22:49Дали някога ви се искало да бяхте поели по друг път?
00:22:57Да работехте в някоя фабрика?
00:23:00Да имахте жена и деца?
00:23:02А на вас?
00:23:06Не знам
00:23:08Може би
00:23:12Понякога
00:23:13Уилям сложи чая в библиотеката, но нейна светлост не е слезла
00:23:17Уморена е
00:23:19Занесете го в спалнята
00:23:20Томас, върна ли се?
00:23:22Още не, господин Карсън
00:23:27Помоли да отиде до селото, защо да му отказвам?
00:23:33Томас, върна ли се...
00:23:33Томас, върна ли се...
00:23:47I don't want to wait for you to be afraid of the situation.
00:24:01They can't wait for you.
00:24:02They can't wait for you.
00:24:04How do you do it, Bates?
00:24:09I don't want to tell you.
00:24:12I don't want to criticize a person because of the lady.
00:24:17Even when he can't wait for you.
00:24:26How are you doing it?
00:24:29I'm very well.
00:24:30I don't want to see your light.
00:24:33No complaining?
00:24:34If I had to go, I would like to bring you to Mr. Carson.
00:24:37I don't want to go.
00:24:39I'm sure you're right.
00:24:42And the house doesn't hurt me?
00:24:45I like to work with my lord.
00:24:51What happened?
00:24:52Just old old.
00:24:55After that I had to leave my heart, I had a bad feeling.
00:24:58And that's why I had to break my heart.
00:25:00I had to leave my heart.
00:25:02I have to leave my heart.
00:25:03I had to leave my heart, but I would like to leave my heart too.
00:25:06And I could have told you, but it's difficult.
00:25:10Always?
00:25:12It's fine.
00:25:12But I'll be able to work with my heart.
00:25:15I was able to get your heart.
00:25:16Where was your heart?
00:25:18In the village.
00:25:21Where was my heart?
00:25:21And I was able to leave my heart.
00:25:22I was able to reunite.
00:25:25There was a heart.
00:25:29I would like to wear your heart.
00:25:30.
00:25:31.
00:25:31.
00:25:31.
00:25:35.
00:25:36.
00:25:37.
00:26:00We can't get him out of him, only because he's talking about him.
00:26:04There are other ways to make him.
00:26:08Maybe she doesn't understand?
00:26:10No, it is clear.
00:26:12Brian said that he can't do his job. Why is Bill not yet?
00:26:16Bill is ordinaric on Lord Grantum when he's been on war.
00:26:19I know, and all of a sudden.
00:26:21I think it's romantic.
00:26:22I don't. How will he do his job if he's doing his job?
00:26:25No, I don't want him to do his job.
00:26:27I'm ready.
00:26:29Anything else before he comes out?
00:26:30No, not yet.
00:26:40It's black.
00:26:42No, it's not long.
00:26:44Mom says that another month we'll be in a trailer.
00:26:47It's a little bit.
00:26:49It's a little bit for Bratown.
00:26:50But not for Bratown.
00:26:52It's not for Bratown.
00:26:55It's not for Bratown.
00:26:56He wasn't for Bratown.
00:26:57No?
00:26:58I think that's how it's called, for when you're going to be able to do it.
00:27:02Only if you're going to show something better.
00:27:05It's horrible to say that.
00:27:07Why?
00:27:08Edith wants to take it?
00:27:10Yes.
00:27:11I want to take it.
00:27:13If I'm going to take it, I want to take it again.
00:27:18You know, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson.
00:27:23Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson.
00:27:28Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson,
00:27:38Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson,
00:27:44Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson,
00:27:46Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson,
00:27:48Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carlson, Mr. Carl
00:28:00I'm going to go.
00:28:01Do you want me to go?
00:28:03In a minute.
00:28:04I'll go.
00:28:13I know that you are so tired for Patrick.
00:28:16Whatever you say, whatever you say.
00:28:19You're a dead man.
00:28:23But you see, I'm so tired, as it should be.
00:28:26And that's it.
00:28:32I'll do it.
00:28:33No, thank you, Milord.
00:28:35I'm sure I'm sure.
00:28:37I'm sure.
00:28:38I hope so, Milord.
00:28:42Bates, you have to be sure.
00:28:44I won't be sure.
00:28:45I won't be sure if it's too hard for you.
00:28:47No matter what we have to do,
00:28:49I'm sure.
00:28:51I mean, Milord.
00:28:52Do you miss it?
00:28:54Do you miss it?
00:28:54Many things, but you have to continue.
00:28:57Yes, of course.
00:28:59Yes, of course.
00:29:01I'll show you something, Milord.
00:29:02I want to show you something.
00:29:04We managed to manage it.
00:29:07Yes, of course.
00:29:08Yes, of course.
00:29:12You look beautiful.
00:29:14You look beautiful.
00:29:15You look beautiful.
00:29:16Thank you, Mary.
00:29:16Mary, did you explain anything?
00:29:17Yes, of course.
00:29:19Yes, of course.
00:29:22Yes, of course.
00:29:39She said anything.
00:29:40No, she said nothing.
00:29:41She asked me why.
00:29:43She, who is listening to you?
00:29:43She is a gift away for you.
00:29:46She's a gift for you.
00:29:48Please.
00:29:50Don't do it.
00:29:51Don't do it.
00:29:52She said anything.
00:29:52She didn't go home when she took it.
00:29:54I want to say something.
00:30:03I understand how I can go with a northern part of a war.
00:30:07Oh, I understand, so do you understand?
00:30:12Whether, with a slave.
00:30:14Right?
00:30:15Even with a slave?
00:30:17Robert, don't you please go with a answer.
00:30:21I understand that why you can help him.
00:30:24But?
00:30:25But it's not possible to go to work on work, which he can't be able to do it.
00:30:30It's not possible to be afraid of others.
00:30:32I'm going to give him a chance.
00:30:40Mom, I'm sorry. They said that you're here.
00:30:44You're so young.
00:30:46I'm on the theater.
00:30:48We're going to do it.
00:30:50I do not want to install it in your house.
00:30:53I don't want to do it.
00:30:58I don't want to drive an electrician.
00:30:59I'm not sure how to make it.
00:31:01All these things, all these things...
00:31:02Even Cora is not going to go in the house.
00:31:05I'm not sure how to do it.
00:31:07I'm not sure how to do it.
00:31:09I'm not sure how to do it.
00:31:14I'm not sure how to do it today.
00:31:17I'm not sure how to do it.
00:31:17I saw it.
00:31:18I saw it and he didn't think that we can do something.
00:31:23What do you think?
00:31:24I'm not sure how to do it.
00:31:26I'm not sure how to do it.
00:31:26But that's something.
00:31:28But that's the fact.
00:31:30I don't know, Michael.
00:31:31So, you know what I mean by myself, that the state of Kora is not a Kora.
00:31:37Thank you for that, Kora is a part of it, and it is everything.
00:31:44Robert, I want to be rude.
00:31:46But I hope you will be.
00:31:48I want you to be 24 years old for Kora.
00:31:51I want you to be a part of it.
00:31:55I'll give it away.
00:31:56I'll give it away.
00:31:58If I want you to say that, that will be a part of it.
00:32:01I'll give it away.
00:32:03I'll give it away.
00:32:03You're not a part of it.
00:32:07I'll give it away.
00:32:09I'll give it away.
00:32:12I'll give it away.
00:32:13I don't remember that Kora.
00:32:14I don't remember that he was a part of it.
00:32:17I don't care about Daunton.
00:32:21What do you think?
00:32:25I've given it a life on Daunton.
00:32:27I was born here and I was here to come.
00:32:30I have another good cause of this home and my children.
00:32:35It is my 3rd and my parents and 4th and my children.
00:32:38I'm not sure that I'm a good guy.
00:32:39I'm a good guy.
00:32:42I'm not sure that I'm a good guy.
00:32:45I'm so glad you're here.
00:32:47I'm glad you're here.
00:32:49I'm glad you're here.
00:32:51I'm glad you're here.
00:32:52You are not a bad girl.
00:32:53Baby is just trying to act correctly.
00:32:56It's a good night.
00:32:59It's a good night.
00:33:00Any other than Titanic?
00:33:03I can't do anything.
00:33:04I can't do anything.
00:33:06I'm not a bad guy.
00:33:08But all these people are
00:33:09being killed by the dead.
00:33:12This sounds like an empty romance.
00:33:14You are not a bad guy.
00:33:16You are not a bad guy.
00:33:18Not a bad guy, but a bad guy.
00:33:21You are not a bad guy.
00:33:22You are not a bad guy.
00:33:24I'm sure.
00:33:25I am not a bad guy.
00:33:25I'm not a bad guy.
00:33:27We have a light on the toilet.
00:33:33We have a port wine set it up.
00:33:45The one is...
00:33:47Daisy,
00:33:48Daisy, tell me, Ms. Pat Moore,
00:33:50that we'll be eating after 15 minutes.
00:34:03This is the other one.
00:34:06Or in the kitchen?
00:34:07In the kitchen, but in the kitchen,
00:34:08the kitchen stays in the kitchen.
00:34:10How are you doing?
00:34:16How are you doing?
00:34:17I'm going to go to the kitchen.
00:34:20How are you doing?
00:34:20She said to me,
00:34:21she said to me,
00:34:22that Lord Grantum will leave Tomas.
00:34:24Really?
00:34:26What are you doing here?
00:34:27This is a free country.
00:34:32Oh, I'm going to do it.
00:34:34I'm going to do it.
00:34:35You're going to do it.
00:34:49I'm going to do it.
00:34:54I'm going to do it.
00:34:57I'm going to do it.
00:34:58I'm going to do it.
00:34:59I'm going to do it.
00:35:03I'm going to do it.
00:35:05I don't know.
00:35:06I don't think so.
00:35:07Of course, that's exactly the chance to do it,
00:35:10if we need to do it, if we need to do it,
00:35:12if we need to do it.
00:35:14Is it Robert's decision?
00:35:17No, not yet.
00:35:18According to him,
00:35:19the risk is, that he will only save my own money,
00:35:22but not my own.
00:35:24He feels like he will save him,
00:35:26if we lose Daunton for him.
00:35:29He will write on Mary.
00:35:31He wants to say something different.
00:35:33He wants to say something different.
00:35:35How do you know he will save her?
00:35:39How do we do it?
00:35:40Don't give her the date after the Traur Leader.
00:35:45Nobody wants to do it!
00:35:51It's no longer you to love her.
00:35:54He doesn'tiano likes you too.
00:35:56He doesn't want to marry you too.
00:35:57If he wants to marry you too.
00:36:00If he wants to marry you too.
00:36:01He will always seek you too.
00:36:02You are so beautiful.
00:36:04Thank you, Sibyl.
00:36:06We're going to get down.
00:36:06Every moment they will get out of the car.
00:36:11Let's go.
00:36:13Let's go.
00:36:14Let's go.
00:36:14Are you ready?
00:36:19Very good.
00:36:21We're going to get them.
00:36:23And I'm going to get them.
00:36:24No, Daisy, you don't.
00:36:26Are you going to get them here?
00:36:28I want to get them here.
00:36:30I'm going to get them here.
00:36:32I'm going to get them here.
00:36:34I'm going to get them here.
00:36:36I'm going to get them here.
00:36:41I'm going to get them here.
00:36:42Help me with the bagage.
00:36:43I can help you.
00:36:44I can't help you.
00:36:45I can do this in your situation.
00:36:48And when we need to get this?
00:36:51I know.
00:37:22I don't go.
00:37:25I can help you.
00:37:26I can help you.
00:37:27I'm going to get them.
00:37:27I'm going to be all right.
00:37:28I can help you.
00:37:28I can help you.
00:37:29I'm sorry.
00:37:29You know what we have done.
00:37:30You know what we have done?
00:37:32I'm sorry.
00:37:33Let me see.
00:37:39You are sure you are a little bit.
00:37:42Lady Grant, I have to know something.
00:37:45I'm sorry to get you.
00:37:49I'm sorry to get you.
00:37:49No matter what you are, Carson.
00:37:51No, of course.
00:37:52I'm sorry to get you.
00:37:55I don't want to get you.
00:37:56I remember this guy.
00:37:59I remember this guy.
00:38:00He served me when we were in London.
00:38:03Yes, your light.
00:38:04Yes, we are.
00:38:07Thomas, your light.
00:38:10Good.
00:38:13Are you going to go?
00:38:19Bates, good.
00:38:20Good, Lord.
00:38:22Excuse me.
00:38:26Mr. Bates.
00:38:33So it's better.
00:38:35I'm sorry.
00:38:46What should we do?
00:38:48What would you like?
00:38:50I would like to go to the house.
00:38:53Of course.
00:38:54The garden or the house?
00:38:56The house.
00:38:57The house.
00:38:58The house.
00:39:00The house.
00:39:02The house.
00:39:02The house.
00:39:03The house.
00:39:07I mean, I don't know the house, everything.
00:39:09I don't know, just the other house.
00:39:16Well, who are busy the house?
00:39:38Mary go to the table.
00:39:43Corra, don't let Mary go to the table.
00:39:47According to a couple of weeks, she will go to London.
00:39:51Do you want to close the house?
00:39:53No, she will take Bates and she will go to the club only for 10 minutes.
00:39:56Yes, that's what they are.
00:40:00What are they?
00:40:04It's just a evening on the wall.
00:40:08It's a pity, that's what Bates is doing today.
00:40:11It's not a pity. It's just a pity.
00:40:15It's just a pity.
00:40:17It's just a pity.
00:40:18It's just a pity, what do you think Carson?
00:40:21She's not a pity, but she's here.
00:40:24She's not a pity.
00:40:29She's not a pity.
00:40:30Carson, no, no, you're not a pity.
00:40:32Carson, you're not a pity.
00:40:32I'm sure you're a pity.
00:40:35I'm glad you're a pity.
00:40:37I'm glad you're a pity.
00:40:37Bates, is it?
00:40:38I think so, Lord.
00:40:41It's a pity, it's a pity.
00:40:51Не ме гледай така.
00:41:04Осъзнавате ли, че за първи път оставаме я сами?
00:41:07Забравили сте, като ви дръпнах в оранжерията в Нордбрукс.
00:41:11Колко тъжно?
00:41:12No, I'm not quite the same with all of these friends around.
00:41:19Is it nice to be a lady?
00:41:22If I'm talking to you, I'm thinking about it.
00:41:32I don't think that I'm feeling...
00:41:36It's not a bad thing.
00:41:37It's not a bad thing.
00:41:39This is your father's father.
00:41:41You have to know what's going on.
00:41:43What's going on?
00:41:44You're going to leave the man with the family.
00:41:47Only Mrs. Hughes can't do it.
00:41:49Mrs. Hughes?
00:41:52And you?
00:42:03And this one?
00:42:04A couple of times...
00:42:06It's not the only one, the only one.
00:42:14It's not the only one.
00:42:16It's not the only one.
00:42:19It's not the only one.
00:42:20I know how to make a horse.
00:42:21But I know how to make a horse.
00:42:24As you get the horse.
00:42:33It's not the one.
00:42:33Can we just look at it?
00:42:36We would just look at it.
00:42:40Are we looking for your light?
00:42:42No, as Lady Mary said, we would just look at it.
00:42:51Do you want to look at it, my lady?
00:42:53Of course not. I'm sorry.
00:42:55Let's go.
00:43:07Why would you excuse me?
00:43:09How do you do it?
00:43:10I always excuse me when I'm sorry.
00:43:13We have to go.
00:43:15The plan is,
00:43:17Mr. Bates,
00:43:18Mr. Bates,
00:43:18Mr. Bates,
00:43:19Mr. Bates is not prepared for the last day.
00:43:23Mr. Bates, Mr. Bates,
00:43:25Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates?
00:43:34As it is, things can be made to have a service in the trapes.
00:43:38In the end of the car, Carson, in the car, it is not a service in the car.
00:43:48So, it is not a challenge.
00:43:50It is a tough decision.
00:43:52It is a very tough decision.
00:43:55But the amount of the down is not a card.
00:43:58Yes, Carson. I know everything about the difficult decisions, when it comes to down.
00:44:04Is it like that?
00:44:10William, you must be able to use Tomas. He is only a servant to you.
00:44:16Everything is fine, Mrs. Hughes.
00:44:18I'm going to take care of you.
00:44:19I'm going to take care of my other things.
00:44:21What are the other things?
00:44:25Yes.
00:44:26If you don't want to experience nostalgia at home...
00:44:29No.
00:44:31It means that you are in a happy home.
00:44:35There are many people here, Mrs. Hughes.
00:44:40Yes, Mrs. Hughes.
00:44:43Yes, Mrs. Hughes.
00:44:49Yes, Mrs. Hughes.
00:44:53Yes, Mrs. Hughes.
00:44:58Yes, Mrs. Hughes.
00:44:58Have you started to get out of the day?
00:45:01I'm very sorry for my Lord.
00:45:03I don't know how to happen.
00:45:06The thing that I have been there...
00:45:08I said I had to give you a chance and it was a chance, if it were only for me.
00:45:15I'm very close to me.
00:45:16The question is...
00:45:17Do you have to get out of the way in the middle of the day?
00:45:21Yes.
00:45:27Yes, Mr. Hughes.
00:45:38I have to stay, my lord.
00:45:43I have to stay, my lord.
00:45:45I have to stay.
00:45:46Very early.
00:45:48And I know.
00:45:50And I was very excited to get it.
00:45:55You see,
00:45:57it's not true to find another служba.
00:46:00But in a small house,
00:46:01with a small amount of money.
00:46:02I'm not sure to help you,
00:46:06if you find anything.
00:46:07I'm not sure to take it, my lord.
00:46:09I have to pay for the full work.
00:46:18Good, my lord.
00:46:20I'll go one more time.
00:46:22I'll take no longer time.
00:46:23I'll take a month.
00:46:26I'll have a month.
00:46:28I'll have a month.
00:46:35I'll have one more time.
00:46:37I'll have one more time.
00:46:39It's a must.
00:46:50I'm very happy,
00:46:52but I don't see another way.
00:46:54I'm very happy.
00:46:55Of course, Lord,
00:46:56I'll see you.
00:46:58It's a single one.
00:46:59It's a single one.
00:47:02No.
00:47:03I'm going to party with your family.
00:47:06What did you do with Mary's house?
00:47:11Mary showed the house of Herzog, right?
00:47:17You are a student for architecture?
00:47:19Exactly.
00:47:20Then I'm going to look at the house of my house.
00:47:24It was designed for the first house.
00:47:27Yes.
00:47:30Mary's house of Herzog.
00:47:32What did you do?
00:47:34What did you do?
00:47:36Just looked at me.
00:47:38I looked at you.
00:47:39What did you do?
00:47:42What was the reason?
00:47:44What was the reason?
00:47:44I think we were ready.
00:47:51I still don't understand.
00:47:52I still don't understand.
00:48:04What did you do?
00:48:05What did you do?
00:48:22I'm dying.
00:48:22and she is a child.
00:48:24Is it a child, Mr. Carson?
00:48:26Is it a child?
00:48:27It will be, if the world is right.
00:48:31Well, very soon we will know.
00:48:34What do you do, Anna?
00:48:35I thought you were going to do something on Mr. Bates.
00:48:38He didn't feel very well.
00:48:40You don't say, Mr. Huse?
00:48:42I don't say.
00:48:44I'll take him.
00:48:45What do you need, Anna?
00:48:48Mr. Bates, he's going to walk without
00:48:50his reputation.
00:48:52With my heart, Mr. Bates,
00:48:54when I'm leaving you,
00:48:55Mr. Bates, he's going to take care of you.
00:48:57Mr. Bates, Mr. Bates,
00:49:00I'll take care of him.
00:49:02Mr. Bates?
00:49:03Mr. Bates, I'm going to take care of him.
00:49:04Mr. Bates.
00:49:05Mr. Bates.
00:49:37Mr. Bates, are you there?
00:49:50Mr. Bates, are you there?
00:50:09Mr. Bates.
00:50:15It's okay.
00:50:16I would like to go.
00:50:17I would like to go.
00:50:20Of course.
00:50:22There is always a place for a man.
00:50:25Oh, yes.
00:50:27Something will happen.
00:50:32Tell us, when you are in trouble.
00:50:36Just...
00:50:36Just...
00:50:37Don't worry.
00:50:42Well...
00:50:43I'm going to go.
00:51:03We have no idea.
00:51:06We must go.
00:51:07I have a thanks to him.
00:51:08I am going to stay a little.
00:51:09I have nothing to ask him.
00:51:10There is a question.
00:51:11I have a question.
00:51:12We must ask him for the guests.
00:51:16I'm sorry for your brother.
00:51:20You said it.
00:51:21Did you know it?
00:51:23Yes.
00:51:24I've met Patrick Crowley.
00:51:28I'm sorry for your brother.
00:51:32It's horrible.
00:51:34It's horrible.
00:51:35It's horrible.
00:51:38It was horrible.
00:51:46But then it's horrible.
00:51:49At least Lady Meri's perspective.
00:51:55Have they?
00:51:58Have they?
00:52:01I don't understand what you have to say.
00:52:05You see, you are very informed about the family.
00:52:09I don't know what you have to say.
00:52:10But you have to know what you have to say.
00:52:19I don't know what you have to say.
00:52:22But you don't know what you have to say.
00:52:27But you have to leave a whole problem with your brother.
00:52:33You have to leave a whole society and your father and your mother and your brother and your father.
00:52:50But Mary has still got a deal, which will be necessary for you.
00:52:55I'm sorry.
00:52:57I'm just saying that when you get a deal, when you get a deal,
00:53:01it will be more important.
00:53:03Please, please.
00:53:04I have not found any impression.
00:53:09Lord Grant.
00:53:10You know what you do when you get here?
00:53:15You encourage us all of us to think about it.
00:53:18I'm not sure what you do.
00:53:20I'm not sure what you do.
00:53:22I'm not sure what you do.
00:53:25Lady Mary is such a miracle.
00:53:27She's not sure what you do.
00:53:30She's not sure what you do.
00:53:31But it will not be me.
00:53:33How do you want to talk to me?
00:53:40I'm not sure what you do.
00:53:42I'm not sure what you do.
00:53:56I'm not sure what you do.
00:53:58But why don't you come open to me?
00:53:59You come open to me.
00:54:02Please make me feel sorry.
00:54:05I'm sorry, I'm sorry.
00:54:07Tomorrow...
00:54:08Tomorrow...
00:54:09Good night.
00:54:10Good night.
00:54:14Okay.
00:54:14Can you tell me to go to the owner?
00:54:17Thomas.
00:54:18Yes.
00:54:18Good night.
00:54:19Good night.
00:54:37Actually, cap지 и рибата ти се изплъзна.
00:54:41Понинете, не ловя риба без installation.
00:54:52Не го вярвам.
00:54:55Ну, вярвай на каквото искаш!
00:54:58He won't worry about it.
00:55:00The unknown man will take everything.
00:55:04He'll find it like it was before.
00:55:06How can I know when an advocate comes out?
00:55:10He'll be fine, but he'll be telegraphed.
00:55:12But he'll be fine.
00:55:13And now, what?
00:55:17You know what's going on?
00:55:21I'm a rich man.
00:55:21I'm a rich man, even though I have to find New York.
00:55:27What about you?
00:55:32You...
00:55:33You will be a rich man.
00:55:36You said that you will find a job, if I want to do it.
00:55:39Do you want to do it?
00:55:41I want to do it.
00:55:42I want to do it.
00:55:44I don't want to do it.
00:55:47I want to do it.
00:55:48I want to do it.
00:55:49I want to do it.
00:55:51I want to do it.
00:55:57I want to do it.
00:56:13I want to do it.
00:56:14I want to do it.
00:56:15Us...
00:56:15You want to do it.
00:56:18I want to do it.
00:56:20I want all .
00:56:26And one bird is not allowed to do it.
00:56:45What?
00:56:49What?
00:56:50What?
00:56:55because of the children's lives in London,
00:57:00I would not have been in my life.
00:57:02I would have been, if I could have been in my life.
00:57:08And who will be a teacher in my life, instead of a Herzog?
00:57:13If you don't care about it, you can't be a teacher.
00:57:16I have a proof.
00:57:22Are you talking about that?
00:57:29Pazise!
00:57:32Pusni me!
00:57:39My mother always told me that I don't have anything to do.
00:57:43Thank you for your time, I don't have to do it.
00:57:46How did you take it?
00:57:48Nugent!
00:57:49You don't have to do it, Thomas.
00:57:51Don't go away.
00:57:53As long as you don't want to stay.
00:58:29No problem.
00:58:31It's a great place.
00:58:33It's a great place.
00:58:35I think I'm going to die.
00:58:50Good night, Mr. Huss.
00:58:52Good night, Mr. Carson.
00:58:54Good night, Mr. Carson.
00:58:57If you have a decision to be like, why do you do it?
00:59:01I do not know how much will be a decision to be.
00:59:04I don't know how much will be a decision to be.
00:59:05But I can't lose my life.
00:59:07I can't lose my life.
00:59:10I can't lose my mind.
00:59:12I can't lose my mind.
00:59:14I can't lose my mind.
00:59:16The Dauntown is in my own, not your own.
00:59:18I can't lose my mind.
00:59:21I can't lose my mind.
00:59:23I can't lose my mind.
00:59:25I can't lose my mind.
00:59:26I don't know how much will it be.
00:59:28Do you think she is a happy one?
00:59:31Maybe.
00:59:33I will.
00:59:37Have you been happy?
00:59:39Have you been happy?
00:59:41Yes.
00:59:42Sure.
00:59:47I can't lose my mind.
00:59:49I can't lose my mind.
01:00:12I don't want to say anything, I don't want to say anything.
01:00:16I'm going to listen to you.
01:00:20So...
01:00:23I don't want to say anything like that.
01:00:39Milord, приемливо ли ще Бейтс да пътува с Тейлор?
01:00:43Иначе трябва да изкараме другата кола.
01:00:45С негова светлост ще хванат един влак.
01:00:47Напълно приемливо.
01:00:49Херцогът може да не е доволен, но ще се примири.
01:01:06Бяхте толкова любезна, леди Грантъм.
01:01:08Довиждане, Херцогът.
01:01:10Ще предадете ли почитанията ми на дъщерите си?
01:01:12Щяха да слязат, ако знаеха, че си тръгвате.
01:01:14С нощ ти скочи нещо изненадващо.
01:01:18Очевидно.
01:01:19Е, Грантъм, беше много приятна почивка.
01:01:22Нима, а аз се боях да не сте разочаров.
01:01:24Съвсем не, съвсем не.
01:01:26Престоят тук прогони грижите ми.
01:01:28Трябва да тръгваме, милорд, негова светлост гони влак.
01:01:34Довиждане, Бейтс.
01:01:36И късмет.
01:01:36И на вас, милорд.
01:01:57Почакайте!
01:02:02Слизай, Бейтс.
01:02:03Не трябва да закъснявам.
01:02:07Връщай се вътре и повече няма да говорим за това.
01:02:24Не беше правилно, Карсън.
01:02:27Това не беше правилно.
01:02:46Първата почта, мадам.
01:02:48Благодаря ти, Ела.
01:02:52Едното е за теб.
01:02:54Благодаря, майко.
01:03:05От лорд Гранта ме.
01:03:07Наистина ли?
01:03:08И какво за Бога иска?
01:03:12Иска да промени живота ни.
01:03:14Благодаря.
Comments

Recommended

Notivisión
11 months ago
Filmow
10 years ago
ici
8 years ago