Skip to playerSkip to main content
  • 17 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01I was worried about you. Your heart is not broken. You are only willing to put a key to it.
00:08That's right, Pamela Francis.
00:13Do you want to go back?
00:18To you, Constance Grail.
00:27Constance Grail!
00:55To you, we will come back in the Jedi's box.
01:06To you, Constance Grail.
01:22To you.
01:51Oh
02:21Let's go
02:43トラも人心売買やジャッカルの楽園の密輸に関与していた疑いで、ルドロフ修道院に送られることになったこれで、ダイグガルスは、最大の後ろ盾を失ったはずだごきげんよう、お姉様方うちおちゃん、出かけるの
02:49?ええ、最近忙しそうなアビーのために、お菓子を買いに行くんですの
02:51Okay, let's go.
02:52I'm going to go.
02:55You know what?
02:56That's why D'Arcyan was talking about the secret.
03:00He didn't even know the secret.
03:05Did he know the secret?
03:09No.
03:12I don't know.
03:16I don't want to see the secret.
03:17I don't want to find anything.
03:19Is it a war?
03:22Is there a port of Daeggars?
03:28Is there a port?
03:29A port?
03:32They are the people who are in this country, right?
03:36But they are not one of them.
03:40That's right.
03:41I'm not sure if you're hiding in such a person, but I'm not sure if you're hiding in such a
03:47place.
03:47I'm not sure if you're hiding in such a way.
03:50So, Kiarra Crafton?
03:52She's in the house of her house.
03:55What?
03:56A giant glass?
03:58She's hiding in such a place.
04:02Let's go.
04:04I'm going to go.
04:06I'm going to go!
04:10What?
04:11Good.
04:13There's nothing.
04:15What's wrong?
04:17I've got information.
04:18I'm going to go to the church.
04:26Are you angry?
04:28I've got to go.
04:31No.
04:32I've been asking myself.
04:34No.
04:36Let's go.
04:37It's okay to hide in such a place.
04:40I think.
04:43The.
04:44But...
04:46I might need to look at you.
04:51I'm not sure if you can give up.
05:00I don't want to hear what you're saying.
05:04That's right.
05:06I'll make sure that you can fix the marriage.
05:09Of course, you don't have to worry about it.
05:15How are you going to get married?
05:21How are you going to get married?
05:22How are you going to get married?
05:28I don't want to get married.
05:30I don't want to be able to get married.
05:36You're a fool.
05:42You've bought a lot, Lucia.
05:46I'm sure you'll be happy.
05:48I'm sure you're going to get married.
05:50Come on!
05:53I'll take care of you.
06:09I'll take care of you.
06:11You're a fool.
06:12You're a fool.
06:13You're a fool.
06:13You're a fool.
06:15You're a fool.
06:21You're a fool.
06:27This is where theuuuu.
06:28It's so quiet.
06:32You're a fool.
06:33You're a fool.
06:36Kony?
06:38Ah...
06:38...
06:49...逃げて!
06:58...武士か?
06:59...
06:59...
06:59...
07:00...
07:00...
07:00...
07:01...
07:01...
07:01Kony!
07:06Where are you from?
07:08It's a place!
07:09It's a place that's the building!
07:14You were waiting for a while?
07:19I've been moving on a bit. I've been trying to get you.
07:24If I'm the enemy, you're going to run away.
07:29Scarlet, I'll go to the Grail城.
07:32Huh?
07:35What?
07:49Scarlet!
07:49Hold on!
07:51What can I do to you?
07:54But... Scarlet!
07:55How can I do it?
07:57Scarlet!
08:03It's heavy.
08:05The Grail城 is going to run away.
08:14It's a strange story.
08:16The only thing I'm interested in in this situation is...
08:18I'm not alone.
08:22Let's go.
08:33Scarlet?
08:36I'm going to ask the Grail城...
08:41I'm not alone.
08:43I'm not alone.
08:46That's what I'm going to get.
08:57You are so lonely.
08:59You are right, right?
09:00You are still there.
09:04I don't know who I am, but I don't know who I am.
09:07I'm good!
09:14Kaka!
09:18Kaka!
09:19You said you'd have to run away, but...
09:22This... Kaka!
09:26You can't run away from Kaka!
09:29Kaka!
09:32Kaka!
09:33Kaka!
09:34Kaka!
09:35Kaka!
09:36Kaka!
09:37Kaka!
09:37Kaka!
09:38Kaka!
09:39Kaka!
09:40Kaka!
09:40Kaka!
09:40Kaka!
09:41Kaka!
09:42Kaka!
09:44Kaka!
09:46Kaka!
09:47Kaka!
09:47Kaka!
09:47Kaka!
09:55Kaka!
09:56Kaka!
09:57Kaka!
09:58Kaka!
09:59Kaka!
09:59I thought I was scared to die, but I didn't know what that was going to happen.
10:04I was scared to die.
10:13I was scared too.
10:15I thought I would lose you.
10:22It's the same thing, Ko-Ni.
10:27If you're laughing, I think you're allowed to be forgiven.
10:38If you're forgiven...
10:40If you're forgiven...
10:45If you're forgiven...
10:47I want to live your life together.
10:50I want to live your life together.
10:54If you're forgiven...
10:56I'm sorry.
10:59I'm sorry.
11:01I'm sorry.
11:02I'm sorry.
11:02I'm sorry.
11:05I'm sorry.
11:20I'm sorry.
11:29I'm sorry.
11:33I'm sorry.
11:35I'm sorry...
11:42I'm sorry.
11:46I'm sorry.
11:49I'm sorry.
11:56That's right, that woman is always right.
12:01I don't really care about you.
12:03If you put your head on your head, what do you think of that person?
12:12Yes, that's it.
12:14Salvatore?
12:16Don't worry about it.
12:18It's always like that.
12:20I don't care about it, but...
12:21I...
12:22I don't care about it.
12:25That's right.
12:28That's right.
12:31I'm going to take care of it.
12:36Don't worry about it.
12:37You...
12:38I don't care about it.
12:40But...
12:41I don't care about it.
12:44I want to take care of it.
12:45I don't care about it, but...
12:51You...
12:52Don't worry about it.
12:55I'm very sorry about it.
13:00I'm not sure about it.
13:00I'm not sure about it.
13:02I'm not sure about it.
13:02I'm not sure about it.
13:02You can't come back.
13:03Help me.
13:12I'm not sure about it.
13:14I don't know.
13:45Why is it the name of the king and the king of the king?
13:51It's only me and the king.
13:53But the king of the Ulysses is alive.
13:57He is not a black man.
14:01But the king of the king of the king is not the king.
14:02He is the king of the king.
14:05He is the king of the king.
14:14He is the king of the king.
14:16He is the king of the king.
14:20What did you say?
14:23I was looking for the king of the king of the king.
14:29I've seen the king of the king of the king.
14:34What's happening?
14:37Constance.
14:46What is the king of the king of the king of the king?
14:49It seems like he is.
14:56The king of the king of the king of the king of the king of the king.
15:04Oh, you are the king of the king of the king?
15:04It's been a little changed, right?
15:05That's right.
15:10That's fine.
15:14That's fine.
15:16Are you going to go to Melvina?
15:20I was going to go to Melvina.
15:22I was going to go to Melvina from Melvina.
15:26I had to complete the ship and fire, and go to the fight against Melvina.
15:37Melvina's battle...
15:39She wrote it down in the post...
15:42She was having a battle between Melvina and Melvina.
15:49The way...
15:51Is that what?
15:53What are you doing? I've never heard of Melvina to make a pact.
15:59It's strange. You're a friend of the Luezee family, right?
16:04You're only going to be able to trade with that country.
16:09What are you doing so much?
16:13I've always been waiting for you this day.
16:16I've always been waiting for you.
16:19I've always been waiting for you.
16:26Why do you think you're going to marry me?
16:30Why do you think you're going to marry me?
16:34From the beginning?
16:39Why do you think you're going to marry me?
16:46You didn't know?
16:52I'm a victim of a crime in the past.
17:01You're going to marry me.
17:08That's come!
17:11You're so deeper than that.
17:17You don't have to kill me?
17:19If it's hurting, it's hard to move.
17:22It's easier to move you.
17:22It's easy to move.
17:25That's right.
17:28The Ulysses is in a place for a new building.
17:31It's ready for this.
17:34There are many things in the schedule, but...
17:37If you're ready, it's right now.
17:41Ah, before that.
17:46You don't have to keep your邪魔.
17:56It was really strange.
17:58Stop it! Stop it!
18:01Do you think you're a villain?
18:03You're a villain.
18:08I went to the craft room to go to the craft room.
18:12That's it.
18:14I saw a friend who's crying and crying.
18:19I had to meet my friend, and I had to meet my friend.
18:24Then, I had to cry, and I had to cry.
18:29Now, I think that I was the Ulysses殿下.
18:34How did I come here?
18:37Constance Grail.
18:39He's killed by the Ulysses Faris.
18:41I'm going to kill you, and I'm going to kill you.
18:47I'm not doing anything.
18:50The law enforcement is Randolph-Aluster?
18:52What?
18:55Aluster has a gun.
18:59That's what I mean.
19:02I'm going to take a look at that.
19:05That's why I'm going to be late to the end of the day
19:10I'm going to get the war
19:11I'm going to be close to the end
19:14No, I got the name of the Ulysses
19:19I got the back of the end of the day
19:26I was going to kill the enemy
19:27I don't want to kill the enemy
19:27I don't want to kill the enemy
19:29You are!
19:30Your name!
19:32The name of the group
19:33Wait! Wait!
19:34Wait!
19:35Daegu Gulls!
19:38You idiot!
19:39Did you write it down properly?
19:43There are other information.
19:45That's enough. That's enough.
19:48Then...
19:50Let's call the Harmsworth.
19:54I'll give you the婚約.
19:56I'll give you the婚約.
20:02I'll give you the婚約.
20:05What are you thinking about?
20:09If you don't have a relationship with me,
20:12you can't move freely.
20:16You...
20:18I'll give you the婚約?
20:24If all of us are done,
20:27we will be able to laugh again.
20:30We want to go to the house.
20:33That person...
20:35I'm strong, and gentle, and when I'm right.
20:40But I'm not sure if I'm happy to have someone who's happy.
20:47That's why I want to take a look at that person's hand.
20:54That's difficult.
20:57What?
20:59I'm sure you'll be married before that.
21:02I'm not gonna say anything about you.
21:05I'm so sorry.
21:07I'm like, I'm so sorry.
21:07I'm so sorry.
21:11You can't say anything.
21:12I'll say anything.
21:26I don't care.
21:28I'll say anything.
21:30I don't care.
21:30I don't know if you're a lawyer.
21:36Joan II.
21:39Would you like to say anything?
21:42No.
21:45I'm not going to be the king of the代理.
21:50This is your daughter!
21:53It's okay.
21:55You have no damage to your queen.
21:58There is still a war.
22:02The prince is a war.
22:05He has to make a sword.
22:07He has to make a sword.
22:08The villainous villain.
22:15Constance Greil.
22:16The villainous villain.
22:52たくり運命の糸たくり長い夢から冷めたこの両目が閉じ込めた地獄雨は早か音を打つさぁ踊りましょ
22:59わたくさが揺れるのへ カメリアは舞い落ちる
23:06ひとさじの嘘 囚われてあげる やがてあなたを蝕むように
23:18想い出す頃 微笑んであげる 永遠にされない この想いよ
23:31愛しみな嫌の呪いを
23:48集中のプログラムの放送
23:50You
Comments

Recommended