- há 23 horas
Categoria
🎥
CurtasTranscrição
00:00:00Come on, come on!
00:00:01Come on! Let's go!
00:00:07Let me feel it!
00:00:35Legendary Caspian William
00:00:38Legendary Caspian William
00:01:25Legendary Caspian William
00:01:28Legendary Caspian William
00:01:29Legendary Caspian William
00:01:47Legendary Caspian William
00:01:52Legendary Caspian William
00:01:55Legendary Caspian William
00:02:02Legendary Caspian William
00:02:08Legendary Caspian William
00:02:09Chloe Brooks
00:02:39Ms. Brooks, hi.
00:02:42Thank you.
00:02:42Ms. Brooks, one more question, please.
00:02:45One more question.
00:02:46When will Divina be available to the public?
00:02:48No further questions.
00:02:50Thank you.
00:02:50Please, Ms. Brooks, just one more question.
00:02:52Please.
00:02:58How the hell am I going to find Chloe Brooks?
00:03:08How the hell am I going to find Chloe Brooks?
00:03:13Why are you leaving so early?
00:03:15Why are you leaving so early?
00:03:17Why are you leaving so early?
00:03:17Why are you leaving so early?
00:03:23The night's still young.
00:03:25Damien, I am feeling a little off.
00:03:28Can we talk about this another time, please?
00:03:31See, I've built a suite tonight, so I'm going to take you up there and we are going to chat
00:03:37all night long.
00:03:38Let go of my sister.
00:03:40Oh, whoa.
00:03:42Hey.
00:03:42Hey, you see, I have a thing for sisters.
00:03:46No.
00:03:49Please.
00:03:51Can you help us?
00:03:52Hello?
00:03:53Don't play the hero, loser.
00:03:55Just, uh, walk the fuck away.
00:03:59Hmm?
00:04:01You got me!
00:04:04Ah!
00:04:04No!
00:04:05No!
00:04:09No!
00:04:10Better be a good little simp.
00:04:31Now!
00:04:34O que queres tussle primeiro, hein?
00:04:37Eu.
00:04:38Oh, meu Deus!
00:04:39Oh, você fucking threw me?
00:04:44Do you know who the fuck I am?
00:04:46Excuse me, man.
00:04:51You piece of shit.
00:04:53You drugged them.
00:04:54Ha!
00:04:55Hold on.
00:04:56They were like that when I found them.
00:04:58Kill them.
00:05:09Wait, wait, wait, I, I, please, I, I, I, I got ahead of myself, okay?
00:05:13Somebody gets mixed up in the head.
00:05:14I, please don't kill me.
00:05:15Oh, my God.
00:05:16Please don't fucking kill me.
00:05:21That's a good little shit.
00:05:25Oh.
00:05:45Hi, you're awake.
00:05:47Hi.
00:05:48You okay?
00:05:53Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
00:05:55Punt of great, crazy!
00:05:57You've been drugged!
00:06:01I need your coffee.
00:06:03No, stop.
00:06:10You okay?
00:06:11No, no.
00:06:13Eu não sou o que eu sou.
00:06:20Eu sou o que eu sou.
00:06:21Oh, cê.
00:06:23Oh, cê.
00:06:24Eu sou um cara.
00:06:25Eu sou um cara.
00:06:26Nós estamos brooks, certo?
00:06:31Não.
00:06:32Pessoal me agora.
00:06:32Wait, o que?
00:06:33Ei.
00:06:36Focus.
00:06:37Não, escutem.
00:06:39Olha pra mim.
00:06:42Eu preciso você.
00:06:51Eu posso participar.
00:07:02Ups.
00:07:04Tchau.
00:07:06Tchau.
00:07:08Tchau, 분.
00:07:10Tchau, tchau.
00:07:12Tchau.
00:07:23Please, help me.
00:07:48Vogue?
00:07:51Who the hell are you?
00:07:53What did you try to do to us?
00:07:54Yeah, I didn't do anything.
00:07:57Oh, really now?
00:07:59You came out to me.
00:08:02Oh, what did you do?
00:08:08There is one million on this card.
00:08:10Take it, and keep your mouth shut.
00:08:14If you speak a word of this, you will regret it.
00:08:17Okay?
00:08:20One million.
00:08:22Like, as in dollars.
00:08:26Mm-hmm.
00:08:28I need you to protect the VIP.
00:08:31Her name's Chloe.
00:08:32Chloe Brooks.
00:08:35No, I don't want your money.
00:08:37I want a job.
00:08:38Three months, you let me be your bodyguard.
00:08:40We go our separate ways.
00:08:44Deal?
00:08:46Bodyguard, no.
00:08:48But we do need a security guard.
00:08:51Show up tomorrow.
00:08:528 a.m.
00:08:54Deal.
00:09:00Well, rolling out the red carpet for a new hell.
00:09:04Of course.
00:09:05Star Farmer's worth billions.
00:09:09Get in line, maggot.
00:09:11The CEO and her sister are about to arrive.
00:09:13Right.
00:09:15Right.
00:09:38Welcome, Madam CEO.
00:09:41Welcome, Madam CEO.
00:09:45Sis, isn't that the guy?
00:09:47Welcome, Madam CEO.
00:10:03What are you doing here?
00:10:05You created a life-changing drug like Davina.
00:10:08How families like the Carter's have their eyes all over you.
00:10:12Fortunately for you, I can keep safe.
00:10:15If you marry me.
00:10:17I'm the only part of the Jones and the hire.
00:10:23Or else, Storm Pharmaceuticals gets wiped off the map.
00:10:27How dare you show your face after everything you tried to do to us?
00:10:31Whoa!
00:10:33Can't a committed man just show up to his fiancee's place of work and say hi?
00:10:39What's wrong, Iris?
00:10:41Are you jealous I chose your sister over you?
00:10:44That's all right, sugar.
00:10:46There is plenty of need to go around.
00:10:49Damien!
00:10:50I don't know how many times I have to tell you this.
00:10:52Our fathers once drunkenly joked that we should get married.
00:10:55That is not an engagement.
00:10:56No matter how much you want it to be.
00:10:58Besides, we all know what you're really after is Davina's formula.
00:11:01So listen to me very closely.
00:11:04It is never going to happen.
00:11:08I don't give a shit about what you say, okay?
00:11:12This drug is bigger than you.
00:11:14A feeble woman like yourself couldn't hold onto it.
00:11:17So you've got two options, sweetheart.
00:11:20Either the Carter family destroys your company and steals Davina,
00:11:24or you marry me.
00:11:25I'm going to make you so happy.
00:11:31Oh, and I'm gone.
00:11:32Oh, my God.
00:11:36Mr. Jones, please.
00:11:39Shut your mouth, you plebeian filth.
00:11:42Your superiors are speaking, okay?
00:11:43If you so much as look at me without my permission again,
00:11:49I'll end your bloodline, kid.
00:11:50Okay?
00:11:54Now, does anyone else want to try me?
00:11:56Hmm?
00:11:58No?
00:11:58I didn't think so.
00:12:00Nobody!
00:12:01Oh!
00:12:03Oh!
00:12:04Oh!
00:12:06Oh!
00:12:07Oh!
00:12:08Oh!
00:12:08Oh, my balls!
00:12:09Oh!
00:12:14Guys like you don't eat balls.
00:12:16You!
00:12:18What are you doing here?
00:12:20You're working as a security guard.
00:12:22I...
00:12:24It doesn't matter.
00:12:25Break every bone in his goddamn body, please.
00:12:28Ow!
00:12:50Oh, my God.
00:12:55Chloe, you do not want to make enemies out of me and my family!
00:13:01Oh, I think I do.
00:13:03Storm Pharma doesn't want to associate with trash like the Jones family.
00:13:07Now, are you going to leave?
00:13:09Or should I have one of my guards make you?
00:13:11I tried to give you a chance, but I'm done playing nice.
00:13:16Now!
00:13:17Now!
00:13:37Three days!
00:13:39All right, three days!
00:13:40I am giving you.
00:13:41You become my wife or I am bankrupting your entire company.
00:13:47All right, let's go.
00:13:54Is your hand okay?
00:14:00Yeah.
00:14:01It's just a scratch.
00:14:03Who exactly are you?
00:14:05Who exactly are you?
00:14:08I'm just a security guard, Miss Brooks.
00:14:11Why are you so curious?
00:14:14Did you catch feelings?
00:14:19Look, I know that we were intimate, but...
00:14:23Shut up.
00:14:26James!
00:14:27Boss?
00:14:29As head of security, what could you possibly have been thinking hiring a Jones family assassin?
00:14:35If it weren't for Caspian, I would be dead.
00:14:37I have no choice but to demote you.
00:14:40Caspian will be our new head of security.
00:14:43Oh, so now you want to hire me.
00:14:51Come with me.
00:14:58You bitch.
00:15:00I'll make sure you regret this.
00:15:07Sis, are you really going to keep this guy around?
00:15:13Unless...
00:15:16You're not actually catching feelings for him, are you?
00:15:19Of course not.
00:15:21I had my people look into him, and it came out totally blank.
00:15:24On paper, he doesn't exist.
00:15:26There's more to him than meets the eye.
00:15:28Plus, the guy can really fight.
00:15:30I think it's smart to keep him around.
00:15:31But first, I'll have to pass my test.
00:15:43Follow me.
00:15:47Good luck.
00:15:49Nobody ever walks out of her office with a smile on their face, so...
00:15:53Try not to cry.
00:16:12Please.
00:16:13Sit.
00:16:27Is your hand hurt?
00:16:30No.
00:16:43I'd better disinfect it just in case.
00:16:45I'd better disinfect it just in case.
00:17:00I'd better disinfect it just in case.
00:17:01Is this that test she was talking about?
00:17:03Fine.
00:17:04If it's a game, I'm going to play to win.
00:17:08So, why did you save me?
00:17:11You didn't even know me before yesterday, right?
00:17:15Fine.
00:17:16Shh.
00:17:17Shh.
00:17:30I need a man who can take control in any situation.
00:17:38Feel it.
00:17:40Look at him.
00:17:42Mindless.
00:17:43Too flustered to even move.
00:17:45CRIME SILÊNCIA
00:17:48CRIME SILÊNCIA
00:17:57Ah!
00:18:01SILÊNCIA
00:18:03TITOS
00:18:03E aí
00:18:15Boss, we heard you
00:18:16Did I say you couldn't come in here?
00:18:20Never mind, we gotta go
00:18:21Bye
00:18:23Do I really have to fire
00:18:25Four more people now?
00:18:34Então, se eu passarei o teste?
00:18:39Você sabia que era o teste?
00:18:45É Brooks, ma'am.
00:18:48Se que é tudo, eu deveria voltar para o trabalho.
00:18:51É o primeiro dia do trabalho, você sabe?
00:18:54Sim.
00:19:10Eu me desculpe, Sr. Jones. Eu me desculpe.
00:19:19É tudo por causa do novo, Caspian.
00:19:21Se você não tinha visto isso, nós...
00:19:25Você acredita que eu não me desculpe?
00:19:28Você é um desculpe?
00:19:29Useless!
00:19:30Get out!
00:19:41Ficca!
00:19:46Mr. Carter, a mission was a failure.
00:19:50Chloe tem um novo bodyguard.
00:19:52Eu não sei onde ela foi, mas ele é basicamente invencível.
00:19:55Meu cara não é capaz de lidar com alguém como ele.
00:19:58Você é um desculpe.
00:20:02Eu vou mandar Daniel Wilson para ajudar você a fazer isso.
00:20:05Essa é a sua última chance, Jones.
00:20:09Entendi, sim, Sr. Carter.
00:20:12É sobre Chloe e a sua filha.
00:20:13Eu era uma pessoa que...
00:20:14Ficando sua mission, Damien.
00:20:16Eu quero divina.
00:20:21Você é um homem, Caspian.
00:20:24O Jack Carter disse o número um no FBI que te levou a você fora.
00:20:34Listen, senhora. Eu sou o seu guardado, não o Uber.
00:20:38O serviço de serviço é extra.
00:20:40Você é meu guardado?
00:20:41Você não vai guardar meu corpo por um tempo?
00:20:46Um milho.
00:20:47Really, dude?
00:20:49Two milion, mas você vai estar no callo 24-7.
00:20:53Deal.
00:21:12Let's see if I can crack this password.
00:21:30Damn.
00:21:31Looks like I have to see this mission through.
00:21:45What are you up to?
00:21:51You know, coming here this late at night dressed like that's dangerous, right?
00:21:56Is this another test?
00:21:58Be ready to leave tomorrow at 10am.
00:22:00We're going somewhere.
00:22:03Just the two of us?
00:22:22You know, these are all men's clothing, right?
00:22:25Yeah.
00:22:26We're shopping for you.
00:22:32Well, you're my bodyguard.
00:22:34Can't have you looking like a mall cop.
00:22:36Just think of it as my thank you for yesterday.
00:23:06We're done yet.
00:23:07I've tried on more closely than I have in my entire life.
00:23:10Miss, if I may?
00:23:12Everything looked amazing on him.
00:23:14You're worth it to be a model.
00:23:15Oh, no.
00:23:16He's not my...
00:23:18Um...
00:23:18You know what?
00:23:20We are just going to take everything that you tried on.
00:23:23Thank you.
00:23:24What?
00:23:24No.
00:23:25Yes.
00:23:53Hey, sis.
00:23:54Where'd you and Caspian go?
00:23:56I just woke up and no one's here.
00:23:57No, we just ran some errands.
00:23:59We're on our way home now.
00:24:13Don't move.
00:24:14Stay still.
00:24:35That coin, huh?
00:24:37Not bad.
00:24:41Take off your pantyhose.
00:24:43Wait.
00:24:44Come on, I'm serious.
00:24:57What are you doing?
00:25:02Fire in the back.
00:25:19Oh, motherfucker.
00:25:24Sorry, it must have been rough, bud.
00:25:27Hey, it's better than having a bullet in your head, right?
00:25:31You'll be okay.
00:25:33We'll take you back home.
00:25:35Okay.
00:25:50No, it's okay.
00:25:51I can walk.
00:25:52I don't want Iris to see us.
00:25:55Relax.
00:25:57Relax.
00:25:58She's not going to see anything.
00:26:07You okay?
00:26:09We'll be right back.
00:26:24Come on.
00:26:29O que é isso?
00:27:08O que é isso?
00:27:11O que é isso?
00:27:31O que é isso?
00:27:41O que é isso?
00:27:44O que é isso?
00:27:48O que é isso?
00:28:02O que é isso?
00:28:04O que é isso?
00:28:08O que é isso?
00:28:09O que é isso?
00:28:10O que é isso?
00:28:14O que é isso?
00:28:19O que é?
00:28:23O que é isso?
00:28:35O que é isso?
00:28:38O que é isso?
00:29:10O que é isso?
00:29:11O que é?
00:29:26O que é?
00:29:27O que é isso?
00:29:30O que é isso?
00:29:39O que é isso?
00:30:09O que é isso?
00:30:10O que é isso?
00:30:13O que é isso?
00:30:25O que é?
00:30:42O que é?
00:30:46O que é isso?
00:30:49O que?
00:30:49O que é?
00:30:50O que é?
00:30:50O que é?
00:30:50O que é?
00:30:50O que é?
00:30:51O que é?
00:30:51O que é?
00:30:51O que é?
00:31:32O que é?
00:31:38O que é?
00:31:38O que é?
00:31:38O que é?
00:31:39O que é?
00:31:39O que é?
00:31:39O que é?
00:31:40O que é?
00:31:41O que é?
00:31:41O que é?
00:31:41O que é?
00:31:41O que é?
00:31:41O que é?
00:31:41O que é?
00:31:42O que é?
00:31:43O que é?
00:31:45O que é?
00:31:45O que é?
00:32:16O que é?
00:32:17O que é?
00:32:18O que é?
00:32:20O que é?
00:32:22O que é?
00:32:23O que?
00:32:23O que?
00:32:52O que é?
00:32:52O que é?
00:33:28O que é?
00:33:28O que é?
00:33:29O que é?
00:33:30O que é?
00:33:30O que é?
00:34:14O que?
00:34:17O?
00:34:20O que?
00:34:25O que é?
00:34:55O que é?
00:35:25O que é?
00:35:26O que?
00:35:42O que é?
00:35:43O que é?
00:35:43O que é?
00:35:43O que é?
00:36:21O que?
00:36:44O que?
00:36:46O que é?
00:36:47O que é?
00:36:51O que é?
00:36:51O que é?
00:36:52O que?
00:37:27O que é?
00:37:34O que é?
00:37:37O que é?
00:37:38O que é?
00:38:08O que?
00:38:09O?
00:38:09O que?
00:38:39O que é?
00:38:39O que?
00:38:52O que?
00:38:52O que?
00:39:01O que é?
00:39:31O que?
00:39:33O?
00:40:03O que?
00:40:36O?
00:41:08O que?
00:41:08O?
00:41:08O?
00:41:39O?
00:41:40O?
00:41:41O?
00:41:42O?
00:41:45O?
00:41:45O?
00:42:15O?
00:42:16O?
00:42:16O?
00:42:46O?
00:42:50O?
00:42:51O?
00:42:52O?
00:43:01O?
00:43:06O?
00:43:07O?
00:43:40O?
00:44:12O?
00:44:42O?
00:44:42O?
00:45:12O?
00:45:13O?
00:45:14O?
00:45:15O?
00:45:17O?
00:45:18O?
00:45:51O?
00:45:52O?
00:45:53O?
00:45:53O?
00:45:54O?
00:45:56O?
00:46:28O?
00:46:29O?
00:46:59O?
00:47:00O?
00:47:01O?
00:47:02O?
00:47:03O?
00:47:06O?
00:47:13O?
00:47:15O?
00:47:45O?
00:47:46O?
00:48:18O?
00:48:24O?
00:48:29O?
00:48:30O?
00:48:31O?
00:48:34O?
00:49:04O?
00:49:38O?
00:49:39O?
00:49:40O?
00:50:10O?
00:50:11O?
00:50:45O?
00:50:47O?
00:51:17O?
00:51:17O?
00:51:18O?
00:51:18O?
00:51:49O?
00:52:18O?
00:52:18O?
00:52:19O?
00:52:20O?
00:52:20O?
00:52:20O?
00:52:20O?
00:52:21O?
00:52:21O?
00:52:21O?
00:52:21O?
00:52:24O?
00:52:25O?
00:52:25O?
00:52:26O?
00:52:57O?
00:52:58O?
00:52:58O?
00:52:58O?
00:53:00O?
00:53:00O?
00:53:01O?
00:53:02O?
00:53:33O?
00:53:33O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:34O?
00:53:35O?
00:53:35O?
00:53:35O?
00:53:37O?
00:53:37O?
00:53:39O?
00:53:39O?
00:53:40O?
00:53:41O?
00:54:16O?
00:54:17O?
00:54:47O?
00:54:48O?
00:55:21O?
00:55:22O?
00:56:23O?
00:56:24O?
00:56:55O?
00:56:56O?
00:56:56O?
00:56:58O?
00:56:59O?
00:57:00O?
00:57:30O?
00:57:31O?
00:58:02O?
00:58:03O?
00:58:04O?
00:58:34O?
00:58:35O?
00:58:36O?
00:58:36O?
00:58:36O?
00:58:37O?
00:58:37O?
00:58:38O?
00:59:08O?
00:59:39O?
00:59:40O?
01:00:10O?
01:00:11O?
01:00:12O?
01:00:12O?
01:00:13O?
01:00:14O?
01:00:45O?
01:00:45O?
01:00:46O?
01:00:46O?
01:00:46O?
01:00:46O?
01:00:46O?
01:00:46O?
01:01:16O?
01:01:47O?
01:01:47O?
01:01:47O?
01:01:48O?
01:01:48O?
01:01:48O?
01:01:48O?
01:01:48O?
01:01:48O?
01:01:49O?
01:01:49O?
01:01:49O?
01:01:49O?
01:01:50O?
01:01:50O?
01:01:50O?
01:01:50O?
01:01:50O?
01:01:51O?
01:01:51O?
01:01:51O?
01:01:53O?
01:01:54O?
01:01:54O?
01:02:24O?
01:02:25O?
01:02:55O?
01:02:56O?
01:02:56O?
01:02:56O?
01:02:56O?
01:02:57O?
01:02:58O?
01:02:59O?
01:03:29O?
01:04:00O?
01:04:00O?
01:04:02O?
01:04:02O?
01:04:03O?
01:04:03O?
01:04:03O?
01:04:03O?
01:04:03O?
01:04:04O?
01:04:04O?
01:04:04O?
01:04:05O?
01:04:05O?
01:04:05O?
01:04:06O?
01:04:06O?
01:04:06O?
01:04:07O?
01:04:07O?
01:04:07O?
01:04:07O?
01:04:07O?
01:04:08O?
01:04:08O?
01:04:08O?
01:04:08O?
01:04:08O?
01:04:08O?
01:04:09O?
01:04:11O?
01:04:12O?
01:04:13O?
01:04:46O?
01:04:51O?
01:04:57O?
01:04:58O?
01:05:08O?
01:05:09O?
01:05:10O?
01:05:12O?
01:05:14O?
01:05:14O?
01:05:14O?
01:05:16O?
01:05:16O?
01:05:47O?
01:05:48O?
01:05:53O?
01:05:54O?
01:05:55O?
01:06:25O?
01:06:26O?
01:06:27O?
01:06:29O?
01:06:31O?
01:07:02O?
01:07:02O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:03O?
01:07:04O?
01:07:04O?
01:07:04O?
01:07:04O?
01:07:05O?
01:07:05O?
01:07:35O?
01:07:35O?
01:08:16O?
01:08:17O?
01:08:17O?
01:08:19O?
01:08:19O?
01:08:19O?
01:08:19O?
01:08:20O?
01:08:20O?
01:08:20O?
01:08:20O?
01:08:20O?
01:08:20O?
01:08:52O?
01:08:52O?
01:08:52O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:53O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:08:54O?
01:09:24O?
01:09:25O?
01:09:26O?
01:09:27O?
01:09:27O?
01:09:30O?
01:09:59O?
01:10:00O?
01:10:02O?
01:10:02O?
01:10:04O?
01:10:05O?
01:10:36O?
01:10:38O?
01:10:38O?
01:10:39O?
01:10:40O?
01:10:41O?
01:10:41O?
01:10:43O?
01:10:44O?
01:10:44O?
01:10:45O?
01:10:45O?
01:10:46O?
01:10:46O?
01:10:47O?
01:10:47O?
01:10:48O?
01:10:48O?
01:10:49O?
01:10:50O?
01:10:50O?
01:10:51O?
01:10:51O?
01:10:52O?
01:10:52O?
01:10:53O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:54O?
01:10:55O?
01:10:55O?
01:10:56O?
01:10:56O?
01:10:56O?
01:10:56O?
01:10:57O?
01:10:57O?
01:10:57O?
01:10:57O?
01:10:57O?
01:10:58O?
01:10:58O?
01:10:58O?
01:10:59O?
01:10:59O?
01:10:59O?
01:11:00O?
01:11:00O?
01:11:00O?
01:11:00O?
01:11:01O?
01:11:01O?
01:11:01O?
01:11:01O?
01:11:02O?
01:11:02O?
01:11:02O?
01:11:08O?
01:11:09O?
01:11:40O?
01:11:41O?
01:11:43O?
01:12:13O?
01:12:14O?
01:12:15O?
01:12:48O?
01:13:15O?
01:13:16O?
01:13:16O?
01:13:17O?
01:13:17O?
01:13:18O?
01:13:20O?
01:13:20O?
01:13:21O?
01:13:24O?
01:13:24O?
01:13:24O?
01:13:54O?
01:13:56O?
01:13:57O?
01:13:58O?
01:13:59O?
01:14:00O?
01:14:01O?
01:14:02O?
01:14:02O?
01:14:03O?
01:14:04O?
01:14:04O?
01:14:05O?
01:14:07O?
01:14:38O?
01:15:11O?
01:15:16O?
01:15:24O?
01:15:25O?
01:15:34O?
01:15:36O?
01:16:11O?
01:16:36O?
01:16:36O?
01:16:37O?
01:16:37O?
01:16:37O?
01:16:38O?
01:16:38O?
01:16:38O?
01:16:39O?
01:16:39O?
01:16:39O?
01:16:40O?
01:16:40O?
01:16:40O?
01:16:41O?
01:16:41O?
01:16:42O?
01:16:44O?
01:16:44O?
01:16:45O?
01:16:46O?
01:16:46O?
01:16:46O?
01:16:48O?
01:16:48O?
01:16:50O?
01:16:52O?
01:16:53O?
01:16:53O?
01:16:53O?
01:16:55O?
01:17:25O?
01:17:56O?
01:18:26O?
01:18:26O?
01:18:27O?
01:18:27O?
01:18:27O?
01:18:27O?
01:18:28O?
01:18:28O?
01:18:28O?
01:18:28O?
01:18:29O?
01:18:29O?
01:18:29O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:31O?
01:18:32O?
01:18:32O?
01:18:32O?
01:18:32O?
01:19:02O?
01:19:02O?
01:19:11O?
01:19:42O?
01:19:43O?
01:20:13O?
01:20:14O?
01:20:15O?
01:20:47O?
01:20:49O?
01:20:51O?
01:20:52O?
01:20:53O?
01:20:54O?
01:20:56O?
01:20:57O?
01:20:58O?
01:21:00O?
01:21:03O?
01:21:08O?
01:21:09O?
01:21:09O?
01:21:40O?
01:22:12O?
01:22:12O?
01:22:42O?
01:22:42O?
01:22:42O?
01:22:43O?
01:22:43O?
01:22:43O?
01:22:43O?
01:22:44O?
01:22:44O?
01:22:44O?
01:22:44O?
01:22:45O?
01:22:47O?
01:23:18O?
01:23:19O?
01:23:50O?
01:23:51O?
Comentários