- 9 hours ago
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Full Version]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:05Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídele a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:31¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:21Necesito dinero.
00:01:26Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:36y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:01No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:44Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:08Conseguiré el dinero.
00:03:10Lo prometo.
00:03:18Te extraño, papá.
00:03:21Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:35Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:54Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:57Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:11Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá.
00:04:26Papá, conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:05:07No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, Virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:25Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:34Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:48Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:07Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:13Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:28Adiós, lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:15¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Oh, Dios mío!
00:07:19¡Harper Jenkins!
00:07:19¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:36Are you so desperate for money, are you going to buy your ass?
00:07:41How bad can you buy your ass?
00:07:43No you have anything bad to buy your ass.
00:07:46The mothers in insurance help families who can't have children.
00:07:49What do you have that bad?
00:07:50No, no me vengas con esa mierda.
00:07:52If, God, I would like these women to have children, he would not be infertiles.
00:07:57Además, you are full of diseases.
00:07:59Who would you leave your son?
00:08:02Just go to my house.
00:08:04Oh, Harper.
00:08:06You have made the santurrona for 4 years.
00:08:09Who would say that you are a bitch?
00:08:11I said it.
00:08:12I think the boys of the university only can't with your savage tastes.
00:08:21I need to remind you that I can't forget their keys.
00:08:26Oh, my God.
00:08:28Come back to that.
00:08:29And if I do not do it, what do you do?
00:08:41Frank, go to the bedroom.
00:08:44Yes, sir.
00:08:49Don't act as if you were an innocent virgins.
00:08:52You're disgusting.
00:08:54Oh, you have a little bite, eh?
00:08:57I think I have to give you a lesson.
00:08:59No, no.
00:09:11Ally, we're late to the fraternity party.
00:09:14I want to use my best clothes to be my interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe como arreglarse
00:09:23Igual ya no quiero perder
00:09:34Vamos
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada
00:10:02¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo, dime quién te hizo esto
00:10:08No es la gran cosa
00:10:10Quiero nombres, Harper
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti
00:10:21Quizás lleves a mi bebé
00:10:24Oh...
00:10:25Cierto...
00:10:26Sí, claro...
00:10:28El bebé...
00:10:30No hace falta señor Trenton, yo puedo...
00:10:39Está bien...
00:10:41¿Estás bien?
00:10:42Sin peros...
00:10:44Te mudarás conmigo
00:10:55¿Estás bien?
00:10:58Sí, ya...
00:10:59¿Puedes bajarme?
00:11:01¿Puedes bajarme?
00:11:01Ah, sí
00:11:05No te muevas, solo espera aquí, ¿está bien?
00:11:11Wow...
00:11:12Wow...
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive...
00:11:18Está bien...
00:11:22Levántalo...
00:11:25Levántalo...
00:11:28Lo siento...
00:11:29Tendré más cuidado...
00:11:32No, está bien...
00:11:33Puedo hacerlo yo misma...
00:11:34No, déjame...
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden...
00:11:39¿Cómo puede...
00:11:40Ser tan...
00:11:41Gentil...
00:11:42Y mandón a la vez?
00:11:48Vamos...
00:11:49Te llevaré a tu habitación
00:11:52¿Qué?
00:12:04Oh dios...
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh dios...
00:12:10Qué frío...
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:24Lo siento...
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste...
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien...
00:12:31No sé cerrar el agua...
00:12:37Cuidado...
00:12:49Obvio...
00:12:50¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo...
00:12:59Ahora necesito una ducha fría...
00:13:03Lo siento...
00:13:05Antes de irme...
00:13:08Así se abre...
00:13:09Y así se cierra...
00:13:21Oh dios...
00:13:41Lo sé...
00:13:42Ya me encargo...
00:13:43Tendremos al heredero de Trenton muy pronto...
00:13:45¿Está...
00:13:46Hablando sobre el bebé?
00:13:50La madre es muy dulce y amable...
00:13:52Te caerá bien...
00:13:54Te la presentaré más tarde...
00:14:02¿Qué pasa?
00:14:03¿Qué pasa?
00:14:05¿Qué pasa?
00:14:06¿Qué pasa?
00:14:06¿Qué pasa?
00:14:06Ah...
00:14:07Iré a un viaje de negocios por dos semanas...
00:14:09Así que...
00:14:09Si necesitas algo...
00:14:10Solo llámame...
00:14:12Y...
00:14:13Tú llevarás esto a la escuela...
00:14:15Es tuyo...
00:14:19Está bien...
00:14:20Puedo tomar el bus...
00:14:21O te lo llevas...
00:14:22O mi chofer puede llevarte...
00:14:23Tú decides...
00:14:26Está bien jefe...
00:14:27Tomaré el carro...
00:14:28Bien...
00:14:29Ya me voy...
00:14:33Eh...
00:14:37Oh...
00:14:42Eh...
00:14:43Te veo...
00:14:44Más tarde...
00:14:50Adiós Carmen...
00:15:08¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:15¿No te enteraste?
00:15:17Tendremos un invitado de honor como orador hoy...
00:15:20Es el soltero más sensual de la ciudad...
00:15:23Ah...
00:15:23Lo conozco...
00:15:24Es el heredero de Bienes Raíces Trenton...
00:15:27Y el multimillonario más joven de todos...
00:15:30Vi una foto de él en una revista...
00:15:32Y es demasiado hermoso...
00:15:34¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno...
00:15:37A mi no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual...
00:15:45Ups...
00:15:46Lo siento Ramera...
00:15:48Oh...
00:15:48Pero ahora...
00:15:49Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela...
00:15:52Jajaja...
00:15:54Por dios...
00:15:55Jajaja...
00:16:00Jajaja...
00:16:01Oh...
00:16:02Es el señor Trenton...
00:16:04Está aquí...
00:16:06Will...
00:16:19Buenas tardes a todos...
00:16:21Me llamo William Trenton...
00:16:22Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton
00:16:25Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras
00:16:29Oh Dios mío, ¿me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:35Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:40Sí, claro
00:16:57¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:05Entonces hablemos sobre carreras
00:17:07Porque qué van a hacer con sus vidas, eso no puede abrumarlos
00:17:11Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran
00:17:14Y si deben tomar acción o no
00:17:16Las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:18Sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir
00:17:22Y eso es todo por hoy, gracias
00:17:36Esa fue una charla increíble
00:17:38Pero no lo sé
00:17:42Aquí está mi número
00:17:44Quizás puedas llamarme
00:17:46Y enseñarme con un café
00:17:49No puedo, estoy ocupado
00:17:51Señorita Jenkins
00:18:01¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento
00:18:15Karpit
00:18:34Karpit
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra
00:18:39Karpit
00:18:40Karpit
00:18:41Venga, gatito gatito
00:18:45Hora de averiguarlo
00:18:50Estoy embarazada
00:18:51Tengo que decirle a Will
00:18:58No puede ser
00:19:00No puede ser
00:19:01La ramera está embarazada
00:19:07La ramera está embarazada
00:19:09¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regresamelo
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento
00:19:17Él sabrá que es tan perra
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres
00:19:28Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad
00:19:36Estoy embarazada
00:19:39Está embarazada
00:19:40Voy a, voy a ser padre
00:19:42¡Oh, Dios mío!
00:19:50Desgarren su ropa
00:19:51No
00:19:53Paren
00:19:54Déjenme ir
00:19:59Sonríe
00:20:01Publicará esta foto para que todos vean
00:20:06¡Fuerra!
00:20:07¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:09¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper
00:20:14¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:18¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:21Grita todo lo que quieras
00:20:23Nadie vendrá a buscarte
00:20:29Oh, Harper
00:20:30Veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor
00:20:42Oh, miren
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:47Nadie quiere un hijo bastardo
00:20:50Para
00:20:56Si me lastimas a mi o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas
00:21:06¿Estás loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:17El CEO
00:21:19De bienes raíces, Trenton
00:21:21¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:26No, miento
00:21:28Will Trayton las hará pagar
00:21:30Bueno, no debiste haberme amenazado
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:42¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ah?
00:21:47Señor Trayton
00:21:48No hagas que te lo repita
00:21:50Créeme, Alison Kane
00:21:52No querrás estar de malas conmigo
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03Me ponen el estómago
00:22:06Ven acá
00:22:19Señor Trayton
00:22:20Esto no es lo que parece
00:22:21Digo, Harper salió como toda una perra
00:22:24Digo, se embarazó de un bebé bastardo
00:22:27Y afirma que es hijo de usted
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa
00:22:36Hay que echar a esa perra de nuestra escuela
00:22:38¡Es cierto!
00:22:40No hicimos nada malo
00:22:41¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton
00:22:51Le juro que no lo sabía
00:22:54Nunca lastimaría a su bebé a propósito
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento
00:23:05Fueron estas tres, ¿verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez
00:23:10Will, solo vámonos
00:23:12No
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse
00:23:20Ahora todas pagarán por sus acciones
00:23:22¿Me entendieron?
00:23:23Señor Trenton
00:23:24Solo fue ella
00:23:26Ella nos obligó a hacerlo
00:23:29Sí, señor Trenton
00:23:30Solo seguíamos lo que hacía Alison
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad
00:23:36Quiero que las expulsen
00:23:37Y voy a presentar cargos
00:23:39Señor Trenton
00:23:40Mi padre es Richard Kane
00:23:42Del grupo Kane
00:23:43Digo, puede ver esto como un pequeño descuido
00:23:46Solo perdóneme
00:23:47Gracias por recordármelo, Alison
00:23:49Cancela nuestro contrato con las empresas Kane
00:23:54Déjalos en la quiebra
00:23:56No
00:23:57Sí, señor
00:23:57No, no, no, no, no
00:23:58Papi
00:24:02Todo estará bien, Harper
00:24:04Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el video
00:24:55¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper
00:25:02Lo siento mucho
00:25:04No
00:25:05No
00:25:07No
00:25:09No, mi bebé
00:25:10Mi bebé, no
00:25:11Oh, Dios mío
00:25:14Todo esto es mi culpa
00:25:19Debí haber tenido más cuidado
00:25:20Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé
00:25:24No, no es tu culpa
00:25:26No es tu culpa
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso
00:25:33¿Está bien?
00:25:37Tienes que descansar
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:54Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:25:57¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:08Ah, Will
00:26:14Creo que es hora de que me vaya
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas
00:26:25No, por favor
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:29Digo, el carro es un regalo
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:35Gracias
00:26:37Ya me recuperé
00:26:39No quiero seguir molestándote
00:26:43Voy a irme
00:26:45Mañana
00:26:51Quiero que te quedes
00:26:53Pero
00:26:54No hay motivo para que lo hagas
00:26:58No hay motivo para que lo hagas
00:27:23No hay motivo para que lo hagas
00:27:27...
00:27:28Will
00:27:29¿Por qué?
00:27:32Lo siento
00:27:33¿Te desperté?
00:27:34No
00:27:34Yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir
00:27:46de verdad lamento lo del bebé will pensé que hacía esto de alquilar el
00:27:51vientre por mi familia porque ya sabes necesitamos un heredero
00:28:00faltaba y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre estoy listo para ser padre
00:28:11entonces intentémoslo de nuevo no harper no puedo hacerte pasar por eso de nuevo encontraré otra
00:28:17forma no no voy yo quiero tener este bebé contigo
00:28:28está segura de eso sí
00:28:39pero nada de alquilar el vientre yo no soportaría esas horribles agujas dentro
00:28:47de mí de nuevo está bien no más agujas puedo poner algo menos horrible dentro de ti
00:29:00pero no puedo prometerte que no seré emocionante
00:29:15espera no no espera espera que estoy haciendo harper sigue siendo virgen no puedo aprovecharme así de ti
00:29:22no soy una chica que atesores su virginidad
00:29:25no sé tú también me quieres no pagué por tu virginidad harper no está en el contrato está bien
00:29:33te arrepentirás de que este momento haya sucedido no no lo haré
00:29:43o no
00:29:44will too
00:29:45te quiero
00:29:46will
00:30:05And you will only tell me exactly how you want.
00:30:17And you will only tell me exactly how you want.
00:31:15And you will only tell me exactly how you want.
00:31:17And you will only tell me exactly how you want.
00:31:39And you will only tell me exactly how you want.
00:32:31And you will only tell me exactly how you want.
00:32:38And you will only tell me exactly how you want.
00:32:40And you will only tell me exactly how you want.
00:33:10And you will only tell me exactly how you want.
00:33:25And you will only tell me exactly how you want.
00:33:52And you will only tell me exactly how you want.
00:34:04Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank. Estamos ocupados.
00:34:10Will... Will...
00:34:12Will...
00:34:13Will...
00:34:13Will...
00:34:14Will...
00:34:15Will...
00:34:17Will...
00:34:19Will...
00:34:23Will...
00:34:27Will...
00:34:28Will...
00:34:32Will...
00:34:47Will...
00:34:49Will...
00:34:51Will...
00:34:52Will...
00:35:00Will...
00:35:17Will...
00:35:19Will...
00:35:19Will...
00:35:20Will...
00:35:23Will...
00:35:47Will...
00:35:49Will...
00:35:50Will...
00:35:52Will...
00:35:53Will...
00:35:54Will...
00:35:54Will...
00:35:54Will...
00:35:55Will...
00:35:55Will...
00:35:56Will...
00:35:57Will...
00:35:57Will...
00:35:58Will...
00:35:59Will...
00:36:00Will...
00:36:01Will...
00:36:01Will...
00:36:02Will...
00:36:03Will...
00:36:17Will...
00:36:18.
00:36:48.
00:37:18.
00:37:48.
00:38:18.
00:38:48.
00:39:18.
00:39:19.
00:39:19.
00:39:20.
00:39:20.
00:39:22.
00:39:26.
00:39:27.
00:39:28.
00:39:28.
00:39:28.
00:39:29.
00:39:31.
00:39:35.
00:39:36.
00:39:37.
00:39:37.
00:39:37.
00:39:38.
00:39:40.
00:39:43.
00:39:45.
00:39:45.
00:39:46.
00:39:46.
00:39:47.
00:39:48.
00:39:52.
00:39:54.
00:39:54.
00:39:54.
00:39:55.
00:39:56.
00:39:57.
00:40:01.
00:40:02.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:04.
00:40:04.
00:40:06.
00:40:10.
00:40:11.
00:40:12.
00:40:12.
00:40:12.
00:40:13.
00:40:15.
00:40:19.
00:40:41.
00:40:42.
00:40:42.
00:40:42.
00:40:43.
00:40:45.
00:40:49.
00:40:50.
00:40:51.
00:40:51.
00:40:51.
00:40:52.
00:40:54.
00:41:20.
00:41:50.
00:42:20.
00:42:50.
00:43:20.
00:43:50.
00:44:20.
00:44:21.
00:44:21.
00:44:21.
00:44:22.
00:44:24.
00:44:27.
00:44:29.
00:44:29.
00:44:30.
00:44:30.
00:44:31.
00:44:32.
00:44:36.
00:44:38.
00:44:38.
00:44:38.
00:44:39.
00:44:40.
00:44:41.
00:44:45.
00:44:46.
00:44:47.
00:44:47.
00:44:48.
00:44:48.
00:44:50.
00:44:54.
00:44:55.
00:44:56.
00:44:56.
00:44:56.
00:44:57.
00:44:59.
00:45:03.
00:45:04.
00:45:05.
00:45:05.
00:45:05.
00:45:06.
00:45:08.
00:45:11.
00:45:13.
00:45:13.
00:45:14.
00:45:14.
00:45:15.
00:45:16.
00:45:20.
00:45:43.
00:45:43.
00:45:44.
00:45:44.
00:45:45.
00:45:46.
00:45:50.
00:45:52.
00:45:52.
00:45:52.
00:45:53.
00:45:54.
00:45:56.
00:45:59.
00:46:01.
00:46:22.
00:46:52.
00:47:22.
00:47:52.
00:48:22.
00:48:52.
00:49:22.
00:49:22.
00:49:22.
00:49:23.
00:49:24.
00:49:25.
00:49:29.
00:49:30.
00:49:31.
00:49:31.
00:49:32.
00:49:32.
00:49:34.
00:49:38.
00:49:39.
00:49:40.
00:49:40.
00:49:40.
00:49:41.
00:49:43.
00:49:47.
00:49:48.
00:49:49.
00:49:49.
00:49:49.
00:49:50.
00:49:52.
00:49:55.
00:49:57.
00:49:57.
00:49:58.
00:49:58.
00:49:59.
00:50:00.
00:50:04.
00:50:06.
00:50:06.
00:50:06.
00:50:07.
00:50:08.
00:50:08.
00:50:10.
00:50:11.
00:50:41.
00:51:11.
00:51:41.
00:52:11.
00:52:41.
00:53:11.
00:53:12.
00:53:12.
00:53:12.
00:53:13.
00:53:15.
00:53:19.
00:53:20.
00:53:21.
00:53:21.
00:53:21.
00:53:22.
00:53:23.
00:53:27.
00:53:29.
00:53:29.
00:53:29.
00:53:30.
00:53:31.
00:53:32.
00:53:36.
00:53:38.
00:53:38.
00:53:38.
00:53:39.
00:53:39.
00:53:41.
00:53:45.
00:53:46.
00:53:47.
00:53:47.
00:53:47.
00:53:48.
00:53:50.
00:53:54.
00:53:55.
00:53:56.
00:53:56.
00:53:56.
00:53:57.
00:53:59.
00:54:03.
00:54:04.
00:54:05.
00:54:05.
00:54:05.
00:54:06.
00:54:07.
00:54:11.
00:54:34.
00:54:35.
00:54:35.
00:54:35.
00:55:05.
00:55:35.
00:56:05.
00:56:35.
00:57:05.
00:57:35.
00:57:35.
00:57:35.
00:57:36.
00:57:37.
00:57:38.
00:57:42.
00:57:43.
00:57:44.
00:57:44.
00:57:45.
00:57:45.
00:57:47.
00:57:51.
00:57:52.
00:57:53.
00:57:53.
00:57:53.
00:57:54.
00:57:56.
00:58:00.
00:58:01.
00:58:02.
00:58:02.
00:58:02.
00:58:03.
00:58:04.
00:58:08.
00:58:10.
00:58:10.
00:58:11.
00:58:11.
00:58:12.
00:58:13.
00:58:17.
00:58:19.
00:58:19.
00:58:19.
00:58:20.
00:58:21.
00:58:22.
00:58:26.
00:58:27.
00:58:28.
00:58:28.
00:58:29.
00:58:29.
00:58:31.
00:58:35.
00:58:57.
00:58:58.
00:58:58.
00:58:59.
00:58:59.
00:59:01.
00:59:27.
00:59:57.
01:00:27.
01:00:57.
01:01:27.
01:01:57.
01:02:27.
01:02:28.
01:02:28.
01:02:29.
01:02:29.
01:02:31.
01:02:35.
01:02:36.
01:02:37.
01:02:37.
01:02:37.
01:02:38.
01:02:40.
01:02:44.
01:02:45.
01:02:46.
01:02:46.
01:02:46.
01:02:47.
01:02:48.
01:02:52.
01:02:54.
01:02:54.
01:02:55.
01:02:55.
01:02:56.
01:02:57.
01:03:01.
01:03:03.
01:03:03.
01:03:03.
01:03:04.
01:03:05.
01:03:06.
01:03:10.
01:03:11.
01:03:12.
01:03:12.
01:03:13.
01:03:13.
01:03:15.
01:03:19.
01:03:20.
01:03:21.
01:03:21.
01:03:21.
01:03:22.
01:03:24.
01:03:28.
01:03:50.
01:03:51.
01:03:51.
01:03:51.
01:03:52.
01:03:54.
01:03:58.
01:03:59.
01:04:29.
01:04:59.
01:05:29.
01:05:59.
01:06:29.
01:06:59.
01:07:00.
01:07:00.
01:07:00.
01:07:01.
01:07:02.
01:07:06.
01:07:08.
01:07:08.
01:07:09.
01:07:09.
01:07:10.
01:07:11.
01:07:15.
01:07:17.
01:07:17.
01:07:17.
01:07:18.
01:07:19.
01:07:20.
01:07:24.
01:07:25.
01:07:26.
01:07:26.
01:07:27.
01:07:27.
01:07:29.
01:07:33.
01:07:34.
01:07:35.
01:07:35.
01:07:35.
01:07:36.
01:07:38.
01:07:42.
01:07:43.
01:07:44.
01:07:44.
01:07:44.
01:07:45.
01:07:46.
01:07:50.
01:07:52.
01:07:52.
01:07:53.
01:07:53.
01:07:54.
01:07:55.
01:07:59.
01:08:22.
01:08:22.
01:08:23.
01:08:23.
01:08:24.
01:08:25.
01:08:29.
01:08:31.
01:08:31.
01:08:31.
01:08:32.
01:08:33.
01:08:34.
01:08:38.
01:08:39.
01:08:40.
01:08:40.
01:08:41.
01:08:41.
01:08:43.
01:08:47.
01:08:48.
01:09:18.
01:09:48.
01:10:18.
01:10:48.
01:11:18.
01:11:48.
01:11:49.
01:11:49.
01:11:49.
01:11:50.
01:11:52.
01:11:56.
01:11:57.
01:11:58.
01:11:58.
01:11:58.
01:11:59.
01:12:00.
01:12:04.
01:12:06.
01:12:06.
01:12:07.
01:12:07.
01:12:08.
01:12:09.
01:12:13.
01:12:15.
01:12:15.
01:12:15.
01:12:16.
01:12:17.
01:12:18.
01:12:22.
01:12:23.
01:12:24.
01:12:24.
01:12:25.
01:12:25.
01:12:27.
01:12:31.
01:12:32.
01:12:33.
01:12:33.
01:12:33.
01:12:34.
01:12:36.
01:12:40.
01:12:41.
01:12:42.
01:12:42.
01:12:42.
01:12:43.
01:12:44.
01:12:48.
01:13:11.
01:13:12.
01:13:12.
01:13:12.
01:13:13.
01:13:14.
01:13:18.
01:13:20.
01:13:20.
01:13:21.
01:13:21.
01:13:22.
01:13:24.
01:13:27.
01:13:29.
01:13:30.
01:14:02.
Comments