Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:30Oh, no, no, no, no, no.
01:17Oh, no, no, no.
01:30Oh, no, no, no.
02:02Oh, no, no, no.
02:17Oh, no.
02:51Oh, no.
03:24Oh, no.
03:26Oh, no.
03:28Oh, no.
03:28Oh, no.
03:59Oh, no.
04:00Oh, no.
04:02Oh, no.
04:06Oh, no.
04:08Oh, no.
04:09Oh, no.
04:11Oh, no.
04:12Oh, no.
04:13Oh, no.
04:13Oh, no.
04:15Oh, no.
04:19Oh, no.
04:24Oh, no.
04:26Oh, no.
04:26Oh, no.
04:28Oh, no.
04:29Oh, no.
04:30Oh, no.
04:40Oh, no.
04:42Oh, no.
04:43Oh, no.
04:44Oh, no.
04:45Well...
04:46Let's see if they are tough,
04:48we will have to lose.
04:54Ma'am,
05:15I'm going to ask you the situation.
05:24The pain of the pain is also broken.
05:26The enemy will always have a good way.
05:28If the pain is broken, it will cause the pain of the pain.
05:31I don't know.
05:32Only the Lord has hurt the pain of the pain.
05:34I have to ask for the pain of the pain.
05:36If the pain is too bad,
05:38the brothers will still be better.
05:40Do you want to be a threat?
05:43Don't worry.
05:44I'm going to be able to deal with it.
05:46Maybe this is our last meeting.
05:49We will not forget.
05:50We will not forget.
05:50We will not forget.
05:51We will not forget you.
05:54We will not forget you.
05:57We will not forget you.
06:05We will not forget you.
06:08What's going on?
06:09I told you,
06:10last night there was a few people in the city.
06:13but there are also the temple of your master.
06:15What are the people from the tower?
06:16My friends, who have asked came to my doctor,
06:18the temple in the treasury pedir for the temple
06:21will receive some medical medical port.
06:22They can take care of the temple,
06:24and some money will receive the money from the temple.
06:26I don't know how much he can do it.
06:42Mrs. Maen.
06:43Mrs. Maen.
06:45I heard you were looking for the father of the father.
06:47Is there anything wrong?
06:48Mrs. Maen.
06:49Is it true?
06:50Mrs. Maen.
06:51Mrs. Maen.
06:51Mrs. Maen.
06:52Mrs. Maen.
06:56Mrs. Maen.
06:58Mrs. Maen.
06:59Mrs. Maen.
07:00Mrs. Maen.
07:00Mrs. Maen.
07:01Mrs. Maen.
07:01Mrs. Maen.
07:04Mrs. Maen.
07:06Mrs. Maen.
07:07Mrs. Maen.
07:08Mrs. Maen.
07:09Mrs. Maen.
07:10Mrs. Maen.
07:12Mrs. Maen.
07:12Mrs. Maen.
07:14Mrs. Maen.
07:15Mrs. Maen.
07:16Mrs. Maen.
07:16Mrs. Maen.
07:17Mrs. Maen.
07:17Mrs. Maen.
07:17Mrs. Maen.
07:18Mrs. Maen.
07:18Mrs. Maen.
07:19Mrs. Maen.
07:20Mrs. Maen.
07:21Mrs. Maen.
07:23Mrs. Maen.
07:25There were a lot of people who were in the village.
07:35The Lord is dead.
07:37The Lord is dead.
07:38The Lord is dead.
07:39We are not dead.
07:41I am going to go to the priest.
07:43I was just going to visit the priest.
07:45I was going to meet the priest who had been with the priest.
07:49He told the priest to help the priest.
07:51He told the priest to help him.
07:58You will not be able to fight the priest.
08:02The Lord is dead.
08:04The Lord is dead.
08:05We are going to look for the priest.
08:06Leave a few more people.
08:09The Lord is dead.
08:11The Lord is dead.
08:12We are going to go to the priest.
08:13That you are dead.
08:16The Lord is dead.
08:19You will be dead.
08:25O'er the son?
08:26The son is now called.
08:27He's not meeting any other people.
08:31Please call me your father.
08:33He's saying that he has been a mess.
08:35The son is not meeting any other people.
08:36You can't see any other people.
08:37My father said I'd like to meet you.
08:38I'm going to go.
08:40The son is now called.
08:41The son is not meeting any other people.
08:43I'm going to give my father a drink.
08:45I'm going to meet him.
08:46Let me see him.
08:47The son is not meeting any other people.
08:50That's it, my father.
08:50The son is a teacher.
08:53The son is a teacher.
08:54The son is a teacher.
08:56He doesn't want to meet you.
08:57What's your fault?
09:01It's a shame.
09:03It's not a shame.
09:03The son is no one to drink.
09:10I'm going to go.
09:12I'm going to go.
09:12Come on.
09:13Come on.
09:13Come on.
09:14Come on.
09:15Come on.
09:16Come on.
09:17Come on.
09:20I'm going to go.
09:21I'm going to go.
09:23Come on.
09:24Come on.
09:31Mr.
09:33Mr.
09:34Mr.
09:34Mr.
09:34Mr.
09:34Do you ask me,
09:37some kind of.
09:38Mr.
09:40Mr.
09:44Mr.
09:50师妹,不能进去。
09:52你什么时候进来的?
09:54在师姐,杂杀四方的时候。
09:57你利用我?
09:59爹爹,他害的我,
10:02把给您亲手熬的鸡汤弄到散了,
10:04他还挑拨我动手。
10:05谁让你们来的?
10:07都出去。
10:08爹爹。
10:09云柯,难道你,
10:11要连我一起赶出去吗?
10:13师母,师父正在疗伤的紧要关头。
10:16不宜分身,你们还是请回吧。
10:19爹爹。
10:21你这次闭关已经很久了,
10:23已经好久都没见过娘,
10:24还有三十。
10:25凌波,住嘴。
10:27曾大楼。
10:37师母,师父这次毒伤凶险,
10:40不宜轻视,还望师母见谅。
10:47云柯,夫妻一提。
10:49若你真有什么事,
10:52应当告诉我呀。
10:53夫人,
10:54莫要多谢你。
10:56待我伤势好些了,
10:58似乎去看你们。
11:04你们还是先回吧。
11:06娘。
11:07娘。
11:09娘。
11:09师父,
11:10弟子告退。
11:11娘。
11:14娘。
11:14娘。
11:15娘。
11:15娘。
11:15我宁了。
11:23娘。
11:37娘。
11:38Thank you, sir.
11:44Your hand is really good.
11:56What?
11:57Your hand is true!
11:59Your hand is true!
11:59Your hand is true!
12:00What?
12:01Your hand is true!
12:03The nine years ago,
12:04the rain was raining.
12:05Your hand was falling.
12:07The blue light was falling.
12:09You saw the yellow light.
12:11Good evening,
12:13I had to wake up the eveningira.
12:16My?
12:18There arešians in a lot of history.
12:19You have found 결 Bold and attacker.
12:21Your hand is home.
12:24Many görüş we got!
12:26Why, if the string had temporary marks?
12:29dementia is not.
12:30habíaizado.
12:31No Bag Rick you might take control.
12:31I got Khanna's line. To a
12:33secret, I never
12:35saw him, from nothing
12:35but you die.
12:36It's not going to be the way to go.
12:40It's not going to be the way to go.
12:44He was the king of the king of the king.
12:47But what can't he do?
12:53I heard the king of the old king
12:56had created a palace.
12:58This palace is a palace.
13:00There is no one.
13:02No one.
13:13Thank you, Mr.
13:14Thank you, Mr.
13:14Mr.
13:17I was so worried that Mr.
13:18has been a while, and has been a long time.
13:20But this is...
13:22It's been a big deal.
13:26Mr.
13:27I'll go to the house.
13:39The brothers are so close to the house.
13:42It's not a good place.
13:50The brothers are almost dead.
13:53I hope the brothers are so close to me.
14:00
14:01
14:01
14:03
14:23
14:24My brother!
14:29This is so long.
14:30If I had a call, I would have been a mistake.
14:32I'm a doctor with my father.
14:34The father of the brother of the brother of the brother of the brother of the brother of the brother
14:36of the brother.
14:37Look, it's a good thing.
14:39Let's wait a second.
14:42My brother!
14:43My brother!
14:45I always thought this is a strange thing that you can't even talk to me.
14:49They were originally from a master.
15:25你可知清雀宗内有什么暗牢吗?暗牢
15:34?外祖父的确是暗牢。这暗牢便是当年关押开阳长老之处
15:35,就在藏书阁下面,但现已废弃。走。
15:48三师兄住身未遇,你还是留在上面把风吧,我去。小师妹
15:59,暗牢废弃多年十分危险,我必须同你一道下去。宋师兄病奄奄的
16:01,下去能有什么用啊?
16:03并非什么事情,都只能靠蛮力。哎
16:17,两位别争了呗,小师妹都下去了。我留下放风啊。
16:20。我
16:35nitó哎当年天罡地励眼的首领陆成岚
16:37,曾潜汝清雀宗带人抢抢个开阳长老。
16:39I hope both of you will have to be a big disaster.
16:42The Lord's father's father is a real good one.
16:44It's a real good one.
16:45The evil of the evil is a lie.
16:47The evil of the evil is to be a good one.
16:56Are you guys here to talk to us or help us?
17:03The important part is not to go to the right place.
17:13Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me!
17:18It's me.
17:20It's you?
17:21What did you get here?
17:22Don't kill me!
17:28Don't kill me!
17:29You should have taken off the ship.
17:31You can't cut off the ship.
17:33I think...
17:35I'm going to kill you.
17:37Don't kill me!
17:37I'm going to kill you!
17:39Don't kill me!
17:42You're wrong with me!
17:44You have been a king of the king of the宗族.
17:45I don't know what kind of king of the宗族 is!
17:49You have 40-year-old.
17:51I'm going to kill him.
17:52He's probably has an ill.
17:54But he has been a boy.
17:55He has been a boy.
17:56He has been a boy.
17:56If he's a boy.
17:57Like there's a boy.
18:01That's a boy.
18:02I do have a boy.
18:03I just took him to kill him.
18:06You're so sorry.
18:06I'm sorry.
18:07I've been so sorry.
18:08I'll keep you in.
18:09Look, you're too late.
18:11How did your doctor play?
18:13I can't get him in front of you.
18:16I can't get him in front of you.
18:19If you're in front of you,
18:21you're still there.
18:22No.
18:23You're right.
18:24Only if you die,
18:26it's not good to kill you.
18:27The next time you are going to kill you.
18:28The next time you do.
18:34Where are you?
18:37He died in a long way,
18:39in the sea of the sea.
18:41I know what he said.
18:43If you want to help him,
18:44you'll be able to find him.
18:45If you want to help him,
18:47you'll be dead.
18:48Let's take him out.
18:50Let's not let you kill him.
18:52We found him in宗門遇险.
18:57We found him.
18:59Well,
19:00let's take him out with him.
19:01No.
19:02without any means of an unknown lord,
19:04that's because of the throne is true.
19:06This is the only way to help,
19:07to take care of the throne.
19:08We can't always be better.
19:09We can't make some more important,
19:11but we can only cause some more attention.
19:13We can still pay attention to the throne.
19:16That's why we can still help the throne for the throne.
19:18To make the throne for the throne,
19:18Thaise兄,
19:18you stay here,
19:19if you can't be taken away from me,
19:21you may need to go to the throne to find the throne.
19:23You will be the throne for the throne.
19:25Okay.
19:26Don't worry.
19:27There will be no one
19:28who will believe the throne of the throne throne.
19:54可能是假的不會有人相信我柳派最近屡遭魔教偷襲我竟派人在暗中查訪這幾日有了消息原來魔教找到了一個前面門的人
20:00宗主担心有魔教的人前来捷御,特意将他锁入暗牢,部下侍警机关。
20:07没想到等来的却是你们。
20:09师父,李师叔,这个千雪山险些都把我给换了,小师妹和长兄弟也是担心魔教邀人作祟,
20:17石门中恐怕已有被换掉之人,所以这才擅闯暗牢,想找到一身大法的解药。
20:21新家,你可亲眼见到这千雪山施展一身大法坏人。
20:26我。
20:31我醒来的时候,他已经被人带走了。
20:34既无亲眼所见,那也是旁人的一面之词。
20:38魔教中人狡诈,岂能听信哪。
20:42把这个人压下去,继续拐牢。
20:45是。
20:45等等。
20:54在场之中,除千雪山外,还有一位魔教中人。
21:03还有一位魔教中人。
21:04谁?
21:05谁?
21:13常侍兄。
21:16魔教的九州保健庚。
21:17藏书真的多如憨海吗?
21:22小师妹。
21:24说什么呢?
21:27你处心积虑地潜入清雀宗,就是我的骗取我的信任。
21:30你后又掩护罗女侠上山。
21:35借着祭祖大典之乱,留武刚武雄,在清雀宗侧你。
21:39你还杀了万水千山崖的手,助魔教偷袭。
21:47害得师父受伤闭关。
21:51好让你们魔教偷梁换住之策,万无一事。
21:56常宁,你就是魔教间隙。
21:59抓住这个间隙。
22:10抓住这个间隙。
22:11信任你魔教偷袭。
22:14太枪,你是不是疯了?
22:16如果今日我杀错了人,
22:18我定会一命成一命!
22:19你!
22:21杀手!
22:37杀手!
23:04Oh, my brother!
23:06He's dead!
23:15There was a lot of pain.
23:19Who is this?
23:22That's what he is doing.
23:25He is a pain.
23:26He is a pain.
23:28This is a pain.
23:29He is a pain.
23:32He is a pain.
23:35I don't know.
23:37I don't know.
23:39He is a pain.
23:40He is a pain.
23:41That's what he is.
23:46He is a pain.
23:48He is a pain.
23:48He is a pain.
23:52He is a pain.
23:53He is a pain.
23:54But he is not talking about a bad thing.
23:58The woman.
24:00He has been a pain.
24:03He is a pain.
24:03He is a pain.
24:05He is a pain.
24:07He is a pain.
24:07He is sulie.
24:08Mr. Saunders.
24:11Are you scared.
24:14I am scared.
24:20So.
24:21but the people held it into their own,
24:23this is it.
24:28The way the law of the sirens
24:29is to throw it out.
24:33Let's get into our own offense.
24:35You are in such a way,
24:37and you gave up their crimes.
24:38Then,
24:39you do have to bless your brother.
24:41You can't afford to attack the victim,
24:43as much as a reason to it.
24:44Father,
24:46you always use the enemy to such an injury.
24:48做借口
24:49忽略多年夫妻情意
24:51对你悲而不浅
24:53已经一点怀疑都没有
25:01我们夫妻的情意
25:03还轮不到你个小辈去知悔
25:05文旭
25:06彩昭直迷不悟
25:08把他拿下
25:25爹 爹 爹 爹 爹
25:28虞可
25:28没事
25:28李文旭
25:29
25:30文旭
25:31你可有提我证明了吧
25:37蔡周
25:39人能做假
25:40武功却做不了假
25:44方才大家也看到了
25:46宗主所使
25:47确实是本门心法
25:49不可听信一家之言
25:51我已经正式过
25:53低身大法
25:54危急宗门
25:55既然你们不信
25:56至于日后如何
25:58你们自求多福
26:00我即刻下山
26:01恕不奉陪
26:05
26:06文旭
26:07拦住他
26:08不用让他带走天剑尸
26:15哎呀
26:16文旭啊
26:18文旭啊
26:19清雀宗这是怎么回事啊
26:21云可老弟
26:23你堂堂清雀宗宗主
26:25怎么跟小辈过不去啊
26:27这万一失手
26:28伤了招招
26:29那该如何是好啊
26:30石军兄
26:31你有所不知
26:33这个千雪身是千面门的人
26:35如果他入了江湖
26:37必成大患
26:38这事你不要管
26:40
26:41那可不行啊
26:42我广天门素来坦荡正直
26:46这丹田当中的浩然正气
26:48一个收不住就会喷出来
26:50哎呀
26:51想忍都忍不了啊
26:53所以这事我必须插手啊
26:55
26:57文旭
26:58快拦住他们
26:59不能让他们走
27:00哎呀
27:00跑不了 跑不了
27:04现在外面满山遍野都是我的人
27:05我现在就担心云克老弟你呀
27:08我一听说你被人偷袭
27:10弄个七生八老的
27:12哎呀
27:12我担心的
27:13有伤咱们就得好好养身体
27:24
27:33真是大雪山啊
27:36你留下便是死路一条
27:38跟我走
27:39或许还有条活路
27:43师妹
27:47三师兄
27:48一身大法现已传开
27:50广天门定会严防死守
27:51令冒充之人不敢妄动
27:53再过时日
27:54蔡谷主和周庄主就会赶到
27:55到时查明真相一定能找出师父
27:58你可以不必走
28:02一身大法毫无破绽
28:04那冒牌或连本门心法都会
28:06难道让我爹他们
28:07犯天下之大不韦
28:08杀他正身
28:11不能
28:12毕竟是天下第一宗宗主
28:14若是不能当众揭穿他的身份
28:16我们如何破局
28:17多等一天
28:19师父就有多一天的危险
28:20与其在恐惧
28:21与差异中等待
28:23不如去雪山
28:23寻会闲夜
28:24或许还有转机
28:25山下已备好行李马匹
28:28师妹珍重
28:29蔡师姐
28:32蔡师姐
28:34小兰 蔡师姐
28:37我武功不好也帮不上你什么
28:39这是我平日里攒的一些碎银子
28:40出门总用的事
28:41小兰
28:44放心吧
28:45有三师兄这个大财主在呢
28:47不 不一样
28:49师姐你放心
28:51收下
28:53那我就收下来
28:54我肯定会好好练功
28:56和宋师兄一起守在这儿
28:58等你回来
28:59等我回来
29:17等我回来
29:47但不允许任何人
29:49
29:49我在古 cough
29:54是不是
30:05是不是
30:09我学得 Audrey
30:11是不是
30:17我是
30:33I don't want to go.
30:55What did you write about?
30:57Oh my god.
30:59There was a fight.
31:07There was a fight...
31:13There, years...
31:15There was another fight.
31:17It's just that he's here.
31:19Oh, he's a villain!
31:22He's a villain.
31:32This villain...
31:33Do you know him?
31:37I'm going to ask him,大侠.
31:39I'm going to ask him.
31:43I've been waiting for you for a day.
31:47He's a villain.
31:50The villain...
32:20Oh, my God.
32:31Oh, my God.
32:34What are you doing?
32:35The Lord's kingdom and the Lord's kingdom are not together.
32:37What are you doing?
32:38Oh, my God.
32:46Us.
33:13Let's see if you don't want to eat the cure.
33:16It's time for the hour.
33:17It's time for the hour.
33:19It's time for the hour.沐青燕.
33:22What do you want to do?
33:26I'm hungry. I'm hungry.
33:30I'm hungry.
33:48I'm hungry.
33:49What is the cure?
33:50I'm hungry.
33:51I'm hungry.
33:54I'm hungry.
33:54I'm hungry.
33:54It seems like a cure.
33:56You're hungry.
33:58I'm hungry.
34:00You can't have a cure.
34:02You can't believe me.
34:03No one believes me.
34:05No one believes it.
34:05No one believes that the cusp is a cure.
34:07No one believes me.
34:08No one believes you.
34:13I have a法 to.
34:15I'll be with you.
34:19I'm going to take a look.
34:20Do you need help?
34:21I don't need to take care of you.
34:23I'm going to take care of you.
34:25That's what he told me.
34:26He's doing the cooking method.
34:28He's doing the cooking method.
34:31He's doing the cooking method.
34:33I don't understand.
34:35He's going to help you.
34:38I'm probably...
34:40because I'm a good person.
34:43I was going to take care of you.
34:46I would like to take care of you.
34:47I would like to eat some food.
34:48What's wrong?
34:50I'm sure you are.
34:52I know you're going to be better.
34:53The man who is a friend of the poor,
34:55but he was a friend of the poor.
34:56He was a friend of the poor.
34:58He was a friend of the poor.
34:59He was a man who fell from the poor.
35:02He fell off.
35:03He fell off with the blood.
35:04He fell off with his weapons,
35:08and he led to the road.
35:13後來常大俠一直將家父的恩情銘具於心,他便承諾家父,如果將來我有難,他便會護我周全。
35:26常伯伯一向恩怨分明,倒像是他會做出來的事。
35:29一年前,聶哲清除牧師與黨,還聲稱自己殺了牧少菊。
35:36你身上的毒,就是那時落下的。
35:40離教本就是我牧家所有。
35:42自聶橫城死後,聶哲為了繼位,自然容不得我。
35:47他設法將我重傷。
35:56聶哲修煉了我部長,我敵不過他。
36:03後來,我便逃到了成家寶。
36:08提到了所見的主 Care닭老術,不數是殺死的。
36:12所以老律人一直都在ения在辦公室。
36:20唯有 rätt剩下來。
36:26父《 derecho》
36:34票結果אified
36:35讽циası
36:35计算
36:35计算
36:35计算
36:35计算
36:35计算
36:36计算
36:43计算
36:54计算
36:57他新手的承诺
36:58只死都护着我
37:02长家宝对我有再生之爱
37:03待我回到了里郊
37:05我定会将聂哲
37:07还有天罡地霞
37:11拨禁顽固
37:14行了
37:15这都是你们魔教自己的事
37:17你把解药给我
37:19从此
37:20我们各走各路
37:22井水不犯河水
37:23招招就这么想
37:24和我偏心关系
37:26洛云谷不是我一个人的
37:28是我姑姑 我爹
37:30我娘 还有许许多多古名的
37:33我不能因一己之私
37:35让整个洛云谷
37:36都背上勾结魔教的罪名
37:37勾结就勾结呗
37:39索性你带着洛云谷
37:41一起都过来得了
37:43像前面门一样吗
37:44最后落得个被灭门的下场
37:50家木少君不肯给解药
37:54若千雪深真有个怀疑
37:55那就是他的命
38:00
38:01这药拿到了吗
38:07一日三立
38:08连迟三天
38:26雪山离此处少数有千里
38:29就算你们快马加鞭不吃不喝
38:30也得输十日才能到吧
38:32不如乘坐我的金棚
38:34两日便可到
38:35奇鸟
38:36奇鸟
38:36帅下来怎么办
38:38这是上古惊谱
38:42孟少君又是威逼又是利诱
38:43你想干什么
38:45我担心你
38:46我要跟你一同去
38:48不行
38:49那边再留一晚
38:50我们同屋住了那么久
38:52不会连这点情分都没有吧
38:54同屋
38:55同屋
38:56
38:59I don't know.
39:44I don't know.
39:57I don't know.
40:01I don't know.
40:21I don't know.
40:31I don't know.
40:44I don't know.
40:58I don't know.
41:07I don't know.
41:08I don't know.
41:10I don't know.
41:13I don't know.
41:16I don't know.
41:17I don't know.
41:17I don't know.
41:21I don't know.
41:21I don't know.
41:24I don't know.
41:25I don't know.
41:25I don't know.
41:29I don't know.
41:30I don't know.
41:30I don't know.
41:30I don't know.
41:30I don't know.
Comments

Recommended