Skip to playerSkip to main content
[doblado] Tú me perteneces
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:18Good morning Henry, or should I call Tio Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:27¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:36Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:39Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:42¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:44Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:53Solo me estoy vengando.
00:01:05Está bien.
00:01:08Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:27¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:30Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:33Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina. Estate lista en 10
00:01:38minutos. Pasaré por ti.
00:01:39Ah, ya llegaste. Esos no fueron 10 minutos. Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:48¿Qué? ¿Por?
00:01:49¡Sí!
00:01:50¡Ah!
00:01:52¡Mierda!
00:01:52¡Mierda!
00:02:21¡Ah!
00:02:33So, how do you do this again?
00:02:36You do this again?
00:02:39Do you think you're the first one?
00:02:44Wait
00:02:47Wait
00:02:48Wait
00:02:49Your brother is waiting for me down
00:02:51Sal después de que nos vayamos
00:02:56¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:01Sí, gracias
00:03:09¡Date prisa y sube al auto!
00:03:11Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad
00:03:13Christine, no me siento muy bien
00:03:17¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:24Ah, ¿qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:29Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta
00:03:34¿Qué demonios?
00:03:36La junta es como en 30 minutos
00:03:38No llegaré tarde, jefe
00:03:39Adelante
00:03:40Los veo en unos minutos
00:03:59A la mierda los dos
00:04:01La verdad es que te odio, te odio tanto
00:04:04Vete a la mierda, Yana
00:04:06¿Puedo sentarme delante?
00:04:08Oh Dios
00:04:13Así que mi sobrino te dejó
00:04:16Señor Lockwood
00:04:17Por favor, no eches al en la herida
00:04:20Eras mucho más dulce ayer en la cama
00:04:25Señorita Wilson, por favor
00:04:26Soy el jefe de tu jefe
00:04:27Sé profesional
00:04:29Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama
00:04:34Si te portas bien, te llevaré al trabajo
00:04:57Gracias, señor Lockwood
00:04:59Nos vemos más tarde
00:05:03Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Eric?
00:05:07Sí, jefe
00:05:07¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:09No
00:05:10No es necesario
00:05:15¿Dónde diablos está Eric?
00:05:17¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:19¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:20Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana
00:05:23¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:25Cuida lo que dices
00:05:26Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios
00:05:28No para convertirte en una zorra celosa
00:05:30No soy su niñera
00:05:32Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta
00:05:36Si vuelves a mostrar esa actitud
00:05:39Voy a arruinar a tu familia
00:05:41Y tú sabes de lo que soy capaz
00:05:43Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos
00:05:47Sí, jefe
00:05:48De inmediato
00:05:49Y cambié de opinión
00:05:51Vigílala
00:05:52Sí, jefe
00:05:58¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:00¡Explícame!
00:06:02¡Ahora!
00:06:05Explícame
00:06:06¡Ahora!
00:06:08Bueno, eh...
00:06:10Fue...
00:06:12Para una casa para Christine
00:06:15¡Maldito mentiroso!
00:06:16Fue mi regalo de bodas para ella
00:06:18¿Qué?
00:06:19A mí nunca me regalaste nada
00:06:20Ah...
00:06:22Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño
00:06:27Escúchame, maldito imbécil
00:06:28Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales
00:06:31Será la última puta vez que atravieses esas puertas
00:06:34¿Entendido?
00:06:36Gracias, tío
00:06:38Digo...
00:06:39Sí, jefe
00:06:45¿Qué diablos fue eso?
00:06:46Si vuelves a hacer algo como eso otra vez
00:06:49Romperé nuestro compromiso
00:06:50Eso sería lo mejor que podría pasarme
00:06:54Oh...
00:06:55¿De verdad?
00:06:58Hey
00:06:59La empresa de tu familia me necesita
00:07:01Que no se te olvide
00:07:06¿Quién es él?
00:07:12Lo sabía
00:07:13Sabía que me estabas engañando
00:07:15Mientras te coges a Yana
00:07:17Yo dormiré con mi hombre
00:07:18Rompe el compromiso
00:07:20Será algo bueno para ambos
00:07:23¿Quién es?
00:07:24¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:25Deja de hacer tanto ruido en la empresa
00:07:27A menos que quieras que todos se enteren
00:07:30Ah...
00:07:30Y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte
00:07:33Que ni se te ocurra
00:07:35Yana vive ahí actualmente
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste
00:07:43Perra
00:07:44Dame la casa
00:07:46Múdate
00:07:48A menos que quieras que el tío Henry se entere
00:07:57Te cogiste a Henry Lovewood
00:08:00¿Cómo esterré la cama?
00:08:05Oh, leesh, ok
00:08:06Así que es bueno
00:08:08Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood
00:08:17Oh, good, pero...
00:08:18Ah, Dios mío, no es tu culpa
00:08:20Erick y Yana se lo buscaron
00:08:22Hey, hermana
00:08:23Hey, Christine
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:26¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:28Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá
00:08:30Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios
00:08:47Oh, tío Henry
00:08:49Oh, espera, tío Henry
00:08:55¿Quién es?
00:09:00Tío Henry
00:09:02¿Quién es?
00:09:03Ay, por favor, por favor
00:09:05Erick, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:07Oh, cierto
00:09:11Perdón
00:09:13¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:15Ah, lo siento, tío
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas
00:09:19Bien
00:09:32Gracias
00:09:32No estaba lista para eso
00:09:34Si Erick se entera de nuestra pequeña aventura
00:09:36Se pondrá insoportable
00:09:38Aventura
00:09:38Interesante lección de palabras, señorita Wilson
00:09:41Justo como pensé
00:09:42Frío por fuera
00:09:43Una dulzura por dentro
00:09:46Bueno
00:09:46Si no hay nada más
00:09:48Buenas noches, señor Lovewood
00:09:50Espera un segundo
00:09:51Todavía no termino
00:09:53¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios
00:09:57No quiero entrometerme
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura
00:10:00Vamos, te invito a un trago
00:10:08Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:10La familia Roberts es muy difícil de tratar
00:10:12He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica
00:10:16Pero no ceden
00:10:17Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años
00:10:20Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija
00:10:23Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla
00:10:27Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:28Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado
00:10:31Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts
00:10:35Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO
00:10:41Wow, no sabía que eras tan lúcido en los negocios
00:10:43Adiós, Henry
00:10:45Ay, lo siento chicos, tengo que responder
00:10:50Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52Hey, Christine, sí, todo está genial
00:10:54Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato
00:10:58¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto, estoy algo ocupada
00:11:03Ok, ok, lo entiendo
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto
00:11:06Te extrañamos
00:11:07Yo también los extraño
00:11:08Nos vemos
00:11:12Martín y yo nos iremos a casa
00:11:14Acaba de llamar mamá
00:11:15Nos vemos después
00:11:16Adiós, chicos
00:11:17Ya pagué por las bebidas
00:11:18Disfruten
00:11:19Gracias, Henry
00:11:20Fue bueno verlos
00:11:23Así que solo somos nosotros dos
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martín nos consiguió la habitación
00:11:35Nos compró las bebidas
00:11:38No deberíamos desperdiciarlo
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien
00:11:46No tengas una aventura conmigo
00:12:07Tu boca dice una cosa, señor Lugud
00:12:10Pero tu cuerpo dice otra
00:12:23Bueno, si es Christine Wilson
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:27¿Qué quieres, Jessie?
00:12:29Solo quería compartirte una buena noticia
00:12:31Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio
00:12:34¿Cómo?
00:12:35Seguí este caso desde el primer día
00:12:37A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio
00:12:40Hasta su reciente explosión con Real Short
00:12:42Bueno, ya no
00:12:43Ahora tu caso es mío
00:12:45Eso es ridículo
00:12:46Nadie está tan capacitada como yo
00:12:48No me hables de capacidades
00:12:51Todos en esta empresa saben que si estás aquí
00:12:54Es por estar comprometida con Eric
00:12:56Vamos
00:12:57Dame los archivos del caso
00:12:59Si te crees tan capacitada
00:13:01Hazlo tú misma
00:13:15¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:16Ahora
00:13:17Si me suplicas
00:13:19Te daré el caso de vuelta
00:13:20Muévete, Eric
00:13:21Es en serio
00:13:23Espera, zorra
00:13:25¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando?
00:13:31Dime
00:13:31No pretendas que te importa
00:13:32Cuando tú te estás cogiendo a Yana
00:13:34Te lo dije
00:13:34Rompe el compromiso
00:13:35Ya estoy harta de ti
00:13:36Escúchame, perra
00:13:37No quiero que esto se ponga feo
00:13:39Tu familia me necesita
00:13:41Y tú trabajas para mí
00:13:42Que no se te olvide que
00:13:43¡Vete a la mierda!
00:13:45¡Renuncio!
00:13:46¡Ey, Christine!
00:13:47¡Ven para acá!
00:13:47¡Esto no se ha terminado!
00:13:48¡Es así como quieres comportarte!
00:14:05¿A dónde vas?
00:14:07No es asunto tuyo
00:14:08Bueno, trabajas para mí en mi empresa
00:14:10Así que sí, es asunto mío
00:14:13Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise
00:14:15No puedes decirme qué hacer
00:14:18Ok, entonces explícame por qué estás renunciando
00:14:21Estoy harta de las estupideces de Eric
00:14:23He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años
00:14:27Cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:29¿Y qué recibo a cambio?
00:14:30¡Nada!
00:14:31Ok, cálmate
00:14:33Colabora
00:14:33Cubriendo su culo, ¿para qué?
00:14:35Te fuiste mucho tiempo, Henry
00:14:37Hay muchas cosas que no sabes
00:14:40Henry
00:14:42¿Ahora nos tuteamos?
00:14:43Como te dije, ya no soy tu empleada
00:14:46Ok, Christine, continúa
00:14:48Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:53¿Me das un premio?
00:14:54Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información
00:14:58Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información
00:15:01Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio
00:15:04Pero básicamente es su casa de fiestas
00:15:06O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para Eliana
00:15:10Y luego dice que fue con clientes
00:15:12¡Oh! Este es mi favorito
00:15:13Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:16Ok, ok, ok, ok, ok
00:15:18Ya escuché suficiente
00:15:19Leo, por favor confirma la validez de esta información
00:15:22Quiero pruebas
00:15:24Sí, jefe
00:15:27Ok, señorita Wilson
00:15:28Christine
00:15:30¿Qué quieres de premio?
00:15:33Bueno
00:15:39¿Qué quieres?
00:15:40Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio
00:15:43Deja de ser tan irresponsable
00:15:45¡Jódete, perra!
00:15:48¿Qué?
00:15:48Me cansé de jugar limpio
00:15:52Ok, ¿qué tal esto?
00:15:54Te nombraré líder del departamento de adquisiciones
00:16:01Sí, claro
00:16:02Como si fue...
00:16:04Espera, ¿es en serio?
00:16:06Espera, ¿es en serio?
00:16:08¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:11¿Qué te parece ese premio?
00:16:15¡Eres el mejor Henry!
00:16:17¡El mejor!
00:16:19Bueno, ahora soy tu jefe
00:16:22Así que...
00:16:41¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:44Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo
00:16:49Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:53Chris, no era mi intención molestarte
00:16:56Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad
00:17:00Ay, Yana, cariño
00:17:03¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:06Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña
00:17:11Mamá, ¿estás ciega?
00:17:13Mamá, ¿estás ciega?
00:17:15Yana se está acostando con Eric
00:17:17¡Cállate!
00:17:18Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:23Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí
00:17:26¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:29Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia
00:17:33Mamá, todo esto es culpa mía
00:17:36No culpes a Christine, por favor
00:17:38Deja tu drama, Yana
00:17:39Ahora esa casa está a mi nombre
00:17:41Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra
00:17:46Si haces esto, ¡ya no serás más mi hija!
00:17:51Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí
00:17:56Yo fui quien la convenció de que te adoptara
00:17:59¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:01Antes éramos tan cercanas
00:18:14La señorita Wilson tenía razón
00:18:15Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo
00:18:19Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste
00:18:22Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:25Ah, sí
00:18:26La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de
00:18:30las ganancias
00:18:31Ya veo
00:18:34Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Mable Studio
00:18:39Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer
00:18:47¡Ey!
00:18:54Toda tuya, jefe
00:18:57Señor Locuth
00:18:59No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:02Jeffrey Locuth, el medio hermano mayor de Henry
00:19:05Se llevan 20 años
00:19:07Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde
00:19:10¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarle al líder de adquisiciones?
00:19:13Sí, los notifiqué esta tarde
00:19:19Señor Locuth
00:19:20No me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:24Escuché que te quedarás con el puesto de Eric
00:19:26Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locuth?
00:19:29He estado haciendo su trabajo los últimos tres años
00:19:37Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:39Si yo fuera tú mostraría algo de respeto
00:19:43¡El respeto se gana!
00:19:45¡Eres un idiota!
00:19:47Igual que tu hijo, perro viejo
00:19:53No eres más que una marioneta
00:19:56Igual que toda tu familia
00:19:58Haz lo que te dicen
00:20:01Y ya
00:20:05Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones
00:20:09Necesito que lo vigiles por mí
00:20:11Dime todo lo que hace
00:20:12¿Y si digo que no?
00:20:18Ya verás
00:20:20Señor, Henry Locuth está aquí
00:20:25Henry Locuth está aquí
00:20:26Henry
00:20:27¿Por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:30Vigílala
00:20:31¡Y mantén su boca cerrada!
00:20:37Henry
00:20:38¿Qué te trae por aquí?
00:20:39¿Leo?
00:20:46Henry
00:20:47¿De dónde sacaste esto?
00:20:49Ella es tu amante, Lily
00:20:51Está embarazada de tu hijo
00:20:53¡Hijo de puta!
00:20:56Jeffrey, no estoy aquí para exponerte
00:20:58Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa
00:21:01Si arruinas la reputación de la familia
00:21:04Te arruinaré a ti
00:21:07Deshazte de ella, Jeffrey
00:21:08No me importa lo que hagas
00:21:11¡Deshazte de ella!
00:21:14Ok, ya entendí
00:21:17Nunca volverás a verla
00:21:19No se lo digas a papá, Henry
00:21:21Por favor
00:21:22A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga
00:21:26Siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia
00:21:29La próxima vez que cagues, límpiate el culo
00:21:32Ah
00:21:33Y por cierto
00:21:34Voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones
00:21:37Eric es...
00:21:39Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa
00:21:41Por supuesto
00:21:42Nuestro padre te nombró jefe de la corporación
00:21:45Tú mandas
00:21:48¡Adiós!
00:22:09Jeffrey
00:22:11Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones
00:22:14Quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes
00:22:18¿Queda claro?
00:22:20Por supuesto
00:22:22Estoy seguro de que está muy feliz
00:22:24Y de fiesta en algún lado
00:22:27Seguramente
00:22:39Ahora no es el momento de atacar
00:22:41Pero un día lo haré
00:22:43¡Imbécil!
00:22:45¡Zorra!
00:22:46¡Estás pisando hielo fino!
00:22:51¡Vete a la chingada de aquí!
00:22:55¿Recuerdas lo que te dije?
00:22:58¡Mierda!
00:23:00¡Mierda!
00:23:02¡Vete a la mierda Henry!
00:23:04¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:06¡Maldito imbécil!
00:23:08¡Sólo espera Henry!
00:23:10¡Sólo espera!
00:23:18¡Henry!
00:23:22¡Henry!
00:23:23¿Henry eres tú?
00:23:25¿Me estabas esperando?
00:23:34¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:37Tenía que atender unos asuntos familiares
00:23:40Claro
00:23:41Creí que empezabas a preocuparte por mí
00:23:43¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:45¿Christine?
00:23:46¡Christine! ¡Christine!
00:23:47¡Mierda!
00:23:48¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:50¡Que nos vea en la casa!
00:23:53¡Mierda!
00:23:53Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa
00:23:59Descansa
00:24:05¿Cómo está, Doc?
00:24:07Tiene baja el azúcar
00:24:08Está todavía un poco agitada
00:24:10Le di algunos medicamentos, estará bien
00:24:12Gracias
00:24:13No es nada
00:24:25Henry
00:24:26Christine
00:24:27Tuve un sueño
00:24:31Soñé que me decías que no querías volver a verme
00:24:46Christine
00:24:47Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:50Pero tengo miedo
00:24:52No quiero estar sola
00:24:55¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:01Ok
00:25:19Dios mío
00:25:20¿Quién es la chica de anoche?
00:25:22El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer
00:25:25Menos que pasara la noche aquí
00:25:27No tengo idea, pero
00:25:30Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:39Es tan sexy
00:25:41Entonces
00:25:43¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:45Son mis ojos
00:25:47Puedo ver lo que yo quiera
00:25:51Bueno
00:25:53¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:25:57Déjame pensar
00:26:00Están las sirvientas
00:26:02La chef
00:26:04Mi madre
00:26:04Todas son mujeres
00:26:06Ok, lo volveré a decir
00:26:08¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:13Déjame ver tu herida
00:26:18Esto puede arder un poquito
00:26:24Nadie me había cuidado así antes
00:26:28Siempre he estado sola
00:26:31Bueno
00:26:32Yo
00:26:38Bueno
00:26:39Christine
00:26:40¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:45¡Me encantaría!
00:26:48¡Eres el mejor Henry!
00:26:51Pero
00:26:51Ahora que soy tu jefe de nuevo
00:26:57Una aventura con mi jefe
00:26:59Tabú
00:27:00Y cliché
00:27:02Me encanta
00:27:06Espera
00:27:08Necesito atender esto
00:27:11Mierda
00:27:12Tengo que responder
00:27:15¿Hola?
00:27:16¡Hey!
00:27:17Henry
00:27:18Solo vine a saludar a tu madre
00:27:20Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:23
00:27:24Lo siento
00:27:26He estado ocupado
00:27:28¿Cómo está?
00:27:31Nicole
00:27:31Me está cuidando bastante bien
00:27:33Es un ángel
00:27:35Ya quiero verlos casarse
00:27:38
00:27:40Yo también
00:27:46Henry
00:27:47¿Estás con...
00:27:48¿Alguien?
00:27:50Estoy más o menos en algo
00:27:52En medio de algo ahora mismo
00:27:56¿Te llamo después?
00:27:58Está bien
00:27:59Iré de compras con tu madre
00:28:00¿Hablamos después?
00:28:02Genial
00:28:02Sí, adiós
00:28:07Fue divertido para ti
00:28:09¿Con quién hablabas?
00:28:10¿Quién es Nicole?
00:28:12Cállate
00:28:23Tienes que estar jugando conmigo
00:28:25¿Ahora qué?
00:28:26Jefe
00:28:27Tu padre está aquí
00:28:37¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:39Todo va bien
00:28:40¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:42Está ocupada trabajando en su investigación
00:28:45Y además ella pasa más tiempo con mamá
00:28:48¿Nicole?
00:28:50¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:53¿Casarse?
00:28:54¿Entonces Henry estaba hablando con su prometida?
00:28:57Padre, ya te he dicho varias veces
00:28:59Pero lo volveré a decir
00:29:00No me casaré con Nicole
00:29:02Si no te casas con Nicole
00:29:03¿Con quién te piensas casar?
00:29:05No lo sé
00:29:06Con nadie
00:29:07Bueno, al menos no ahora
00:29:09Henry
00:29:09Tienes 30 años
00:29:11Ya no eres un adolescente
00:29:13Espero que te cases con alguien
00:29:15Que pueda beneficiar al negocio familiar
00:29:17¿Te queda claro?
00:29:22Puede ser mi hijo más joven
00:29:24Pero siempre te he elegido sobre Jeffrey
00:29:26Eres el heredero de mi imperio empresarial
00:29:29No
00:29:30Me decepciones
00:29:42Señorita
00:29:42El señor Lockwood está esperando en la sala de estar
00:29:45¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:48Claro
00:29:55Cristín, mocosa desagradecida
00:29:56Llama a Eric y pídele perdón
00:29:58Ha sido tan duro para mí
00:30:00Desde que rompiste el compromiso
00:30:01Entonces dile a Gianna que lo arregle
00:30:03Ella es la que empezó este problema
00:30:04Cállate
00:30:05¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:07Hoy me enseñó su diario
00:30:08No tenía idea de que la molestaras tanto de niña
00:30:12¿Así que le vas a creer más a un puto diario
00:30:14Que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:15¿Qué clase de madre eres?
00:30:22Ey, ¿qué pasó?
00:30:26Nada
00:30:27Solo pensaba
00:30:30Lista para el lunes
00:30:36Eric fue reemplazado
00:30:38¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:41¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:44Tengo que ser yo
00:30:46Tengo que ser yo
00:30:49¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:51¿No te corrieron?
00:30:51Para ser preciso renuncié
00:30:54Pero ya regresé
00:30:55Jessie, quiero que saques todo de la oficina
00:30:57Porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric
00:31:01¿Estás loca?
00:31:03¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:05¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:07¿Por qué no adivinas?
00:31:09Ok, vete
00:31:10El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy
00:31:13Y voy a ser yo
00:31:14¿Tú crees?
00:31:21¡Oh, por Dios!
00:31:23¡Mierda!
00:31:24¿Es Christine?
00:31:25No
00:31:25No, eso es imposible
00:31:30¡Perra!
00:31:31¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:34¿Sabes qué, Jessie?
00:31:37Cambio de planes
00:31:39Estás despedida
00:31:42Señorita Wilson
00:31:44Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo
00:31:52Señorita Wilson
00:31:53El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar
00:31:56¿Yo?
00:32:04¿Henry?
00:32:06¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:13Te lo advertí, Jeffrey
00:32:17No te metas con mi dinero
00:32:19No te metas con mi negocio
00:32:24Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas
00:32:29Tú lo decides
00:32:32Despide a tu hermano
00:32:33Quítalo de la herencia
00:32:35Toma la decisión
00:32:37Papá
00:32:38Por favor
00:32:39No me quites de la herencia
00:32:42Lo siento
00:32:44Abuelo
00:32:44No hice nada malo
00:32:46Fue ida de mi papá
00:32:48Cállate
00:32:49Maldito malagradecido
00:32:51Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia
00:32:54Siguen siendo familia
00:32:56Pero
00:32:57De ahora en adelante
00:32:59Se les quitará sus funciones dentro de la empresa
00:33:01Se les quitarán sus acciones
00:33:03Y serán transferidas a Christine Wilson
00:33:05La nueva líder de adquisiciones
00:33:12Salud, perra
00:33:14Felicidades por tu ascenso
00:33:17Espera, mira
00:33:18Es Christine Wilson
00:33:19Escuché que hizo de todo para llegar a la cima
00:33:22Dios mío
00:33:22¿No está comprometida con ese chico Eric Lockwood?
00:33:25Ya no
00:33:25Lo engañó con otro
00:33:27Y luego rompió el compromiso
00:33:28Qué desvergonzada es
00:33:30Oye
00:33:31Si no tiene nada amable
00:33:32¿Qué de?
00:33:36Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra
00:33:40Espera
00:33:42Recuerda lo que dijo Eric
00:33:43Ella tiene personas a su espalda
00:33:45Con quien se está acostando también tiene guaruras
00:33:47¿Eric te lo dijo?
00:33:53Ese idiota
00:33:56Wow
00:34:14Cristin, ¿qué carajos?
00:34:16Apaga la maldita cámara
00:34:17Demasiado tarde
00:34:19Ya lo subí a la nube
00:34:20Te voy a matar
00:34:22Mejor súbete los pantalones primero
00:34:24Te dije que te fueras de mi casa con tu amante
00:34:26Cristin
00:34:27De verdad
00:34:29¿Crees que solo porque el tío Henry
00:34:31Te nombró líder de adquisiciones
00:34:33Le importas o sienta algo por ti?
00:34:35No eres nada para él
00:34:37Esta es tu última advertencia
00:34:39Vete de mi casa, Eric
00:34:41Te vas a repetir de esto
00:34:43Vamos, Diana
00:34:51Hey, jefe
00:34:53Un asunto urgente
00:34:54¿Qué pasa?
00:34:55Prepárate
00:34:55Te voy a llevar a una subasta
00:34:57¿Cuándo?
00:34:57En una hora
00:34:58¡Oh!
00:35:00¡Qué verdad, Henry!
00:35:02¡No conoces a las mujeres!
00:35:06¡Oh!
00:35:07Zapatos, zapatos
00:35:10¡Voy!
00:35:16Ok
00:35:30¿Estás lista?
00:35:32¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:35¡Ey!
00:35:36Ni siquiera me he puesto los zapatos
00:35:38¡Espérame!
00:35:44¿Me puedes esperar?
00:35:54¡Oh, Dios mío!
00:35:55Es Henry Lockwood
00:35:56¿Quién es la chica con él?
00:35:58Ni idea, pero es hermosa
00:36:00
00:36:06Ah, qué gusto volver a verte, Henry
00:36:08George, pensé que estabas en Europa
00:36:12Me pareces conocida, señorita...
00:36:15Christine Wilson
00:36:15¿Nos conocemos?
00:36:17Señor Roberts, yo sé quién eres, claro
00:36:19Pero no, no nos conocemos
00:36:21¿Segura?
00:36:23Siento que te he visto antes
00:36:25Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido
00:36:30Es mi cita esta noche
00:36:34Llámame George, por favor
00:36:36Es un placer conocerte, Christine
00:36:37Toma, bebe algo, cariño
00:36:55¿Te molestas y me siento aquí?
00:36:59¿Te molestas y me siento aquí?
00:37:09Cariño, tu copa
00:37:15Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:19Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:22Eso suena impresionante
00:37:24Debes ser muy talentosa
00:37:28Sabes, es una lástima que Henry te haya contratado primero
00:37:31Yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:32Por favor, me sonrojas
00:37:35Lo digo en serio
00:37:36Christine
00:37:37La subasa está a punto de empezar
00:37:39Pon atención
00:37:43Bienvenidos a todos
00:37:44Echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:47Un diamante rosa de seis quilates
00:37:49Que lució la reina Josefina de Francia
00:37:52Wow, ese anillo está hermoso
00:37:54La puja comienza en un millón
00:37:571.2 millones de dólares
00:38:001.5 millones
00:38:011.5 millones
00:38:021.5 millones
00:38:04¿Alguien dice 1.6?
00:38:063 millones
00:38:073 millones de dólares
00:38:09Escucho 3.1
00:38:113.1
00:38:125 millones
00:38:135 millones de dólares
00:38:15¿Alguien más?
00:38:165 millones a la una
00:38:18A las dos
00:38:20A las dos
00:38:22Vendido en 5 millones
00:38:24Felicidades
00:38:25Al señor Lockwood
00:38:28¿Sabes, Henry?
00:38:29Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine
00:38:33Bueno, es mío ahora
00:38:35Así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:44¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:47¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:50¿Coquetear?
00:38:51Solo estaba siendo profesional
00:38:54Bueno, mantente alejada de él
00:38:56¿Por?
00:39:03¿Qué está pasando?
00:39:05¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:07
00:39:07Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando
00:39:11Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:14Y se haya hecho algo viral
00:39:17¿Por qué hiciste eso?
00:39:20¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:21¿Qué es eso?
00:39:22¿Su atención?
00:39:23¿Por qué?
00:39:24Espera
00:39:24¿Estás celoso?
00:39:29
00:39:30Estoy celoso
00:39:54¿Qué es eso?
00:40:02Christine, ¿cómo pudiste? ¡Quita ese video ahora mismo!
00:40:06¿No me creíste cuando te dije que Gianna se estaba acostando con Eri?
00:40:10Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:20¡Christina arruinó mi vida!
00:40:22No llores, Gianna. Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:26Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eri, que está furiosa.
00:40:31Mira qué clase de hijas, criado.
00:40:33¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:36Fiona, lo siento. Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:43Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:40:54Eres una adoptada. No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:40:59Eres incluso peor que Christine.
00:41:00Aléjate de mi hijo.
00:41:07Gianna, cariño.
00:41:10Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:14Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:17Prométemelo, ¿ok?
00:41:19No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:23Solo porque es un Lockwood.
00:41:26Ok. Lo entiendo.
00:41:37¿Hola?
00:41:38Hey, Gianna.
00:41:40¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:43Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:47Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:41:52¿Qué?
00:41:54Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:41:58¿Qué?
00:41:59Debes de estar bromeando.
00:42:02¿La familia Roberts?
00:42:04¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:08Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:11¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:14Ahora mismo.
00:42:16Voy para allá.
00:42:18Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:28Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:31¿Qué?
00:42:33Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:38Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:42¿Qué?
00:42:43¿Qué?
00:42:54Diana.
00:42:55Christine.
00:42:56Es genial verlas a las dos.
00:42:59¿Saben qué?
00:43:00La enfermera ya está aquí.
00:43:01Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:02Espera.
00:43:03¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:05¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:08Ay, como sea. Hazlo ya.
00:43:11¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:13Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:19Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:23¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:27Existe la posibilidad de que...
00:43:30Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:33Estamos esperando los resultados.
00:43:35En ese caso, podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:41Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:45Idiota.
00:43:46¡Oh!
00:43:47¡Uh!
00:43:48¡Bebé!
00:43:49¿Escuchaste eso?
00:43:58Bueno.
00:44:01Las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:03¿Qué?
00:44:04¡Dime!
00:44:07Resulta que...
00:44:15Bueno...
00:44:16Las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:19¿Qué?
00:44:19¡Dime!
00:44:26Resulta que...
00:44:30Eh...
00:44:31¡Dios mío!
00:44:32¡Sólo dilo y ya!
00:44:35Diana, parece que cometimos un error.
00:44:37Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los
00:44:42Wilson.
00:44:43Pero eres tú.
00:44:46Espera, ¿qué?
00:44:48Espera, ¿qué?
00:44:49¡Lo sabía!
00:44:51Por eso siempre he preferido a Diana.
00:44:56Espera.
00:44:57Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:01¿Significa que ella sí?
00:45:08Espera.
00:45:10Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:13¿Eso significa que ella sí?
00:45:15Tampoco.
00:45:17Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:21Christine, lo lamento mucho.
00:45:24En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:30Mejor que nada, supongo.
00:45:32Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:36Y tú eres la huérfana.
00:46:06Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:28Los números están ahí.
00:46:30Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años
00:46:35y...
00:46:42Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:46:59¿Qué estoy esperando?
00:47:01Es Henry Longwood.
00:47:10Obviamente no va a venir.
00:47:13No eres nadie, Christine.
00:47:15No tienes a nadie.
00:47:18No tienes familia.
00:47:20No tienes novio.
00:47:24Pero todo va a estar bien.
00:47:28Todavía puedes contar contigo.
00:47:34Todos los siento.
00:47:36Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:38Viajandemos.
00:47:40Espere, señor Longwood.
00:47:41¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:43Yo manejaré.
00:48:11Hola, nena.
00:48:14Hola, nena.
00:48:27Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:33¿Cómo puede ser así?
00:48:36Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:39Luego mi mamá me encontró.
00:48:42O eso creía.
00:48:43Me encontró y adoptó a Diana.
00:48:47Pero resulta que Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:48:52Ya ni siquiera sé quién soy.
00:48:55No tengo a nadie.
00:48:57Ey, ey, ey.
00:48:58No tengo familia.
00:49:00Me tienes a mí.
00:49:02¿Ok?
00:49:03Ey, de ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:29Buenos días.
00:49:34This is for me.
00:49:35Bye and things.
00:49:37Oh, por Dios.
00:49:38No sabía que estabas en reunión.
00:49:40No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:41Está bien, está bien.
00:49:42Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:44No van a decir nada, no te preocupes.
00:49:46Dios, qué vergüenza.
00:49:49¿Melanie?
00:49:50Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba
00:49:56de ADN.
00:49:57No puede dejar de mentir.
00:49:59La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:03Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:05No permitiré que eso pase.
00:50:06Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:08Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:12Mira, Christine.
00:50:14Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:17Cuentas conmigo siempre.
00:50:22Vamos a patear culos entonces.
00:50:36Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:40Yo también escuché eso.
00:50:42Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:50:46Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:50:47¡Qué perra!
00:50:49Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:06Nadie te invitó.
00:51:07Vete.
00:51:08¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:11Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:13Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:14Nadie te quiere, Christine.
00:51:16No eres más que una huérfana.
00:51:18Nadie.
00:51:20Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:22Solo vete, Christine.
00:51:24Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:28Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:30¡Eric, ve por seguridad!
00:51:35¡Eric, ve por seguridad!
00:51:37¡Suéltame!
00:51:38¡Suéltame!
00:51:40¿Hay algún problema?
00:51:54Christine está conmigo.
00:51:59No, tío Henry.
00:52:01No...
00:52:02No hay ningún problema.
00:52:05Ya sabes qué hacer.
00:52:06Sí, señor.
00:52:08Siento llegar tarde.
00:52:09Anda, vámonos.
00:52:12¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:14¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:19¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:23¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:25Sí, nunca vi en estos eventos.
00:52:27Lo invitamos por cortesía.
00:52:39Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:42Gracias a todos por venir.
00:52:44Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:52:51¿Cómo sabrán?
00:52:53Hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:00El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:05Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:16Ahora, den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:21Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:29Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:37¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:39¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:42No es culpa de Christine.
00:53:44Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:53:50Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:53:55Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:03Dios mío, ¿cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:05Le debí una disculpa a Diana.
00:54:08Sí, discúlpate.
00:54:16Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:19¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:24Menos todavía cambiarlas.
00:54:26Ella tiene un punto.
00:54:27¡Claro que lo hiciste!
00:54:29Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:33Era ingenua y te creí.
00:54:38¡Mentirosa!
00:54:39¡Silencio!
00:54:43No tiene caso discutir esto.
00:54:45Es su palabra contra la de Christine.
00:54:47De todos modos, tengo un testigo.
00:54:56El director del orfanato.
00:54:58¿Por qué no le preguntamos?
00:55:09Lo que estás diciendo es que...
00:55:11No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:15Oh, sí.
00:55:16Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:17Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:19Aún lo estamos investigando.
00:55:21Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:24Han pasado 20 años.
00:55:26Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:28Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:33Gracias, señor Larsson.
00:55:35Pero, Diana...
00:55:38Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:55:43¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:45Han pasado 20 años.
00:55:48Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:55:50Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:55:53Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:55:56Y no toleraré eso.
00:55:58Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:00Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:03¿Cariño?
00:56:07Señor Lockwood, espera.
00:56:10Señor Lockwood, espera.
00:56:14¡Haz algo!
00:56:16Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:18Te dije que era una mala idea.
00:56:24Vamos a tomar algo.
00:56:28¡Qué inesperado!
00:56:31Gracias.
00:56:33¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:59Espera, ¿el hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:21¡Cristen!
00:57:23Maldita zorra.
00:57:29¡Eric, qué mierda!
00:57:30¡Pestas!
00:57:31¡Quítate!
00:57:33Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christie
00:57:37No te debo ni una explicación, vete de mi casa
00:57:42¿Crees que de verdad le importas?
00:57:49¿Sabes dónde está ahorita?
00:57:51Está con Nicole, su prometida
00:57:55Está con Nicole, su prometida
00:57:58No te creo
00:58:01Tú no eres nada comparada con Nicole
00:58:05Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:09Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:13Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:19Al final vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:24Porque tú me perteneces
00:58:27Así que dilo
00:58:28Vi que me perteneces
00:58:32No le pertenezco a nadie, idiota
00:59:02Nicole, cariño
00:59:04Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:14Henry y tú deberían sentar cabeza este año
00:59:19Estoy de vuelta por unos meses
00:59:21Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:27Eso sería perfecto
00:59:29De hecho, mamá, papá, Nicole
00:59:32Mientras los tengo a todos aquí
00:59:35Quería al fin tomarme el tiempo para decirles que
00:59:39Lo siento, necesito contestar
00:59:42¿Hola?
00:59:54¿Henry, pasa algo?
00:59:56¿Henry, pasa algo?
00:59:56Necesito irme
00:59:57¡Henry!
00:59:59¡Henry!
01:00:07¡Henry!
01:00:09¿Christine?
01:00:10¡Christine!
01:00:13¡Christine!
01:00:15¡Hey! ¡Hey!
01:00:17¡Ven aquí!
01:00:19¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:21¡Henry!
01:00:22¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:25Te tengo
01:00:27Vamos, quédate conmigo
01:00:31Señorita Christine
01:00:32Necesita comer más
01:00:34Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:38¿Cree poder hacerlo?
01:00:49Me tenías preocupado
01:00:51¿Por qué no comiste?
01:00:56¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:00
01:01:01¿Con nadie más?
01:01:04¿Con nadie más?
01:01:08Y con mi madre, sí
01:01:11Christine no se siente bien
01:01:13Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:15Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:18¿Qué pasa?
01:01:20Háblame
01:01:21Estoy cansada
01:01:23Quiero volver a dormirme
01:01:24No, Christine, te conozco
01:01:26¿Qué pasa?
01:01:27Dime
01:01:30¿Qué somos, Henry?
01:01:32¿Quién soy para ti?
01:01:34¿Eres mi jefe?
01:01:36¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:38¿Eres mi novio?
01:01:40Dímelo
01:01:40¿Por qué estoy confundida?
01:01:42¿O solo soy tu amante?
01:01:46¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:01:50Oficial, pero oficial y secreto
01:01:53¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:01:58Oficial, pero oficial y secreto
01:02:03A ver si entendí bien esto
01:02:04¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:07Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:10Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:12Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:15No soy nadie ahora
01:02:17Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:20Especialmente por mi compromiso con él
01:02:22Ey, ey, ey
01:02:24Mírame
01:02:25Ya lo resolveremos
01:02:27¿Ok?
01:02:29No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:32Terminemos con esto
01:02:33Lo que sea que sea
01:02:34Antes de que uno salga herido
01:02:37¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:39¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:41¿Mi familia habló contigo?
01:02:42¿Qué pasó?
01:02:43No, solo no quiero seguir con esto
01:02:48¿Por qué estás diciendo esto?
01:02:50¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:51¿Mi familia habló contigo?
01:02:53¿Qué, qué pasó?
01:02:54No, solo no quiero seguir con esto
01:02:58Entonces
01:03:01No entiendo nada
01:03:02¿Esta mañana todo estaba bien
01:03:03Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:05No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:13No lo dices en serio
01:03:17Cristín, te voy a dar una oportunidad
01:03:22¿Estás terminando conmigo?
01:03:26
01:03:34Adiós, Cristín
01:03:42Mierda
01:03:53Nunca te había visto así
01:03:55Pareces un adolescente con el corazón roto
01:03:57Dijo que quería terminar las cosas
01:04:01Hermano
01:04:02Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:04Pero aún así
01:04:05No puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson
01:04:07Es la prometida de tu sobrino
01:04:09Ex prometida
01:04:12Probablemente te usó para vengarse
01:04:13O mejor aún
01:04:15Para conseguir ese ascenso
01:04:16Ahora ya tiene ambas
01:04:18Ya no le sirves
01:04:19Como sea
01:04:19No la conoces como yo
01:04:22Dios
01:04:23No tiene remedio
01:04:26Eres Henry Lockwood
01:04:27Por Dios
01:04:28Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:29Súperalo, hermano
01:04:34Pero la quiero a ella
01:04:37Jefe
01:04:38Es tu padre
01:04:40Quiere que regreses a casa
01:04:42Ahora mismo
01:04:44Dijo que era urgente
01:04:52Apestas a alcohol
01:04:55Sabes que odio cuando estás borracho
01:04:57No estoy borracho
01:04:58Me tomé unas copas con Martin
01:05:02Sí, iba a decírtelo
01:05:04Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:08Así es
01:05:11Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:13Resulta que eres aún más tonto
01:05:15¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:19No le digas puta
01:05:21No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:23Si alguien se entera
01:05:25El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:27Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:31Yo no amo a Nicole
01:05:32Maldita sea
01:05:33Amo a Christine
01:05:34Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:37Es el nombre Lockwood
01:05:38¿Te importa algo más, eh?
01:05:40¿Soy
01:05:41¿Soy tu hijo?
01:05:43¿O soy solo tu puto empleado?
01:05:46¿Soy
01:05:47¿Soy tu hijo?
01:05:48¿O soy solo tu puto empleado?
01:05:52Cierra la boca y ponte sobrio
01:05:56Te daré una última oportunidad
01:05:58Despida a Christine Wilson
01:06:00Cásate con Nicole
01:06:02Es una orden
01:06:03¿Y si no lo hago?
01:06:06Entonces me aseguraré
01:06:08De que no le queden
01:06:09Más días de vida
01:06:10A la mujer que amas
01:06:25¡Maldito!
01:06:28¡Vete a la mierda!
01:06:42Ni llamadas
01:06:44Ni mensajes
01:06:58Deja de soñar, Christine
01:07:00Se terminó
01:07:02Christine
01:07:04¿Alguna vez me amaste?
01:07:06Si le importara
01:07:08Ya habría llamado
01:07:09¿Alguna vez me amaste?
01:07:15¡Maldito!
01:07:25I don't know.
01:07:47Hey, tío Henry.
01:07:49No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:07:51No es buen momento, no quiero hablar.
01:07:53Pronto vamos a ser familia.
01:07:55Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:07:57Bien por ti.
01:07:59Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:02Solo quiero advertirte, tío Henry.
01:08:05Christine no es una buena persona.
01:08:07Ella estuvo con Eric tres años.
01:08:09A pesar de que nunca lo amó.
01:08:11La única persona que le importa es ella misma.
01:08:17Gracias.
01:08:35Y dale esto al señor Lockwood.
01:08:38Asegúrate de que lo tome.
01:08:41¿Te queda claro?
01:08:42Sí, señorita.
01:08:46Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:08:49Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:08:55Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:08:59Tiene una prometida.
01:09:01Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:04Su matrimonio no depende de él.
01:09:06Pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:08¿De verdad?
01:09:10Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:14Probablemente esté súper enojado.
01:09:17Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:20Lo extraño.
01:09:22Amiga, llámale.
01:09:25Habla con él.
01:09:26Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:31No seas cobarde.
01:09:34Ok, está bien.
01:09:37Le llamaré.
01:09:40Ok.
01:09:57No está contestando.
01:10:00Ok.
01:10:03Ve con él.
01:10:04¿Qué?
01:10:05¿Qué?
01:10:17Déjame cuidarte.
01:10:27¿Qué estás haciendo?
01:10:36¿Qué estás haciendo?
01:10:38Quítate.
01:10:41¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:10:43Al fin te bajas de tu pedestal.
01:10:50¿Qué carajos?
01:10:53Christine.
01:10:54Sal.
01:10:55Nadie te quiere aquí.
01:10:58Henry ahora es mío.
01:11:01Está bien, cariño.
01:11:03Continuemos.
01:11:05¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:15¿Saben qué?
01:11:16Váyanse a la mierda los dos.
01:11:18Primero te acuestas con Eric.
01:11:20Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:23Eres más que una puta celosa.
01:11:25Jefe, ¿estás en casa?
01:11:25¿Dónde estás?
01:11:26Espíntame.
01:11:27¿Qué carajos?
01:11:39¡Christin!
01:11:39¡Estás loca!
01:11:41¡Ah!
01:11:42¡Mi cara!
01:11:46¿Qué le pasa?
01:11:48Creo que Diana lo drogó.
01:11:50Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:11:54el auto enfrente.
01:11:54Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:11:57Está ardiendo, Leo.
01:11:58Llama a un médico.
01:12:11Lo drogaron.
01:12:12¿Lo drogaron?
01:12:14Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:16Ya le di una inyección de pluma senil.
01:12:18Es un antídoto.
01:12:20Estará bien en unas horas.
01:12:22Gracias, doctor.
01:12:29¿Qué hacemos, Henry?
01:12:48Adiós, Cristina.
01:13:01¿Dónde estoy?
01:13:03Estás despierto.
01:13:04Cristin.
01:13:06¿Qué pasó?
01:13:09Básicamente, Diana te drogó.
01:13:12El doctor me lo acaba de decir.
01:13:14No lo puedo creer.
01:13:16Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:19Henry ahora es mío.
01:13:22Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:26¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:29¡No eres más que una puta celosa!
01:13:31No sé qué me pasó.
01:13:33Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:38¿Eso significa que estamos bien?
01:13:44¿Ya no estás enojada conmigo?
01:13:47Tenemos que hablar de Nicole.
01:13:50Tu prometida.
01:13:55¿Cómo lo supiste?
01:13:56Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:13:58Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:00Y que no me dijiste.
01:14:03Cristin.
01:14:04Lo siento.
01:14:07Cristin.
01:14:08Lo siento.
01:14:11Iba a contártelo yo solo.
01:14:12¿Te vas a casar con ella?
01:14:17Cristin.
01:14:18Ven aquí y dame tus manos.
01:14:24Cristin.
01:14:25Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:29Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:32Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:36Y yo lo acepté.
01:14:39Hey.
01:14:41Todo eso cambió.
01:14:43El día que te conocí.
01:14:46Henry.
01:14:50Déjame levantarme.
01:15:07Cristin, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:11Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:19Solo quiero casarme contigo.
01:15:30Solo quiero casarme contigo.
01:15:37Es el anillo de la subasta.
01:15:40Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:15:43Cristin.
01:15:45¿Te casarías conmigo?
01:15:57¿Eso es un sí?
01:16:12Come un poco.
01:16:14Yo también tengo.
01:16:16Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:33Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:36Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:38¿Los huevos están expirados?
01:16:39No, señor Lodwood.
01:16:41Recibimos los huevos ayer.
01:16:43Yo misma los probé.
01:16:44Están perfectos.
01:16:47Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:00Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:06¿Voy a ser papá?
01:17:08Ven aquí.
01:17:10Dios mío.
01:17:11Estoy tan feliz.
01:17:13Vamos a tener un bebé.
01:17:14Tú y yo.
01:17:19No había estado tan feliz desde que...
01:17:26¡Henry!
01:17:28¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:34Te lo advertí, Henry.
01:17:36Pero no me escuchaste.
01:17:39Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:17:43¡Llévatela!
01:17:48¡Henry!
01:17:49¡Henry, no!
01:18:01¡Henry, no!
01:18:05Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:08¿Eso quieres?
01:18:09¿Te volviste completamente loco?
01:18:11Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:14¿Qué?
01:18:15¿Qué?
01:18:21Nunca te he pedido nada.
01:18:25Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:30Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:32Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:43Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:45Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:51¡Oh, Henry!
01:18:52¡Henry, tú!
01:18:53¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:18:56¡Siempre tan capaz!
01:18:59¡Siempre me has enorgullecido!
01:19:05Padre...
01:19:08Pero...
01:19:09¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:14Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood.
01:19:19¡Tómala!
01:19:21¿Cómo te atreves?
01:19:22Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:27Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:31Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:19:38Si no me crees, entonces llama a mi hermano.
01:19:42¡Suscríbete!
01:19:43¡Suscríbete!
01:19:43¡Suscríbete!
01:19:44¡Suscríbete!
01:19:44¡Suscríbete!
Comments

Recommended