Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
La Novia Del PríNcipe Vampiro
Transcript
00:00:04This is the night where I renew my blood pact with John.
00:00:07I've been a slave of John for the last three years,
00:00:10since I've been saved by some vampires.
00:00:18John came back!
00:00:24Hello Freddy, I'm sure that John came back.
00:00:27Oh, Scarlet, querida,
00:00:31quizás sea mejor que te vayas a tu cuarto esta noche y descanses.
00:00:35¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:00:40Dame tu paraguasir a saludarlo.
00:00:42Gracias.
00:00:58Sospechaba que tenía una nueva amante.
00:01:01La verdad me ha susurrado durante semanas.
00:01:04Yo simplemente no quería creerlo.
00:01:06Pero John...
00:01:07¿Por qué justamente esta noche?
00:01:12John, no pares.
00:01:14Te estoy por acabar.
00:01:15Chelsea.
00:01:18Hey, Chelsea.
00:01:25Chelsea.
00:01:26Chelsea, Chelsea, despierta.
00:01:28John, espera.
00:01:28No te quedes ahí sentada.
00:01:29Llama a una ambulancia.
00:01:31No.
00:01:32No.
00:01:33No.
00:01:35Olvidaste qué día es hoy.
00:01:48Mi tiempo se acaba.
00:01:50Debo llegar a John antes de que la maldición ataque.
00:01:55¿Qué?
00:01:56¿Qué?
00:01:56No.
00:01:57¿Qué haces?
00:02:03Espera, abre.
00:02:04Necesito hablar con John.
00:02:06Ya casi es media noche.
00:02:08John.
00:02:12Scarlet acaba de llamarme.
00:02:17No.
00:02:19No.
00:02:19No.
00:02:21No.
00:02:24John.
00:02:26John, cariño.
00:02:28Chelsea, despertaste.
00:02:30Me asustaste.
00:02:34No sabía que era posible desmayarse por un orgasmo.
00:02:38No.
00:02:41John.
00:02:49Por favor.
00:02:51Por favor.
00:02:55John no viene.
00:02:58Me dejará morir.
00:03:08No.
00:03:23Sé que John es mi amo.
00:03:25Y tiene derecho a tener tantas amantes como quiera.
00:03:29Pero John, incluso si amas a otra, nunca pensé que olvidarías la noche de nuestro juramento de sangre,
00:03:35cuando mi vida pende de un hilo.
00:03:45No, por favor.
00:03:46Por favor.
00:03:46Que alguien me salve.
00:03:54Es repugnante.
00:04:11¿Qué modales tienes?
00:04:13Acabo de salvar tu vida.
00:04:14Di gracias.
00:04:17Gra...
00:04:18Gracias, señor vampiro.
00:04:21No sé cómo pagárselo.
00:04:24Conviértete en mi esclava.
00:04:27Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección.
00:04:32Mientras estés cerca, nadie volverá a lastimarte.
00:04:44Maestro.
00:04:59¿Por qué eso duele?
00:05:01Es una muestra de lo que te sucederá si rompes el juramento.
00:05:07Cada año, en el mismo día en que te marco, al filo de la medianoche, tendremos que renovar el juramento,
00:05:14sí.
00:05:16¿Qué pasa si no lo hacemos?
00:05:19Sufrirás un dolor inimaginable durante tres días.
00:05:22Cada día peor que el último.
00:05:27Podrías morir.
00:05:29Pero si no, podrías desear haberlo hecho.
00:05:33¿Cambiaste de opinión, Scarlett?
00:05:39Tú...
00:05:40Me salvaste la vida.
00:05:42A cambio...
00:05:43Me convertiré en tu esclava.
00:05:45No te dejaré.
00:05:47A menos que ya no me quieras.
00:05:57Y desde ahora serás mía.
00:06:02Solo mía.
00:06:23Señor...
00:06:31¡Aplausos!
00:06:39¡Aplausos!
00:06:40Oh, oh, oh, oh.
00:07:13Ya no me quieres, John.
00:07:16Así que ya no seré tuya.
00:07:21Príncipe Alaric, acepto sus términos.
00:07:25En tres días, el vínculo puede romperse y...
00:07:29me convertirá en su esclava.
00:07:44¿Scarlet? ¿Qué te hizo cambiar de opinión?
00:07:47Tres años después de mi juramento de sangre al señor vampiro John Bartory,
00:07:50me condenó a morir.
00:07:53Todo porque una nueva amante humana que llevó a la casa se desmayó.
00:07:57Ahora, vengo a usted, príncipe Alaric, para ser mi nuevo protector.
00:08:06¿Cómo que te condenó a morir?
00:08:08O sea, olvidó el juramento de sangre.
00:08:12Para romper nuestro vínculo, necesito soportar la maldición tres veces.
00:08:17Anoche fue la primera.
00:08:19Solo me quedan dos más, así que estoy más cerca de lo que cree.
00:08:27Entonces tenemos un trato.
00:08:29Cuando el vínculo se rompa, seré tu protector.
00:08:32Ningún vampiro te hará daño entonces.
00:08:36Gracias, príncipe Alaric.
00:08:39¿Pero puedo hacerle una pregunta?
00:08:42Claro.
00:08:44¿Por qué yo?
00:08:46Es el vampiro más poderoso de la costa oeste.
00:08:49Puede tener a cualquier humana, así que...
00:08:52¿Por qué yo?
00:08:54Es algo que yo sé y tú tendrás que averiguar.
00:08:57Te enviaré un auto dentro de dos noches.
00:09:04Sobrevive, Scarlet.
00:09:06¿De acuerdo?
00:09:07Eres más fuerte que esta maldición.
00:09:10Lo haré.
00:09:12Todavía hay tantas cosas que quiero hacer con mi vida.
00:09:15No me rendiré tan fácil.
00:09:31Scarlet Rosa.
00:09:32De verdad que no me recuerda.
00:09:51Te deseo.
00:09:52Quiero que seas la única para mí, Chelsea.
00:09:58Y desde ahora eres mía.
00:10:01Solo mía.
00:10:09Dime, ¿quién te complace más?
00:10:12¿Yo o esa esclava?
00:10:16Ni la menciones.
00:10:18Ella ni siquiera se compara.
00:10:20Eres a quien voy a convertir.
00:10:21Ella es solo mi esclava.
00:10:23La maldición me quemó las venas.
00:10:25Pero tu traición me desgarró más hondo.
00:10:28Una vez te amé, John.
00:10:30Pero ahora...
00:10:31Haré lo que sea necesario para irme.
00:10:34O moriré intentándolo.
00:10:37Oye, esclava.
00:10:39Te veo.
00:10:40Ven aquí.
00:10:55Mierda.
00:10:56Solo tengo diez minutos hasta que empiece la maldición.
00:10:59Cariño.
00:11:00Nunca te he visto beber sangre.
00:11:01¿Qué pasa cuando lo haces?
00:11:05Bueno.
00:11:07Me verás en todo mi potencial.
00:11:09Pero ya eres tan grande y fuerte.
00:11:11No puedo imaginar cómo serás cuando estés saciado.
00:11:14Bebe su sangre, quiero ver.
00:11:16No puedo dejar que John beba mi sangre.
00:11:18No siquiera ser libre.
00:11:21Como quieras.
00:11:27No.
00:11:29No bebas de su cuello.
00:11:31Haz que se corte como la esclava de sangre que es.
00:11:34Morder está reservado para mí.
00:11:39La mordedura de un vampiro es un fuerte afrodisíaco.
00:11:41No quiero que Scarlett sienta ningún dolor.
00:11:45Y yo no quiero que te acerques tanto a ella.
00:11:47Soy tu pareja y ella es solo tu esclava.
00:11:50Eso dijiste.
00:11:56Por favor, John.
00:11:57Esta noche no.
00:11:58Lo haré a primera hora mañana.
00:12:05Chelsea.
00:12:07¿Por qué golpeaste a Scarlett?
00:12:09¿Cómo se atreve a rechazar la petición de su amo?
00:12:12Me dijiste que iba contra las reglas.
00:12:21¿Por qué?
00:12:23Scarlett.
00:12:24¿Te he consentido demasiado?
00:12:42The Dron of before was left, Scarlet.
00:12:45Although he was standing right in front of you, his heart has already been going on.
00:12:49Adelante.
00:13:14Toma, déjame curarte.
00:13:18Está bien.
00:13:19Que disfruten el resto de la velada.
00:13:44Scarlet está en problemas. Tengo que ir a verla.
00:13:46No, solo intenta llamar tu atención. No te preocupes.
00:13:51Tijeras, ¿dónde están mis tijeras?
00:13:55John, bebé, quiero verte en tu punto más fuerte.
00:14:00Y luego quiero que me folles.
00:14:21Puedo soportarlo. Pronto terminará.
00:14:36Puedo con esto. Queda un golpe más de la maldición. Entonces seré libre.
00:14:40No te preocupes.
00:14:43No te preocupes.
00:14:54No te preocupes.
00:15:01No te preocupes.
00:15:12Puedo ser libre.
00:15:12No, express dos.
00:15:12Mi señora, la zorra sigue viva.
00:15:16Sean promedio convertirme en un mes.
00:15:19Sí, Geth,äus.
00:15:19Insiste que su sangre es especialmente potente.
00:15:22Y que mi primer sorbo como vampira debe ser de ella
00:15:25Lo que significa que esa zorra seguirá aquí un mes más
00:15:30No, es demasiado tiempo
00:15:32No dejaré que esa zorra lo seduzca
00:15:38Alice, sé que tú también la odias
00:15:42¿Hay forma de quitárnosla antes?
00:15:45¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy?
00:15:48Que obligara al maestro Sean a convertirla antes
00:15:53Esta es la idea
00:16:05Solo una noche más
00:16:07Y me voy
00:16:12¿A dónde?
00:16:13¿Por qué empacas Scarlet? ¿A dónde vas?
00:16:17¿Por qué empacas Scarlet? ¿A dónde vas?
00:16:24Entonces Chelsea decía la verdad
00:16:25La empujaste por las escaleras y por eso corres lejos de mí
00:16:29¿Qué?
00:16:30No hice tal cosa
00:16:32¡John!
00:16:34¡Ayúdame!
00:16:36No, no
00:16:37Casi muere
00:16:38Por ti
00:16:39Tuve que convertirla antes
00:16:41Todo esto es tu culpa
00:16:42Vienes conmigo
00:16:43No, John, espera
00:16:47Tu arranque de celos casi le cuesta la vida a Chelsea
00:16:50Si no hubieras llegado a tiempo estaría muerta
00:16:53Así que tú vas a darle tu sangre
00:16:55Arranque de celos
00:16:57¿No me conoces en absoluto?
00:17:00Todo lo que siempre he querido es que seas feliz
00:17:04Nunca lastimaría a nadie
00:17:05Mucho menos a alguien que te importa
00:17:08Entonces, ¿por qué huyes de mí?
00:17:10Porque no soy a quien quieres
00:17:13No voy a quedarme aquí y verte amar a otra
00:17:19Suéltame
00:17:28Scarlet, lo siento
00:17:30¡John!
00:17:31¡Ayúdame!
00:17:33¡Ayúdame!
00:17:37¡Ayúdame!
00:17:38Tú me mientes
00:17:40Mientes para intentar escapar de mí
00:17:42¡John, por favor!
00:17:43¡Déjame ir!
00:17:47¡No!
00:17:52¡No!
00:17:58Es una vampira recién convertida
00:18:00Voy a morir
00:18:01¡Por favor, no hagas esto!
00:18:07¡No!
00:18:17No vas a morir, Scarlet
00:18:20No mientras yo esté aquí me aseguraré de ello
00:18:23¡John!
00:18:24¡Mírame!
00:18:26¡Siente lo frío que está mi cuerpo!
00:18:29¡Ya te di mucha sangre anoche!
00:18:31¡No puedo con esto!
00:18:36¡John, necesito su sangre!
00:18:38¡Ella me empujó!
00:18:39¡Ella causó esto!
00:18:40¡John, por favor!
00:18:42¡Créeme!
00:18:43¡Después de todo lo que he hecho por ti estos últimos tres años!
00:18:46¡Te lo ruego!
00:18:48¡Por favor, no hagas esto!
00:18:53¡Pu!
00:18:53¡Puede beber sangre animal!
00:18:55¡Drenarme solo servirá para saciar su sed más rápido!
00:18:58¡Pero si me bebe hasta dejarme seca, ni siquiera tú podrás salvarme!
00:19:02¡Por favor!
00:19:04¡Dame su sangre!
00:19:06¡Sujétala!
00:19:07¡John!
00:19:08¡Pero!
00:19:08¿Por qué me detienes?
00:19:09¿Qué estás haciendo?
00:19:13¡No!
00:19:14¡Por favor, John!
00:19:15¡Déjame salir!
00:19:16¡Lo prometiste!
00:19:18¡Juraste que si estaba cerca nadie volvería a hacerme daño!
00:19:22¿No lo recuerdas?
00:19:28Conviértete en mi esclava
00:19:29Haz un juramento de sangre conmigo y estarás bajo mi protección
00:19:32Y ningún otro vampiro podrá tocarte
00:19:36¡Duele!
00:19:37¡Me está volviendo loca!
00:19:39¿No dijiste que me amabas?
00:19:41¿Cómo puedes simplemente verme sufrir?
00:19:43¡Ella me hizo esto!
00:19:48¿Así tratas a alguien que te ama?
00:19:50Por favor
00:19:51Te lo ruego
00:19:53¡Por favor, John!
00:19:56¡Sálvame!
00:20:09¡Oh, no, no, no!
00:20:10¡No, no, no, no!
00:20:11¡No!
00:20:16¡Oh, Scarlet!
00:20:18Tendrás que aguantarlo
00:20:19¿Bien?
00:20:20No deberías haber lastimado a Chelsea
00:20:24¡Yo gano, perra!
00:20:37Ron, eres un mentiroso
00:20:40Te odio
00:20:41¿Qué acabas de decir?
00:20:46Bueno, cariño
00:20:47Ahora eres una de nosotros
00:20:49Bienvenida al mundo de los vampiros
00:20:52Puedo sentirlo
00:20:54Estoy llena de poder
00:20:59Llena de necesidad
00:21:16Sean, dile que se vaya
00:21:17No quiero que me vea mientras me follas
00:21:21Tú te quedas
00:21:24Necesitas saber quiénes son sus amos
00:21:33John, por favor, no me hagas quedar
00:21:43John
00:21:48Se me acabó el tiempo
00:21:57Dije que te quedas
00:21:58Dije que te quedas
00:22:00Es una orden
00:22:06Que muera esta noche
00:22:08Te voy a dejar, John
00:22:09Al menos por fin seré libre
00:22:12Amarte fue la muerte más lenta de todas
00:22:15Y ojalá que nunca te hubiera visto
00:22:36No, no me hagas
00:22:47Shut the fuck up.
00:23:17This earth will break within
00:23:23The devil in the sky
00:23:52If you had arrived a minute later, you would be ahogated
00:23:55You're lucky to be alive
00:24:06They've been gone
00:24:09I finally am free
00:24:14Gracias por salvarme Su Alteza
00:24:17Puedes llamarme solo Alaric
00:24:22Como acordamos
00:24:25Ahora soy su esclava
00:24:46Podemos hablar de eso más tarde
00:24:47Por ahora necesitas descansar
00:25:02Ella todavía no lo recuerda
00:25:04Aún no sabe que es mi compañera
00:25:22Buenos días cariño
00:25:24¿Cómo te sientes?
00:25:26La de anoche fue increíble
00:25:30Siento que renací de alguna manera
00:25:32Pero quizás porque me convertí todavía me duele el cuerpo
00:25:38Podría
00:25:41¿Quieres volver a llamar a Scarlett?
00:25:47Debe estar débil
00:25:49Después de anoche
00:25:53Por favor
00:25:57De acuerdo princesa
00:25:59Como quieras
00:26:01¡Fedrick!
00:26:06Sí, amo
00:26:07¿Cómo está Scarlett?
00:26:09Debe estar recuperada
00:26:11Maestro, le pido disculpas
00:26:13Pero la señorita Scarlett
00:26:14Ha desaparecido
00:26:16Tampoco están sus cosas
00:26:23¿Qué?
00:26:25Ella es mi esclava
00:26:26¿Cómo se atreve a irse sin mi permiso?
00:26:28Maestro
00:26:29Maestro, cuando trajo a la señorita Scarlett
00:26:32A este castillo
00:26:33Nunca la habría llamado
00:26:35Su esclava
00:26:36¿Qué cambio?
00:26:38Buen día, señor
00:26:40¡Oiga!
00:26:42¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:26:46¡Ah!
00:26:47¡Ey!
00:26:48Volverá
00:26:49No puede ir a ningún lado
00:26:51Sin mi protección
00:26:52Para mañana
00:26:54Habrá aprendido la lección
00:26:56Y vendrá arrastrándose a pedirme perdón
00:26:58Tienes razón
00:27:00Una esclava que no conoce su lugar
00:27:02Si muere, ¿a quién le importa?
00:27:06No hablemos de ella
00:27:10Déjame mostrarte
00:27:12Un verdadero placer
00:27:15¡Ay!
00:27:16Acabo de recordar
00:27:17Que tengo algunos asuntos para atender
00:27:25¡Ah!
00:27:27¡Ah!
00:27:32¿Has estado aquí todo el día?
00:27:41¿Qué estás mirando?
00:27:44Oh, debes estar cansado
00:27:46Te preparé un baño y un poco de sangre fresca
00:27:48Dime cuando termines
00:27:49Te ayudaré a vestirte
00:27:51Scarlett, no tienes que hacer todo eso
00:27:53Déjalo para las criadas
00:27:55Lo sé, pero quiero hacerlo
00:27:57Eso es lo que hacemos los humanos tontos
00:27:59Así es como demostramos nuestro amor
00:28:09¡Hola!
00:28:10¿Me oíste?
00:28:12Ah...
00:28:13No...
00:28:14¿Qué dijiste?
00:28:16Dije...
00:28:17Que me muero de hambre
00:28:19¡Quiero sangre!
00:28:20¡Sangre fresca!
00:28:21¡Nada de esa basura animal!
00:28:25Sí, me encargo
00:28:26Voy a pedir al laboratorio real de sangre
00:28:28¿Ok?
00:28:34Maldita sea
00:28:44Permíteme ayudarte
00:28:57Ya puede bajarme, príncipe
00:29:00O sea, Alaric
00:29:06¿Qué haces levantada?
00:29:08Descansa, aún estás débil
00:29:10Solo intentaba ser útil
00:29:12¿Por qué?
00:29:14Eres mi invitada
00:29:15No necesitas trabajar
00:29:17¿Puedo ser franca?
00:29:19Estoy un poco confundida
00:29:21Primero me pediste ser tu esclava
00:29:23Pero ya ha pasado una semana
00:29:25Y sigue sin marcarme
00:29:27¿Lo... lo estás dudando?
00:29:29El juramento de sangre es sagrado
00:29:31Y no estás lista
00:29:33Y sé que en tu corazón no quieres ser mi esclava
00:29:36Soy humana
00:29:37¿Qué opciones tengo?
00:29:40Sin un amo vampiro no puedo ir a ningún lado
00:29:42Ni siquiera puedo salir de tu castillo
00:29:45Ya veo
00:29:46¿Hay algún lugar al que quieras ir?
00:29:48¿Algo que quieras hacer?
00:29:52Puedes decirme lo que sea, Scarlett
00:29:56Bueno...
00:29:56Siempre he querido trabajar en el laboratorio de sangre
00:29:59Siento que hay mucho que aprender sobre vampiros y humanos
00:30:04Pero...
00:30:05A los humanos no se les permite trabajar aquí
00:30:06Dalo por hecho
00:30:08Espera que...
00:30:09¿En serio?
00:30:10Con una condición
00:30:12Claro que estoy lista
00:30:18No, Scarlett
00:30:21Quiero que vengas al baile conmigo
00:30:24Como misita
00:30:32Ha pasado una semana...
00:30:35¿Dónde está?
00:30:39¿Qué es eso?
00:30:40No...
00:30:40La familia Venture lo invita a un banquete mañana por la noche
00:30:44Diles que estoy ocupado, Kay
00:30:46La familia Venture se ha vuelto cada vez más poderosa gracias a su leatad al príncipe Alaric
00:30:52Sería una mala idea rechazarlos en este momento
00:30:56Bien, despierta Chelsea y dile que prepare mi atuendo
00:30:59Creo que iré
00:31:00La señorita Chelsea se fue de compras
00:31:04Dijo que no volvería hasta mañana
00:31:07¿De compras otra vez?
00:31:10Fuá, ya gastó tres millones esta semana
00:31:12Tres millones
00:31:25John
00:31:28Organice tu ropa por color
00:31:30Ahora te será mucho más fácil elegir un atuendo para diferentes ocasiones
00:31:34Scarlett
00:31:47Scarlett, ¿cómo pudo pasar esto?
00:31:52Vuelve, por favor
00:31:54Vuelve, por favor
00:32:18¿Te ves?
00:32:19¿Me veo bien?
00:32:23Te ves hermosa
00:32:28Nunca había asistido a algo tan elegante
00:32:31Me preocupa avergonzarte
00:32:33¿Avergonzarme?
00:32:34No
00:32:35Harás que todos los hombres deseen ser yo
00:32:48Lo siento, nunca he usado tacones
00:32:53Entonces déjame llevarte al auto
00:33:29Cuida tus modales, Chelsea, y no me avergüences
00:33:33Sí, claro
00:33:34Como sea
00:33:39Mira quién está aquí, cariño, saludemos a nuestro invitado
00:33:42Conde
00:33:43Hola
00:33:46Oh, el gran señor Bathory por fin nos honra con su presencia
00:33:52¿Se habrán perdido las primeras 20 invitaciones en el correo?
00:33:55No
00:33:56Pero cariño, no está aquí por ti, es porque viene el príncipe Alaric
00:34:00¿No es cierto, señor Bathory?
00:34:02Claro que no, estamos más que encantados
00:34:04Ya estamos aquí, ¿qué más quieren de nosotros?
00:34:10Qué... maravillosa compañera, señor Bathory
00:34:13Muy... elegante
00:34:19Chelsea, ¿qué demonios estás haciendo?
00:34:21¿Qué? Al principio fueron groseros
00:34:24¿A quién le importa? Eres un señor
00:34:26Ellos también
00:34:28Ah
00:34:29Ay, Dios mío
00:34:31Creo que llegó el auto del príncipe Alaric
00:34:34Ay, es tan atractivo
00:34:35Daría sangre humana durante un año si se casara conmigo
00:34:38No tienes ninguna oportunidad
00:34:40Mis fuentes dicen que tiene una cita esta noche
00:34:42Una chica humana llamada Scarlet
00:34:45¿Puedes creerlo?
00:34:47¿Una chica humana llamada Scarlet?
00:34:48O no, probablemente sea solo una coincidencia
00:34:52Aquí vienen
00:35:09¿Scarlet?
00:35:16¿Scarlet?
00:35:19Gracias por la bienvenida a Conde y Condes Aventure
00:35:22Su casa es preciosa
00:35:24Sobre todo los chocolates Cosmos en el jardín
00:35:27¿Se fijó en mis preciosas flores?
00:35:29Mi esposo gastó una fortuna en traerlas desde México
00:35:33Príncipe Alaric, su cita tiene buen gusto
00:35:36Mucho mejor que la que trajo Sean Bathory
00:35:40Cariño, no seas vulgar
00:35:49¿Está aquí?
00:35:50Lo siento, no lo sabía
00:35:57Scarlet
00:35:57¿Qué haces aquí? ¿Dónde has estado?
00:36:00Solo quería hablar, ¿ok?
00:36:02Por favor, déjame ir
00:36:04Solo lo voy a pedir una vez
00:36:06Déjala en paz
00:36:09Tú déjala ir
00:36:11Ella es mía
00:36:13Ya no, la perdiste
00:36:24Mierda
00:36:24El señor Bathory está besando la cita del príncipe Alaric
00:36:27¿Qué príncipe y un señor peleando por una chica humana?
00:36:29¿Qué demonios?
00:36:34Sean
00:36:43Déjame recordarte tu lugar, señor Sean Bathory
00:36:46Vuelves a tocar a mi mujer y yo mismo te clavaré una estaca en el corazón
00:36:52¡Guardias!
00:36:53¡Quítenlo de mi vista!
00:37:01Esto no ha terminado, príncipe Alaric
00:37:03Me pregunto cómo se sentiría el rey al saber que le robaste la esclava a otro
00:37:12¿Estás bien?
00:37:13Siento mucho este desastre
00:37:15Estoy bien
00:37:16No es tu culpa en absoluto
00:37:19Bueno, vamos
00:37:20Vamos a comer
00:37:26¿John?
00:37:27¿Por qué estás tan alterado por la zorra de Scarlet?
00:37:30Obviamente encontró un nuevo amo, así que déjala ir
00:37:33¡Cállate!
00:37:34Sigue siendo mi esclava y yo su amo y maestro
00:37:38¿Hirió tu sentimiento salirse?
00:37:41¿Es por eso que apenas puedes mantenerlo?
00:37:45Sigue hablando y no te van a gustar las consecuencias
00:37:48Acéptalo, Sean
00:37:49Soy todo lo que te queda
00:37:52Después de lo que hiciste, ¡nunca volverá!
00:37:54¡Cállate!
00:37:57Ella está unida a mí
00:37:59Y debe regresar para renovar el juramento de sangre
00:38:03Y ella me ama
00:38:06Yo la recuperaré del príncipe Alaric
00:38:08Solo observa
00:38:12Y en cuanto a ti
00:38:15Regresa al castillo y quédate en tu habitación
00:38:18Debes arrepentirte hasta que entiendas la gravedad de tu falta de respeto
00:38:40Príncipe Alaric, qué gusto verlo aquí
00:38:43Ella debe ser la humana de la que hablaba
00:38:46Sí, esta es mi...
00:38:49Amiga...
00:38:49Scarlett
00:38:51Scarlett, ella es Rosy
00:38:52Científica jefa del laboratorio real de sangre
00:38:55Ella te cuidará
00:38:57Amiga
00:38:58Cierto
00:39:00Bienvenida al laboratorio de sangre
00:39:02Serás la primera humana que trabaje
00:39:04Pero tranquila, yo te supervisaré
00:39:15Siempre ha sido un sueño trabajar aquí
00:39:18Esto... esto no puede estar pasando
00:39:21Mi...
00:39:21Papá me llama a la capital para una reunión
00:39:24Creo que Sean tuvo algo que ver
00:39:26Volveré tan pronto como pueda
00:39:29Rosy...
00:39:30Cuídala
00:39:31En serio
00:39:32Por supuesto, Su Alteza
00:39:34Después de lo que pasó en el baile de la Condesa
00:39:36Seguro todos saben lo especial que es
00:39:39¿Quién se atrevería a ir tras ella?
00:39:41Tengo que irme
00:39:43Pero...
00:39:44Rosy...
00:39:45Cuento contigo
00:39:46Ok, está bien
00:39:47Puede irse
00:39:48Tengo mucho que enseñarles, Scarlett
00:39:50Te mostraré mi último prototipo
00:39:53Adiós, Alaric
00:39:55Adiós
00:39:59La mocosa ni siquiera me dio un abrazo
00:40:03Tu papá está furioso
00:40:05Vuelve pronto
00:40:07Ahora mismo
00:40:08Está extrayendo sangre
00:40:10Y luego haremos pruebas
00:40:13Bienvenida al salón sanguíneo
00:40:15Aquí es donde ocurre la magia
00:40:17También hemos ideado la nueva fórmula para la sangre sintética
00:40:20Nuestro objetivo es reemplazar por completo el consumo de sangre humana
00:40:25Esto es aún más genial de lo que imaginaba
00:40:27Vamos, déjame mostrarte lo que hacemos aquí
00:40:32La seguridad es lo primero
00:40:36Y...
00:40:58¡Chh!
00:41:00¡Chh!
00:41:01¡Chh!
00:41:02¡Chh!
00:41:20Why are you looking at all?
00:41:22It's because I'm human, right?
00:41:24Ay, darling, no.
00:41:26No, it's not that you're human.
00:41:28It's because you're the girl
00:41:29for the two very powerful vampires
00:41:32Everyone wants to see how you are.
00:41:35You're so upset.
00:41:37Let's go, it's true.
00:41:38You're so small and adorable.
00:41:44So, I have to know.
00:41:46Like the principal in the room.
00:41:48Oh, no, no, no.
00:41:51No, no, no, no.
00:41:52No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:55no, no, no, no, no, no.
00:41:59No hay manera de que el príncipe Alaric se tome la molestia de conseguir que trabajes aquí,
00:42:04que luche por ti y te proteja, solo por ser tu amigo.
00:42:08Puede que sea un vampiro, pero sigues siendo un hombre.
00:42:11Para ser sincera, yo tampoco sé por qué está siendo tan amable conmigo.
00:42:16Nos conocimos cuando me sacó de un congelador de sangre y luego me pidió que fuera su esclava.
00:42:21¿Entonces eres su esclava?
00:42:22No.
00:42:24Bueno, acepté, pero por alguna razón se ha estado aguantando.
00:42:31Caramba, los hombres son tan raros.
00:42:34Muy raros, de verdad.
00:42:36Muy raros.
00:42:39Aquí estás, Scarlett.
00:42:42Aquí estás, Scarlett.
00:42:48Señor Bathory, este es el laboratorio real de sangre, no tiene autorización para estar aquí.
00:42:55Solo vine por Scarlett.
00:42:57Ok, dámela y me voy.
00:42:58No voy a ningún lado contigo.
00:43:01Tú vendrás a casa conmigo, Scarlett.
00:43:04Es una orden.
00:43:05Nunca más aceptaré órdenes tuyas.
00:43:07El vínculo entre nosotros se ha roto.
00:43:10Tú eres mi esclava, no puedes simplemente dejarme.
00:43:14Estamos unidos por un juramento de sangre.
00:43:17Ya no.
00:43:21¿Qué dijiste?
00:43:23Dije que ya no soy tu esclava y ya no estoy unida a ti.
00:43:29Sin mí morirás, Scarlett.
00:43:30Incluso morir es mejor que estar unida a ti.
00:43:34Seguridad.
00:43:34Puede que sea un señor, pero Scarlett está bajo la protección del príncipe Alaric y déjeme recordarle que está en
00:43:41propiedad del gobierno.
00:43:42Podría arrestarlo por allanamiento.
00:43:46Volveré, Scarlett.
00:43:48No puedes esconderte de mí para siempre.
00:43:50¡Suélteme!
00:43:58Tu ex está completamente loco.
00:44:00Estoy bien.
00:44:02Ya no le tengo miedo.
00:44:03Tengo que decírselo a Alaric.
00:44:05Espera, por favor, no lo hagas.
00:44:07El rey lo llamó.
00:44:09Debe estar ocupado.
00:44:10No, no quiero molestarlo con asuntos triviales.
00:44:12Pero él dijo que si pasaba algo debíamos llamarlo.
00:44:15No pasó nada.
00:44:17Estaré bien.
00:44:18Lo prometo.
00:44:20Alaric ya ha hecho demasiado por mí.
00:44:23Puedo encargarme de esto yo sola.
00:44:25De acuerdo.
00:44:26Pero si alguna vez aparece de nuevo, llamaré a Alaric.
00:44:35¡Mi rey!
00:44:37Mira qué buen hijo has criado.
00:44:46Papá.
00:44:47Mamá.
00:44:48Nada de lo que digan me hará cambiar tu opinión.
00:44:51Scarlett es mi compañera y voy a casarme con ella.
00:44:54Es una simple humana.
00:44:58Todos fuimos humanos alguna vez.
00:45:00Antes de intercambiar nuestras almas por la inmortalidad.
00:45:04Bien.
00:45:05Entonces te encerraré en este castillo hasta que cambies de opinión.
00:45:10¡Guardia!
00:45:12Manténganlo encerrado.
00:45:13Y no le den sangre hasta que admita su error.
00:45:18Papá.
00:45:19Mamá.
00:45:32No tienes que llevarme, ¿sabes?
00:45:34El castillo de Alaric está a dos millas.
00:45:36Caminaré.
00:45:37De ninguna manera te dejaré caminar sola de noche.
00:45:40Además, son órdenes de Alaric.
00:45:42Te recojo en las mañanas y te dejo en las noches.
00:45:48¡Rosy!
00:45:52Te dije que volverías, Scarlett.
00:45:55Tú vienes conmigo.
00:45:56¡Déjame ir!
00:45:57¡Rosy!
00:45:59Ella está bien.
00:46:00Se despertará en un par de horas.
00:46:02Pero si no quieres que le pase nada malo, vendrás conmigo ahora.
00:46:05Alaric no va a dejar pasar esto.
00:46:09Ni se te ocurra mencionar su nombre otra vez.
00:46:13Y créeme, estará ocupado un tiempo.
00:46:17¿Qué quieres de mí, John?
00:46:19¡Ya tienes a Chelsea!
00:46:21¡Déjame ir!
00:46:23Yo no quiero a Chelsea.
00:46:26No he hablado con ella desde la fiesta y no será un problema.
00:46:29¿Te oyes, John?
00:46:32La semana pasada era tu compañera y ahora no te importa.
00:46:35¿Qué clase de hombre eres?
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39Scarlett, ven a casa conmigo.
00:46:44Y si no lo haces, mataré a un sirviente cada día.
00:46:50Arrastraré su cadáver sin vida hasta tu puerta y empezaré con tu favorito, Frederick.
00:46:58¡No lo harías!
00:47:00¡Eso es muy bajo hasta para ti, John!
00:47:01¡Oh, sí que lo haría!
00:47:04¡Has pasado años entre ellos!
00:47:07No quieres su sangre en tus manos, ¿verdad?
00:47:13John, ¿te das cuenta de lo patético que suenas?
00:47:16¡No me importa!
00:47:17¡Scarlett, Scarlett!
00:47:19Me di cuenta de que pasé por un infierno la semana pasada.
00:47:23Extraño tu sangre.
00:47:25Te quiero de vuelta.
00:47:27Solo quiero que todo vuelva a ser como era antes.
00:47:30Solo extraña mi sangre.
00:47:34¡Encuentra otra esclava!
00:47:36¡No quiero otra esclava! ¡Te quiero a ti!
00:47:39Tengo que entretenerlo hasta que Alaric regrese.
00:47:51Bien.
00:47:53Volveré.
00:47:56Pero.
00:47:58Solo para ser tu sirvienta.
00:48:00Aparte de eso, no hay nada entre nosotros.
00:48:03Sí, luego veremos los detalles.
00:48:05Siempre y cuando vuelvas conmigo ahora.
00:48:09¿Qué?
00:48:10Dame tu teléfono.
00:48:11Ahora.
00:48:19No te preocupes.
00:48:20Cuando todo esto se arregle, compraré uno nuevo.
00:48:22Vamos.
00:48:25Vamos, Rosie.
00:48:26Despierta.
00:48:27Cuento contigo.
00:48:42De vuelta otra vez a este lugar.
00:48:46Bienvenida a casa, Scarlett.
00:48:55Bienvenida a casa, Scarlett.
00:48:59Te dije que te prepararas.
00:49:02Y bien, tráiganlos.
00:49:14¿Qué significa esto?
00:49:23Todos han sido reunidos del mundo humano.
00:49:25Es lo mejor de lo mejor para ti.
00:49:34Sé que yo debería haberte tratado mejor.
00:49:38Pero puedo cambiar ahora.
00:49:41He vuelto.
00:49:42Como sirvienta.
00:49:44Gracias por tu pequeño festín.
00:49:46Tengo más que limpiar.
00:49:48Ahora si me disculpas, tengo trabajo que hacer.
00:49:56Lo siento, les he causado trabajo extra.
00:49:59Por favor, déjenmelo a mí.
00:50:01Vayan a descansar un poco.
00:50:04Scarlett.
00:50:22Scarlett.
00:50:23Te dije...
00:50:25Te dije...
00:50:26Que he cambiado.
00:50:27Dame una oportunidad.
00:50:31No has cambiado, John.
00:50:32Ni un ápice.
00:50:38Esa zorra.
00:50:39Apuesto a que te sientes muy orgullosa por recibir tantos regalos.
00:50:43John ha hecho de mi vida un infierno.
00:50:47Ha pasado tiempo, perra.
00:50:49Oye, cariño.
00:50:51Eres el mejor.
00:50:52Sé que te fuiste por tanto tiempo porque me estabas cazando un manjar delicioso.
00:51:01Como dije, John.
00:51:03No has cambiado.
00:51:06Eso no es cierto.
00:51:07No te traje de vuelta por ella.
00:51:09Claro que sí, mi amor.
00:51:11Debes saber que me muero de hambre.
00:51:18¿Estás bien, no?
00:51:27Son inútiles.
00:51:29¿No pudieron mantenerla en su habitación?
00:51:30Scarlett.
00:51:31Eres patética.
00:51:33Te he tratado como un esclavo y aún así regresas arrastrándote.
00:51:37¿Crees que te ama?
00:51:40¡Qué broma!
00:51:41No creas que has ganado, zorra.
00:51:44Es como un perro en celo que se monta en la pierna de cada chica bonita que ve.
00:51:48Pronto estarás en el calabozo conmigo.
00:51:51¿Sabes qué?
00:51:53Cambié de opinión.
00:51:58Llévensela.
00:51:59Quítenla de mi vista.
00:52:00¡No!
00:52:01¡No!
00:52:01¡John!
00:52:02¡No!
00:52:03¿Qué haces?
00:52:03¡Soy tu compañera!
00:52:05¡Tengo derechos!
00:52:06¡No!
00:52:06¡No!
00:52:07¡No!
00:52:08¡No!
00:52:08¡No!
00:52:10¡No!
00:52:10¡No!
00:52:11Eso fue un accidente.
00:52:13¿Ok?
00:52:13Te juro que pagará por sus mentiras.
00:52:16Por favor, no te molestes con las divagaciones de una loca, Scarlett.
00:52:24¿Qué parte crees que me molesta?
00:52:27Quizás sus palabras a ti te molestaron.
00:52:30¿Por qué?
00:52:31¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:33¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:52:38John, no dejaré que me moleste.
00:52:41Ni una pizca.
00:52:54¿Por qué?
00:52:56¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:57¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:53:01Lastimarla como la he lastimado.
00:53:05John, sálvame.
00:53:09Scarlett, vas a tener que soportarlo.
00:53:12No debiste haberle hecho daño a Chelsea.
00:53:24¿Y qué si bebí su sangre?
00:53:27Ese es su deber como mi esclava.
00:53:29¿Cómo podría eso considerarse lastimar?
00:53:37Se refiere a Chelsea, pero fue culpa de esa mujer por manipularme.
00:53:42No es que me propusiera lastimarla.
00:53:46No hice nada malo.
00:53:48Soy su amo.
00:53:49Ni siquiera la he castigado por huir.
00:53:51Es solo una simple esclava humana.
00:54:06¿Entonces por qué tengo tanto miedo de perderla?
00:54:21¿Significa esto que la amo?
00:54:27Oh, Scarlett.
00:54:34¿Te envía Scarlett?
00:54:35Ah, la señorita Scarlett se está preparando.
00:54:43Aceptaré.
00:54:44Con gusto su invitación.
00:54:46Volver conmigo es una prueba de que Scarlett todavía me ama.
00:54:49El resto es una excusa.
00:54:55La sangre congelada debe mantenerse en condiciones precisas.
00:54:58Este cuenco está arruinado.
00:55:00Solo podemos sacar pequeñas porciones a la vez para evitar la exposición.
00:55:04De acuerdo.
00:55:12¿Por qué estás aquí?
00:55:15¿No estás preparando la cena para mí?
00:55:19Amo.
00:55:20Esta es su cena.
00:55:22Estaba en su habitación, pero usted no estaba allí.
00:55:26¿Por qué no preparaste tu propia sangre?
00:55:28Deberías...
00:55:28¿Por qué debería?
00:55:29Te lo dije.
00:55:30Ya no soy tu esclava.
00:55:32Nuestro vínculo se ha roto.
00:55:35¿Ves?
00:55:40Ya no estoy unida a ti.
00:55:45¿Esto es un truco que intentas usar para encubrirlo?
00:55:48Porque cuando la maldición golpea...
00:55:49¿Sigues en negación?
00:55:51Estoy harta de consentir tus berrinches.
00:55:54Escucha, el juramento de sangre ha sido roto.
00:55:56Por ti.
00:55:58No, no, no, no.
00:55:59Eso es imposible.
00:55:59Yo nunca haría eso.
00:56:01Nuestro juramento de sangre nos une.
00:56:03Siempre y cuando te marque una vez al año.
00:56:08¿Qué?
00:56:09¿Qué?
00:56:09¿Qué?
00:56:10¿Qué?
00:56:11¿Qué?
00:56:12Revisa tu calendario.
00:56:14Es la cura para tus malditos delirios.
00:56:27S.O.S.
00:56:29Se han llevado a Scarlet.
00:56:30Necesito ayuda urgente.
00:56:32Mierda.
00:56:33Tengo que salir de aquí.
00:56:39No, no, no, no, no.
00:56:40Olvidé la fecha de nuestro juramento de sangre.
00:56:43Es imposible.
00:56:44No cometería un error tan patético.
00:56:5121 de marzo.
00:56:53Fue el día de nuestro juramento de sangre.
00:56:55Hace más de una semana.
00:57:03Significa que no hay nada entre nosotros.
00:57:05El vínculo se rompió.
00:57:07No, no, no, no, no.
00:57:11¿Cómo puede pasar esto?
00:57:13¿Cómo pasó esto?
00:57:23No.
00:57:24Es culpa de Chelsea.
00:57:26Por su culpa pasó esto.
00:57:29Solo tengo que deshacerme de ella.
00:57:31Entonces todo volverá a ser como antes.
00:57:40¿Qué estás haciendo?
00:57:45¿Ejecución o destierro?
00:57:49Pagarás por lo que le hiciste a Scarlet.
00:57:52No puedes hacerme esto.
00:57:54Ni siquiera un señor vampiro puede ejecutar a su compañera.
00:57:57El castigo se ajusta al crimen.
00:57:59Me llevaste a lastimar a Scarlet,
00:58:01seduciéndome para que olvidara el día de nuestro juramento de sangre.
00:58:06Tú fuiste la razón por la que nuestro vínculo se rompió y Scarlet sufrió.
00:58:15¿Soy la razón por la que tu vínculo terminó?
00:58:21¿De verdad sientes algo por esa zorra?
00:58:23Por supuesto que sí.
00:58:27Yo la amo.
00:58:28Y ahora me doy cuenta de que tú eres la tentadora.
00:58:31¡Que lo arruinó todo!
00:58:33¿La amas?
00:58:36Bueno, eso no te impidió follarme.
00:58:39Eso no te impidió entregarla como un bocadillo sabroso.
00:58:44¿Crees que se fue porque te impedí amarla?
00:58:49¡Cállate!
00:58:50Nada hubiera pasado si tú no te hubieras interpuesto entre nosotros.
00:58:55Nunca debí haberte convertido.
00:58:57Debí haberte dejado morir.
00:58:59¿Crees que matarme te la devolvería?
00:59:03¿Crees que la amas?
00:59:05¿Sabes?
00:59:06El día que me convertiste fue el día de tu juramento de sangre, ¿verdad?
00:59:11Y aún así me dejaste drenarla.
00:59:14¡Me habrías dejado matarla!
00:59:17Así es como la amas.
00:59:21¿Qué demonios?
00:59:23El día que te convertí...
00:59:28Fue el último día de nuestro vínculo.
00:59:34Sí, es cierto.
00:59:36El día que me convertiste fue tu última oportunidad de mantener el vínculo.
00:59:42Hasta yo lo sabía.
00:59:44Por eso dijo que te odiaba, ¿recuerdas?
00:59:50Ron, eres un mentiroso.
00:59:52Te odio.
00:59:54No, no, no, no, no.
00:59:57No, no, no, no, no.
00:59:59¡No!
01:00:03¡No, John!
01:00:04¡No me dejes aquí!
01:00:05¡John!
01:00:06¡Por favor, no me dejes!
01:00:11Ese día cuando ella sufría por el juramento,
01:00:14Dios le obligué a cortarse las venas.
01:00:16¿Cómo pude hacer eso?
01:00:17A eso se refiere con que la lastimé.
01:00:21¿Cómo pude haberla tratado así?
01:00:23Tengo que compensarla.
01:00:25¿Pero cómo?
01:00:26¿Cómo puedo compensarla?
01:00:32¿Por qué?
01:00:34¿Por qué insistes en convertirte en vampira?
01:00:40John, para ti una vida humana es demasiado corta.
01:00:45Quiero ser tuya para siempre.
01:00:53Eso es lo que ella quiere.
01:00:56Quiere ser convertida.
01:00:58Entonces será mi esposa.
01:01:00Y podremos estar juntos siempre.
01:01:04¡Frederick!
01:01:07Prepara una ceremonia de boda real.
01:01:09Será una ceremonia inolvidable.
01:01:11Será la más sujosa ceremonia de la historia.
01:01:14Envíe invitaciones de boda a cada familia.
01:01:16Y en tres días celebraré una gran boda para Scarlet.
01:01:19La convertiré en una vampira de verdad.
01:01:21Y todos sabrán que ella es la única para mí.
01:01:25¿Seguro que esto es lo que quiere la señorita Scarlet?
01:01:29¡Claro que sí!
01:01:31Y le prepararé el regalo de bodas perfecto.
01:01:54Scarlet, yo descubrí la fuente de tu dolor y el sufrimiento que has padecido.
01:02:01¿Qué estás planeando y qué llevas puesto?
01:02:06Lo lamento, Scarlet.
01:02:09Olvidé el día de nuestro juramento de sangre.
01:02:12Y te obligué a un dolor inimaginable.
01:02:14Pero te recompensaré.
01:02:16Con dicha celestial y todo lo que siempre has deseado.
01:02:20Solo dame tres días, ¿de acuerdo?
01:02:22Tres días para los preparativos.
01:02:23¿Preparar qué?
01:02:24No necesito nada de ti.
01:02:27Déjame en paz.
01:02:28Tengo trabajo que hacer.
01:02:30Aún no hay señales de Alaric.
01:02:32¿Dónde está?
01:02:33¿Dónde está?
01:02:35Te haré feliz.
01:02:38Será todo lo que alguna vez habrás esperado.
01:02:42¿De qué estás hablando?
01:02:48Te haré mi esposa.
01:02:51Y luego te convertiré.
01:02:54Y serás la señora Bathory.
01:02:58Es todo lo que siempre has deseado, ¿verdad?
01:03:01Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:05Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:12Di algo, por favor.
01:03:16Me acabo de dar cuenta.
01:03:19Nunca me conociste de verdad.
01:03:22Ni una sola vez.
01:03:24¿De verdad crees que convertirme en vampira es lo que quiero?
01:03:27¿Que algún título rimbombante podría arreglar lo que se rompió entre nosotros?
01:03:32Esto demuestra que aún no entiendes por qué te dejé.
01:03:36Entonces dime.
01:03:38Dime, Scarlet, ¿por qué?
01:03:44Me fui porque ya no podía soportar la decepción.
01:03:49Tres años, John.
01:03:51Tres años estuve a tu lado y te di todo lo que tenía.
01:03:56Perdoné cada herida que me infligiste.
01:03:59Esperando, rezando para que un día aprendieras a corresponderme.
01:04:04Pero esperarte es como esperar lluvia en plena sequía.
01:04:09Inútil y decepcionante.
01:04:12Decepcionada porque mi devoción se daba por sentada.
01:04:16Decepcionada porque tuve que soportar el dolor sola.
01:04:19Decepcionada porque fui rechazada y abandonada a mi suerte por quien amaba.
01:04:25Si no me hubiera ido, nunca lo habría sabido.
01:04:28Porque un gran señor vampiro como tú no recordaría algo así.
01:04:33Lo único que te ha importado ha sido tú mismo.
01:04:38No es cierto, Scarlet. Eso no es cierto.
01:04:41¡No odio a Chelsea!
01:04:43Aunque me incriminó, me odio a mí misma por darle mi amor a alguien que no creyó en mí.
01:04:50No sabes lo que es el amor.
01:04:53Debería haberlo visto antes.
01:04:57Me das pena.
01:05:05Espera, ¿qué quiso decir Scarlet con que Chelsea la incriminó?
01:05:13Haz tú que Chelsea confiese lo que le hizo a Scarlet.
01:05:17No hay necesidad de eso, mi señor.
01:05:19Ya he capturado a la sirvienta Alice.
01:05:22Lo confesó todo.
01:05:24¿De qué estás hablando?
01:05:27Señora, hay algunas cosas que creo que debería escuchar usted mismo.
01:05:36No quiero morir.
01:05:39No quiero.
01:05:41¡Chelsea!
01:05:42¡Chelsea!
01:05:43¡Haz algo!
01:05:46¡Perra!
01:05:47¡Es tu culpa que vaya a morir!
01:06:02¡Habla!
01:06:04¡Ya!
01:06:04¡Dime qué pasó!
01:06:05Señor, no es mi culpa.
01:06:07Juro que fue.
01:06:15Mi señor.
01:06:17Nunca quise hacerle daño a Scarlet.
01:06:20La conversión fue idea de Chelsea.
01:06:23Me amenazó.
01:06:32No.
01:06:37Lo siento.
01:06:39Lo siento.
01:06:41Diré la verdad.
01:06:46Diré la verdad.
01:06:49Ese era nuestro plan.
01:06:51Todo lo que Chelsea y yo hicimos.
01:06:53Empujé a Chelsea por las escaleras y le dije que fue Scarlet.
01:06:57Entonces debió convertir a Chelsea antes de lo previsto.
01:07:01Maldita zorra.
01:07:05Maldita zorra.
01:07:07No.
01:07:09No.
01:07:11No.
01:07:12No.
01:07:14No.
01:07:14No.
01:07:17Por favor.
01:07:19Por favor.
01:07:20Por favor.
01:07:21Mi señor tenga piedad de mí.
01:07:23Solo lo hice porque eran mórdenes de Chelsea.
01:07:27Nunca quise.
01:07:28Nunca quise.
01:07:32Está bien.
01:07:49Se acabó, Scarlet.
01:07:51Se acabó.
01:07:53Hice esto por ti.
01:07:55Y lo verás.
01:07:57Nunca quise hacerte daño.
01:07:59Y yo también soy una víctima.
01:08:02¿Ok?
01:08:03Me perdonas.
01:08:04¿Verdad?
01:08:10La muerte es demasiado buena para ella.
01:08:13Me encargaré de ella más tarde.
01:08:16Gracias.
01:08:32Soy yo.
01:08:33Soy yo.
01:08:34Ven aquí.
01:08:38Dios mío.
01:08:39Por fin estás aquí.
01:08:42Espera.
01:08:42¿Cómo entraste?
01:08:44Les dije a los guardias que me llevaba muestras de sangre para Sean.
01:08:47Puedo hacer muchas cosas con mi placa.
01:08:50¿Dónde está Alaric?
01:08:52El rey lo tiene confinado.
01:08:53Pero sé que intenta escapar.
01:08:55Me han encomendado su extracción.
01:08:56Pero si me voy, Sean dice que matará a sus sirvientes.
01:09:00Alaric se encargará.
01:09:02Tenemos que salir de aquí antes de que ese cretino se case contigo y te convierta en vampira.
01:09:05Sí, tienes razón.
01:09:07Ha estado preparando la boda y mi conversión.
01:09:09Me está poniendo nerviosa.
01:09:11Date prisa.
01:09:12Ponte esto y salgamos de aquí.
01:09:17Hola, chicos.
01:09:18Me voy.
01:09:19Terminé con mi entrega.
01:09:23Espera.
01:09:30Espera.
01:09:33Viniste aquí sola.
01:09:35¿Quién es la que va contigo?
01:09:37Oh, es una sirvienta, pero se contaminó accidentalmente con mis cosas.
01:09:41Así que tengo que llevarla conmigo para ponerle una vacuna.
01:09:45Muéstrame tu cara.
01:09:46¿Estás seguro?
01:09:47Es súper contagiosa ahora mismo.
01:09:51Es una nueva cepa, un virus que creamos en el laboratorio.
01:09:55Hará que todos los vampiros tengan diarrea explosiva durante una semana.
01:09:59Qué asco.
01:10:01Váyanse.
01:10:02¿Por qué traerías eso aquí?
01:10:04Oh, es porque...
01:10:10El amo Sean está muy, muy extrañito.
01:10:31Eso estuvo muy bien.
01:10:32He hecho esto antes.
01:10:34Vamos, mi auto está aparcado aquí.
01:10:36Ok.
01:10:41Te lo dije.
01:10:42Si te ibas, mataría a todos en el castillo.
01:10:45Eso es retorcido, John.
01:10:49La boda es mañana.
01:10:51No me casaré contigo.
01:10:55Entonces, tu amiga va a morir Scarlett.
01:11:01Te has vuelto loco.
01:11:02Ella es la científica jefa del Laboratorio Real de Sangre.
01:11:05Matarla sería traición.
01:11:08Me he vuelto loco.
01:11:09Bueno, perderte me ha vuelto loco.
01:11:12Y ahora me doy cuenta de que, aunque me odies, voy a hacer que te quedes a mi lado.
01:11:17He cambiado y ahora puedo hacer lo correcto por ti.
01:11:20Maté a Alice.
01:11:21La maté porque nos engañó.
01:11:23No culpes a Alice ni a Chelsea.
01:11:27Es culpa tuya, no de ellas.
01:11:30Shh.
01:11:33Para mañana tendremos toda la eternidad para arreglar esto, ¿de acuerdo?
01:11:38Fedrick, llévala al calabozo.
01:11:41Puedes liberarla después de la ceremonia.
01:11:46Freddy.
01:11:49Por favor.
01:12:00Alaric.
01:12:04¿Por qué lo hiciste?
01:12:05¿Es todo por esa chica humana?
01:12:08Les he dado, a ti y a mi padre, todo lo que me han pedido.
01:12:14Cada deber, cada expectativa.
01:12:19Las he cumplido todas sin dudarlo.
01:12:22Me he convertido en el príncipe que siempre han querido.
01:12:25El hijo que siempre han querido.
01:12:29Así que por una vez en mi vida me dejan elegir a la chica que amo.
01:12:35Y si digo que no.
01:12:40Entonces la eternidad es demasiado larga.
01:12:43Demasiado insoportable.
01:12:44Y esa no es una vida que valga la pena vivir.
01:12:49Prepararé un poco de sangre.
01:12:51Necesitas cenar.
01:12:54Y luego te dejaré ir.
01:13:02Gracias, madre.
01:13:12No puedo creerlo.
01:13:14El señor Bathory se va a casar con la novia del príncipe Alaric.
01:13:17Estoy tan confundida.
01:13:19Debe ser una fulana.
01:13:22Aún puedo salvar esta relación.
01:13:24Una vez que se convierta en mi esposa, nadie podrá arrebatármela.
01:13:42Solía soñar con este día.
01:13:46Ahora es una pesadera.
01:13:49Lo sé.
01:13:51Y lo siento mucho.
01:13:59John me va a convertir en vampira esta noche.
01:14:03¿Cómo es vivir para siempre?
01:14:07Una bendición.
01:14:08Al principio.
01:14:11Luego, un dolor lento.
01:14:13Silencioso.
01:14:14Y con la persona equivocada,
01:14:17la eternidad se vuelve
01:14:18cruel e insoportable.
01:14:22Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:27Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:32Tenga fe.
01:14:56Mi hermosa novia.
01:14:59Hoy, celebramos
01:15:01la unión entre el señor Sean Bathory
01:15:04y la señorita Scarlett Russell.
01:15:07¿Dónde estás, Alaric?
01:15:09Me suicidaré antes de unirme a John para siempre.
01:15:18Alaric.
01:15:19Scarlett está siendo obligada a casarse con Sean.
01:15:21Buenas noticias.
01:15:22Su mayordomo Frederick me liberó.
01:15:24Eliminaré a los guardias,
01:15:26pero tienes que llegar lo antes posible.
01:15:28Bueno, estoy en camino.
01:15:32El amor entre los nuestros
01:15:34no es una chispa fugaz.
01:15:35Son votos grabados
01:15:36a lo largo de los siglos.
01:15:42Prefiero morir
01:15:43antes que pasar la eternidad contigo, ¿sabes?
01:15:47Está bien, Scarlett.
01:15:50Tengo toda la eternidad
01:15:52para recuperarte.
01:15:56Te enamoraste de mí una vez.
01:15:58Creo que podrás volver a hacerlo.
01:16:01De la traición no se vuelve.
01:16:03El amor se marchita,
01:16:05la confianza se rompe
01:16:06y ninguno de los dos
01:16:07puede volver a ser el mismo.
01:16:08Por el poder que me fue otorgado
01:16:12en el Consejo de Vampiros,
01:16:14Señor John,
01:16:16Señora Scarlett,
01:16:19ahora los declaro.
01:16:30Me opongo.
01:16:41Por amor a la oscuridad,
01:16:43esto se pone cada vez mejor.
01:16:45No puedo creerlo.
01:16:46¿Por qué dos hombres ricos
01:16:47y poderosos
01:16:47no pueden pelearse por mí así?
01:16:50Hazte a un lado.
01:16:51Ella no es tu novia,
01:16:52ni ahora,
01:16:53ni nunca.
01:16:59Joe, el príncipe Alaric,
01:17:01ordeno que esta boda
01:17:02termine ahora.
01:17:03Sean Bathory será juzgado
01:17:05en un tribunal
01:17:06por todos sus crímenes.
01:17:09Scarlett,
01:17:12venga a casa conmigo.
01:17:18No, Scarlett.
01:17:20Quédate conmigo.
01:17:22Me perteneces, por favor.
01:17:31Por fin llegaste.
01:17:33Siento mucho que haya tardado tanto.
01:17:36Scarlett,
01:17:38cuidado.
01:17:38¿Rosy?
01:18:06Sangre real corre por mis venas.
01:18:09Más antigua y más fuerte
01:18:11que todo tu linaje.
01:18:12Nunca serás mi rival.
01:18:18Por lo que has hecho,
01:18:20debería cortarte la cabeza.
01:18:23Por lo que has hecho,
01:18:25debería cortarte la cabeza.
01:18:27Por favor,
01:18:29perdone a mi amo.
01:18:34Me traicionaste.
01:18:35No me dejó otra opción,
01:18:37mi señor.
01:18:38Tenía que hacerlo.
01:18:44Alaric,
01:18:45por favor.
01:18:45no lo mates.
01:18:46Se merece un juicio justo.
01:18:55¿Estás bien?
01:18:56¿No estás herido,
01:18:57verdad?
01:18:57Estoy bien.
01:18:59Ven,
01:18:59vámonos a casa.
01:19:01Espera,
01:19:02no seas esclava,
01:19:02por favor.
01:19:03Por favor,
01:19:04no te vayas con él.
01:19:04Mira qué patético,
01:19:06apenas puedes mantenerte de pie.
01:19:08Tienes suerte de que no te quitara la vida.
01:19:11Es mi culpa.
01:19:13Pero la idea de que estés con otro hombre,
01:19:15no la soporto.
01:19:16Sé que no merezco tu perdón.
01:19:19Y mucho menos tu amor,
01:19:21pero no puedes ser su esclava
01:19:22porque te amo.
01:19:24Todavía no lo entiendas,
01:19:25¿verdad?
01:19:26La mayor diferencia entre tú y yo.
01:19:28Nunca quise que Scarlet fuera mi esclava.
01:19:32Quería que fuera
01:19:33mi compañera,
01:19:36mi esposa
01:19:37y mi igual.
01:19:40Alaric.
01:19:48Arrojen a este hombre al calabozo real.
01:19:51No será liberado hasta su juicio.
01:19:53¡Ah, lo siento!
01:19:55Te amé, Scarlet.
01:19:57En verdad lo arruiné.
01:19:59¡Lo siento, Scarlet!
01:20:21Buenos días.
01:20:22¡Oh, hola!
01:20:24Buenos días, Alaric.
01:20:25Estoy preparando el desayuno.
01:20:26Estará listo pronto.
01:20:27Creía haberte dicho
01:20:28que no hace falta que cocines
01:20:29ni limpies aquí.
01:20:30Tenemos cientos de sirvientos
01:20:32en este castillo.
01:20:32Sí, pero...
01:20:34Quiero ser útil.
01:20:35No puedo quedarme aquí gratis.
01:20:38¿No te sientes como en casa?
01:20:40No.
01:20:41Claro que sí, Alaric.
01:20:42Me gusta estar aquí.
01:20:44Gracias por acogerme.
01:20:47Pero...
01:20:47Pero...
01:20:47Me niego a hacer una carga.
01:20:53Bueno, ¿qué estás haciendo?
01:20:55Después de todo lo que hemos pasado
01:20:57y después de todo lo que hemos dicho,
01:20:58¿aún no lo sabes?
01:21:00Scarlet,
01:21:02¿recuerdas cuando nos conocimos?
01:21:04Por supuesto.
01:21:05Estaba comprando algo en la tienda y...
01:21:08Bueno, me encerré accidentalmente
01:21:09en el congelador de sangre.
01:21:11Me salvaste.
01:21:12Iba a darte las gracias y...
01:21:14Bueno, me pediste que hiciera
01:21:16un juramento de sangre contigo.
01:21:18Entré en pánico.
01:21:20No sabía muy bien qué decir.
01:21:22Pero eso no es del todo cierto.
01:21:24Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:28Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:34¿Reconoces esto?
01:21:37Es muy importante para mí.
01:21:39Era de mi abuela antes de que ella...
01:21:41Antes de que su alma partiera.
01:21:43La eternidad era pesada para ella
01:21:45sin mi abuelo.
01:21:46Y yo entonces no lo entendía.
01:21:48Pero dijo que lo entendería
01:21:50cuando encontrara a la chica adecuada.
01:21:52Casi lo pierdo.
01:21:54Fuiste tú quien me lo devolvió.
01:21:57El día que nos conocimos
01:21:59te convertiste en esa chica, Scarlet.
01:22:03Lo siento.
01:22:04No lo recuerdo.
01:22:05No.
01:22:06No hay necesidad de disculparse.
01:22:09La razón por la que me enamoré de ti
01:22:11es porque eres amable, cariñosa
01:22:13y considerada con todos los que conoces.
01:22:16Sería un tonto si no lo viera.
01:22:28Y lo digo en serio.
01:22:32No quiero que seas mi esclava, Scarlet.
01:22:36En cambio, quiero que seas mi compañera.
01:22:39Así que te doy esto.
01:22:46Para ser compañeros,
01:22:48necesitamos amor y confianza.
01:22:51Yo...
01:22:52Yo...
01:22:52Entiendo.
01:22:54Esperaré todo el tiempo que necesites.
01:23:17Estoy muy emocionada de volver.
01:23:19Gracias a Larick.
01:23:21De verdad.
01:23:23¿Por qué me das las gracias?
01:23:25De verdad querían que volvieras al laboratorio.
01:23:27Te ganaste tu lugar aquí con mucho esfuerzo.
01:23:30Y nadie te lo puede quitar.
01:23:31Pero no podría haberlo hecho sin ti.
01:23:35Juro que...
01:23:36Te enamorarás de mí.
01:23:44Ay, por favor.
01:23:46Por amor a la oscuridad,
01:23:47consíganse un cuarto.
01:23:54Cuídala, Rosy.
01:23:55Sí, sí, sí.
01:23:56Lo has dicho un montón de veces.
01:23:59Ahora vete.
01:24:00Las chicas tenemos trabajo que hacer.
01:24:02De acuerdo.
01:24:05Adiós, Larick.
01:24:07Adiós.
01:24:17Diviértete, cariño.
01:24:24En un fallo histórico hoy,
01:24:26el infame señor vampiro Sean Bathory
01:24:28fue condenado a ocho siglos de prisión
01:24:31tras ser hallado culpable de secuestro y asesinato.
01:24:34Su cómplice Chelsea fue condenada y desterrada
01:24:36a las tierras baldías
01:24:37donde se enfrentarán a las criaturas rebeldes
01:24:39que vagan por los páramos.
01:24:43¡No!
01:24:59¡Comida!
01:25:01¡Llegó la nueva comida!
01:25:03¡No!
01:25:03¡No, no, no, no, no!
01:25:05¡Oigan, suélteme!
01:25:06¡No!
01:25:07¡No!
01:25:08¡No!
01:25:10¡No!
01:25:22¡No!
01:25:24You
Comments

Recommended