Skip to playerSkip to main content
[doblado] Tuve un bebé sin ti
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00Lamento haberme tenido que ir temprano.
00:00:03Oh, hermano.
00:00:05Solo bebí un trago.
00:00:07Uno al que yo le agregué un regalo, hermano.
00:00:10Algo no está bien.
00:00:16Para mañana, yo seré el nuevo CEO del arco.
00:00:20Y tú estarás muerto.
00:00:33Está bien.
00:00:35Vas a estar bien.
00:00:39Me salvaste.
00:00:41Eres un ángel.
00:00:42Debiste golpearte la cabeza muy fuerte.
00:00:44Eres tan hermosa.
00:00:45Nadie me había llamado así antes.
00:00:51Eres tan suave como el terciopelo.
00:01:00Estaré soñando ahora mismo.
00:01:04No pares.
00:01:07No lo haré, mi ángel.
00:01:13Oh, por Dios.
00:01:15¿Está ebrio?
00:01:21Oiga.
00:01:22La piscina cierra a las seis de la tarde, señor.
00:01:24No se puede dormir en las cabañas.
00:01:27¿A dónde se fue?
00:01:28Mierda, ni recuerdo su nombre.
00:01:30¿Fue real?
00:01:39Es de ella.
00:01:40Se lo regresaré cuando la encuentre.
00:01:44No puede estar pasando.
00:01:46¡Scarlet!
00:01:47¡Deja de acaparrar el baño!
00:01:48¿Qué haces ahí?
00:01:50Has actuado extraño.
00:01:52Bastante raro.
00:01:54¿Qué pasa?
00:01:55Solo he estado muy ocupada en la escuela.
00:01:58¡No!
00:02:03Eres una estúpida perra.
00:02:05¿Embarazada?
00:02:06¿De quién es?
00:02:07Dime que es de alguien de quien nos podemos aprovechar.
00:02:10¡No sé de quién sea!
00:02:11¡Pero no le vas a hacer nada!
00:02:12Eres una gorda y una ramera.
00:02:16Maldita inútil.
00:02:20Eres tan hermosa.
00:02:23Mírate al espejo, Mitch.
00:02:25Solo eres un tipo de 30 años que vive de su hermana.
00:02:28No tienes derecho de insultarme.
00:02:30¡Dámelo ahora!
00:02:30¡Dámelo!
00:02:31¡Scarlet está embarazada!
00:02:35No gastaré ni un centavo en el pequeño bastardo.
00:02:39Vas a abortar o te echaré de esta casa para siempre.
00:02:42Tendré a mi bebé.
00:02:44Y ella sabrá cada día que es amada.
00:02:50¡Carguen!
00:02:53¡Despejen!
00:02:54¡De nuevo!
00:02:58Tranquila.
00:03:01¡Despejen!
00:03:09Madre, no es un buen momento.
00:03:11No te atrevas a ignorarme, Brandon.
00:03:13Mira, me reuniré con el nuevo investigador privado.
00:03:15Él va a...
00:03:16Claramente.
00:03:16La caída que tuviste en la piscina hace cinco años te dañó el cerebro.
00:03:20Tienes que parar esto.
00:03:21Ella me salvó.
00:03:22Tengo que encontrarla.
00:03:23Ni siquiera sabes su nombre.
00:03:27Hay muchas chicas.
00:03:28Ricas, de talla grande, respetables allá afuera.
00:03:31Si es que te gustan.
00:03:32Olvídate de la mesera misteriosa.
00:03:39No puedo.
00:03:41Ella está en algún lado.
00:03:43Es mi trabajo, como tu madre, hacer que entres en razón de nuevo.
00:03:47Solo recuerda, tú me forzaste a hacer esto.
00:03:50¿Madre? ¿Qué hiciste?
00:03:52Me retiraré el mes que viene.
00:03:54Y si para entonces aún no encuentras esposa,
00:03:57nombraré a tu hermano como CEO de Industrias Largo.
00:04:00¿Reggie?
00:04:01No puede ser.
00:04:02¿Estás loca?
00:04:03Él solo vendrá y destruirá todo lo que yo construí.
00:04:05Bueno, hijo.
00:04:07Entonces, consíguete una esposa.
00:04:09¡Rápido!
00:04:13Oye, Brandon, habla Tom, el investigador privado.
00:04:15Escucha, no podré llegar a la reunión hoy.
00:04:18No consigo ningún rastro de esta chica.
00:04:19Creo que no tiene caso.
00:04:21Lo siento.
00:04:28¿Está listo para ordenar?
00:04:32Lily, ¿qué haces aquí?
00:04:34El tío Mitch me trajo a verte.
00:04:37Me encanta ver a Lily, pero...
00:04:39Mitch, sabes que no puedo recibir visitas en el trabajo.
00:04:42Lily, ¿por qué no vas a tu esquina favorita y te pones a colorear?
00:04:46¡Que se joda este trabajo!
00:04:47Max Grimes está dispuesto a ir hasta el final por ti.
00:04:50Los Grimes son de los más ricos de la ciudad.
00:04:52Solo por detrás de los Larsson.
00:04:54Ya te lo dije.
00:04:55No me casaré con ese viejo pervertido solo porque tiene dinero.
00:04:59Mejor aprende a valorar lo que tienes.
00:05:01Grimes se fijó en ti.
00:05:03Ahora, quizás ya no seas gorda,
00:05:05pero tampoco tienes una fila de hombres tras de ti.
00:05:07Y ahora tienes una bastarda.
00:05:09Por favor, no hables así sobre mi hija.
00:05:13La llamaré como yo quiera.
00:05:16Grimes está dispuesto a creer a tu error.
00:05:18¡Yo no soy un error!
00:05:19¡Cállate, niña!
00:05:20¡Lily!
00:05:22Vete de aquí, Mitch.
00:05:23Tengo que volver al trabajo.
00:05:24¿Cómo te atreves a levantarme la voz?
00:05:27Vendrás conmigo.
00:05:28Y esta vez verás a Max Grimes y te casarás con él.
00:05:30¡Yo para, Mitch!
00:05:32¡No hagas esto!
00:05:37¿Me eres familiar?
00:05:38¿Nos hemos visto antes?
00:05:41¡Perra estúpida!
00:05:42¡Esa mierda está caliente!
00:05:44Lo siento mucho, señor.
00:05:46No me reconoce.
00:05:47Debí equivocarme.
00:05:49No es tu culpa.
00:05:50Lo vi todo.
00:05:55Gracias.
00:05:59Mamá, eso es raro.
00:06:00¿Dónde está la otra mitad?
00:06:03Se perdió, bebé.
00:06:04Tu papi lo tiene.
00:06:08Mamá, mira.
00:06:09Ese hombre tiene el otro arete.
00:06:12¡Lily!
00:06:13Mamá, mira el otro arete.
00:06:19Ya basta de retrasos, Scarlet.
00:06:21Tenemos que irnos.
00:06:22¡Vámonos!
00:06:24Grimes está esperando.
00:06:25Me dará un puesto en su compañía si te casas con él.
00:06:28¿Cuántas veces tengo que repetírtelo?
00:06:30No me casaré con nadie hasta encontrar al padre de Lily.
00:06:33Ella merece una familia.
00:06:34¡Quiero darle eso!
00:06:37Oye, amigo.
00:06:38¡No te metas!
00:06:40Incluso si encuentras al padre de tu bastarda, seguro es un bueno para nada.
00:06:46¿Qué carajos eres tú?
00:06:48No importa quien sea, jamás le pegues a una mujer.
00:06:52¿Qué eres, un maldito santo?
00:06:54Mi futuro cuñado es Max Grimes.
00:06:57Él puede comprar a quien sea en la ciudad, excepto a los Larson.
00:07:00Así que si no eres un Larson, será mejor que te hagas a un lado.
00:07:04Mitch, esto es entre nosotros.
00:07:06No metas a gente inocente en esto.
00:07:14¡No pagarás por esto!
00:07:19Si vuelvo a verte golpear a una mujer, ni el precioso Grimes te podrá salvar de mí.
00:07:23¿Logras entenderme?
00:07:24No hay un lugar en esta ciudad donde puedas esconderte de mí, amigo.
00:07:28¿Quién carajo te crees que eres?
00:07:31Esto aún no acaba.
00:07:33Sí, se acabó.
00:07:34Nunca me casaré con Grimes.
00:07:35Ahora, lárgate de aquí.
00:07:39Papi, lo hiciste.
00:07:43Lily, no puedes decirle papi a desconocidos.
00:07:46No es un desconocido.
00:07:48Él es mi papi.
00:07:49Lo siento mucho, señor.
00:07:50No tengo idea de por qué lo llama así.
00:07:53Gracias por interceder hoy.
00:07:56Mi hermano y yo no nos parecemos.
00:08:00Puedo notarlo.
00:08:02No, en serio.
00:08:04Lamento no haber intercedido antes.
00:08:07Papi, papi, pronto será mi cumpleaños.
00:08:10De verdad, quiero que vayas.
00:08:12Lo siento mucho.
00:08:14Lily extraña mucho a su padre.
00:08:15De verdad me gustaría asistir a la fiesta de cumpleaños, si te parece bien.
00:08:20Aunque con una condición.
00:08:22Que tú te casas conmigo.
00:08:24¿Qué?
00:08:26¿Quieres que me case contigo?
00:08:28Apenas te conozco.
00:08:29Serían solo negocios, está bien.
00:08:31Verás, debo casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una tontería.
00:08:35Y tu hermano no te casará con Graham si te casas conmigo, ¿no?
00:08:39¿Por qué es tan bueno conmigo?
00:08:41¿Y dónde habré visto esa sonrisa antes?
00:08:44¿Cuál es la tontería que hará tu madre?
00:08:46Mira, no tenemos que entrar en detalles, ¿está bien?
00:08:49El punto es que tengo que casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una locura.
00:08:53Y Lily está bien.
00:08:56Tú misma la has criado toda tu vida.
00:08:59Déjame ayudarte.
00:09:00El asunto es...
00:09:03que sigo buscando al padre de Lily.
00:09:06Cuando nos conocimos fue un encuentro fugaz y él no sabe sobre ella.
00:09:09No puedo casarme con alguien más con él en mi corazón.
00:09:13Respeto eso.
00:09:15Mi mamá es genial.
00:09:17Es muy linda, muy amable y muy hermosa.
00:09:21Lily, ya para.
00:09:23Lo siento mucho.
00:09:26Yo, de hecho, también busco a alguien.
00:09:29Esto solamente tiene el título de matrimonio.
00:09:31Es una propuesta comercial.
00:09:33Si encuentras al padre de Lily, saldré de sus vidas.
00:09:36Está bien, tú decides, sin presión.
00:09:38Me llamo Scarlett Haynes.
00:09:40Será un placer hacer negocios contigo.
00:09:43Me llamo Brandon.
00:09:44Un placer conocerte, Scarlett.
00:09:52Lily, cuidado.
00:09:53Ese sofá es costoso.
00:09:54Podrías romper algo.
00:09:55Déjala jugar.
00:09:56No hay problema.
00:09:59Brandon, este vecindario está lleno de gente rica y poderosa y...
00:10:03Esta casa es increíble.
00:10:06Dime, ¿en qué trabajas exactamente?
00:10:08Nada turbio.
00:10:10Lo juro.
00:10:12Scarlett, en realidad...
00:10:15¿Ahora qué?
00:10:16¿Qué pasa, Frank?
00:10:19No dejes que reguitoque nada.
00:10:22Está bien.
00:10:23Paga enseguida.
00:10:25Lamento eso.
00:10:26Hubo una brecha de seguridad en la oficina.
00:10:29Tengo que ir a revisarla.
00:10:30¿Está bien?
00:10:31Hablaremos cuando regrese.
00:10:33Pueden ponerse cómodas, ¿bien?
00:10:37Entonces es guardia de seguridad.
00:10:49CEO Larson.
00:10:50Su entrada privada está lista, señor.
00:10:53Gracias.
00:10:56Llevamos cuatro años trabajando aquí y nunca hemos visto su cara.
00:10:59El CEO Larson mantiene un perfil bajo.
00:11:01Además de los directivos de la compañía, ni siquiera los gerentes lo conocen bien.
00:11:06Vamos a trabajar.
00:11:07Actúa, natural.
00:11:15Papi olvidó su teléfono.
00:11:17Tienes razón.
00:11:18Debe estar muy ansioso.
00:11:20¿Deberíamos llevárselo?
00:11:25Disculpe, vine a entregar algo.
00:11:27Las entregas son por el elevador de servicio.
00:11:29La entrada es por atrás.
00:11:31Larco se enorgullece de su apariencia.
00:11:33Sal del vestíbulo antes de que alguien te vea.
00:11:35O a tu mocosa.
00:11:37No soy una mensajera.
00:11:38Mi esposo dejó su teléfono en casa.
00:11:40Yo solo pensé que lo necesitaría.
00:11:43¿Esperas que creamos que estás casada con un empleado de Larco?
00:11:46¿Cómo se llama?
00:11:47Se llama...
00:11:48No te molestes.
00:11:49Solo sabemos los nombres de quien tiene un puesto importante en la compañía.
00:11:53No de quien se casaría con alguien como tú.
00:11:54Se llama Brandon.
00:11:58¿Es la esposa de Brandon Larson?
00:12:03Parece más su sirvienta.
00:12:05¿Cómo esperas que te creamos?
00:12:07Solo quería regresarlo y ya.
00:12:10Mi hija y yo nos iremos.
00:12:11Quizás te robaste ese teléfono y lo regresarás para quedar bien con él.
00:12:15¿Seguridad?
00:12:18¡Suélteme!
00:12:19¡Oh, bien!
00:12:20Aquí viene la gerente Seller.
00:12:22Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
00:12:24Sabes que esto es Larco y no un circo, ¿verdad?
00:12:27¿Jenny?
00:12:28Muchas gracias, Scarlett.
00:12:29¿Sabes?
00:12:30La gente de esta escuela son todos unos imbéciles.
00:12:32¿Para qué están las amigas?
00:12:34Además, sé lo que es ser menospreciada.
00:12:39¡Perdedoras!
00:12:45¿Scarlett?
00:12:47Jenny, te ves increíble.
00:12:50Y felicidades por trabajar en Larco.
00:12:53Lily, todo estará bien.
00:12:55Ella es una muy buena amiga de mami de la escuela.
00:12:57¿Por qué no vas a saludar?
00:13:00¿Te gustaría una paleta, tía Jennifer?
00:13:04¿Qué?
00:13:04¿Qué?
00:13:10¿Jenny?
00:13:11No, no lo entiendo.
00:13:12Bueno, solo mis amigos me llaman Jenny.
00:13:16¿Sabes?
00:13:16Casi ni te reconocí.
00:13:18Tener otra boca que alimentar evita que Jen es la tuya.
00:13:22Debieron verla en la secundaria.
00:13:24Todos la llamaban talla grande, pero sabemos que eso significa gorda.
00:13:30¿Por qué eres tan cruel?
00:13:32Porque tú no perteneces aquí.
00:13:35¿Te enteraste de que me va mejor?
00:13:36¿Y por eso viniste a visitarme?
00:13:38Fuimos las olvidadas en la secundaria y no dejaré que pase de nuevo.
00:13:41¡Qué fea te ves cuando te enojas, tía!
00:13:44¡Pedazo de mierda!
00:13:45¡No te atrevas a levantarle la mano a mi hija!
00:13:48Solo quiero darle su teléfono a mi papi.
00:13:51¿Segura que tu papi solo es un conserje?
00:13:53Un simple empleado.
00:13:54Un recogebasura igual que tú.
00:13:58No la escuches.
00:13:59Toma esta paleta y siéntate en la banca, ¿está bien?
00:14:04Veamos cuáles son los contactos de tu esposo.
00:14:08Así podremos averiguar quién es el bastardo realmente.
00:14:12Espera.
00:14:13¿Cómo es posible?
00:14:14¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:14:19¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:14:22Creo que trabaja en seguridad.
00:14:24Y yo creo que robó esta información sensible para hacerse ver como la gran cosa.
00:14:28¿Sabes?
00:14:28Mi prima es jefa de administración en Larco.
00:14:31¿Por qué no la llamamos y vemos si responde al teléfono de este don Nadie?
00:14:39Que esos reportes trimestrales estén listos para mañana.
00:14:42¿Ok?
00:14:44Disculpe, jefe.
00:14:47Sí, por supuesto.
00:14:48Rechazó la llamada.
00:14:52¿No tienes anillo de bodas?
00:14:54Debí saber que la niña era una bastarda.
00:14:56¿Qué?
00:14:56¿Te embarazó alguien de la calle?
00:14:58Ah, por eso adelgazaste.
00:15:01Las flacas ganan más dinero, ¿no es así?
00:15:04¿Cuánto cobras?
00:15:05Es todo por hoy.
00:15:06Gracias, Jackie.
00:15:14Jefe, la llamada que recibí era de su teléfono.
00:15:24Regresa la llamada, rápido.
00:15:28No tiene nada de malo ser pobre o tener sobrepeso.
00:15:31Me puse saludable por mi hija.
00:15:35¿Qué?
00:15:37¿Quién habla?
00:15:38Ah, tiene que ser el conserje haciéndose pasar por un empleado del arco.
00:15:42Por tu voz me doy cuenta de que no eres nadie.
00:15:45Quiero hablar con Scarlett Haynes.
00:15:46Ay, tu hija bastarda y su mamita están en el vestíbulo.
00:15:49Si fuera tú, me apuraría antes de que las eche a la calle donde pertenecen.
00:15:53No tienes idea de con quién te estás metiendo.
00:15:55Si Scarlett o Lily resultan heridas de cualquier manera, te juro que iría allá.
00:16:00¡Muero de miedo, señor conserje!
00:16:02¿Qué harás?
00:16:03¿Me vas a trapear?
00:16:05Ahora apúrate.
00:16:07Estoy harta de verlas.
00:16:11Deja que esperen aquí.
00:16:13Luego podremos atrapar al perdedor que finge ser empleado del arco.
00:16:17Prepárense para llamar a la policía.
00:16:20Averigüen quién respondió mi teléfono.
00:16:22Sea quien sea, nunca volverá a trabajar en este negocio.
00:16:25Tu pequeño conserje pasará el resto de su vida en la cárcel si no te pones de rodillas y ruegas
00:16:31para que no presente cargos.
00:16:34Vamos, Scarlett.
00:16:36No es como que aún tengas dignidad, perra.
00:16:40He trabajado por cada centavo que me he ganado.
00:16:43Trabajé para estar saludable, para tener un sustento.
00:16:46Y no estoy pidiendo ningún favor a ti ni a nadie.
00:16:49¡Cállate!
00:16:52¡Papi hará que lo pagues!
00:16:54Y tú me haces perder la paciencia, pequeña bastarda.
00:16:58Pasarás un tiempo fuera en el armario del conserje.
00:17:00¡Lily, quítale las manos de encima, perra!
00:17:11¡Aléjate de mi esposa y mi hija!
00:17:12¡Vaya, vaya, vaya!
00:17:14Hola, guapo.
00:17:18Quería regresarte tu teléfono.
00:17:19Lamento haber causado problemas.
00:17:21No, Scarlett.
00:17:22Creía haberte dicho que te haría pasar por el infierno si tocabas a mi esposa y a mi hija.
00:17:27¿Esposa?
00:17:28No veo un anillo en su dedo.
00:17:30Ni siquiera puedes pagar uno.
00:17:33Mira este traje.
00:17:34Sabes, la próxima vez que quieras fingir ser empleado del arco, quizás te vas a robar un traje con etiqueta
00:17:39de diseñador.
00:17:41Aunque tienes linda cara.
00:17:43¿Qué te parece si me llevas a cenar y yo podría hablarle bien de ti al arco?
00:17:47Tienes razón.
00:17:49Este traje no sirve.
00:17:52¿Sabes por qué?
00:17:54Ahora que tú lo tocaste, es totalmente asqueroso.
00:17:58¡Ew!
00:17:59¿Sabes yo?
00:18:03¿Qué quieres ahora?
00:18:04Señorita Seller, me comunico de Recursos Humanos para informarle que usted ya no es gerente de ventas del arco.
00:18:10Ha sido transferida al departamento de intendencia con efecto inmediato.
00:18:15¿Quién eres?
00:18:16¿Y a qué clase de juego están jugando?
00:18:19¿Robaste mi número para que alguien fingiera ser de Recursos Humanos?
00:18:22¡Ya basta, prima!
00:18:24Gracias por seguir mis órdenes.
00:18:27Aunque no creo que ella siquiera sea digna de limpiar los pisos del arco.
00:18:31Scarlett, salgamos aquí, ¿ven?
00:18:33¿Quieren comer helado de camino a casa?
00:18:34¡Sí, helado!
00:18:38Jackie, ¿dejarás que se vayan así nada más?
00:18:42Ya basta.
00:18:44Ese hombre es intocable en esta compañía, ¿lo comprendes?
00:18:49En cuanto al resto de ustedes, tienen cinco minutos para empacar sus cosas e irse de Industrias Larco para siempre.
00:19:03¡Mierda!
00:19:04¿Cuándo se casó mi hermano?
00:19:06Tengo que separarlos antes de que regrese mamá y le dé la compañía a él.
00:19:13Hay más toallas y almohadas en el clóset por si necesitas algo.
00:19:17No dudes en preguntar.
00:19:18Gracias.
00:19:19Y, de nuevo, gracias por defendernos hoy.
00:19:23¿Qué es exactamente lo que haces en Larco?
00:19:27Bueno...
00:19:28¿Papi y mami están peleando?
00:19:31¿Qué?
00:19:32¿Por qué dirías eso?
00:19:34¿Por qué duermen en camas separadas?
00:19:36Bueno, ¿no quieres que mami duerma contigo?
00:19:39No, estoy bien.
00:19:43Bueno.
00:19:46Órdenes de la jefa.
00:19:49¿Qué pasa?
00:20:04El pobre debe tener una pesadilla.
00:20:12¿Estás bien?
00:20:27No he dejado que nadie me abrace desde el padre de Lily.
00:20:30¿Por qué esto se siente tan seguro?
00:20:42Parece que ambos de verdad dormimos como bebé esa noche.
00:20:44Dios, es tan suave.
00:20:50Eres tan suave.
00:20:57Oh, por Dios.
00:21:01Oh, buenos días.
00:21:03Lo siento mucho.
00:21:04Tenías una pesadilla y yo solo...
00:21:07Buenos días, mami.
00:21:08Buenos días, papi.
00:21:10No sabes cuánto había esperado para decir eso.
00:21:12Me alegra que por fin lo pueda decir.
00:21:15Oye, Lily.
00:21:15Alístate para ir con tu abuela.
00:21:21Oye, Brandon.
00:21:22¿Puedo pedirte algo?
00:21:24Claro, dime.
00:21:26¿Podrías venir con nosotras a casa de mi mamá?
00:21:28Ella está enferma.
00:21:29Y quiero que me vea con un buen hombre.
00:21:31Siempre quiso que me casara por dinero.
00:21:34Y quiero mostrarle que eso no me importa.
00:21:37Sí, me encantaría.
00:21:38Pero tengo una reunión importante a la que debo ir y no puedo faltar.
00:21:41¿Puedo alcanzarte ya?
00:21:42Claro.
00:21:43La abuela es malvada.
00:21:44No quiero ir sin mi papi.
00:21:47Lo siento, Lily, pero te juro que voy a ir.
00:21:49No te preocupes.
00:21:49¿Está bien?
00:21:51Mientras tanto, ¿quieres ver el regalo que le compré a tu madre?
00:22:05Brandon, esto es demasiado.
00:22:07No tenías que...
00:22:08No puedes ir a casa de tu madre estando casada y sin un anillo en tu dedo.
00:22:12Ten.
00:22:23Hola, mamá.
00:22:25¿Dónde está tu marido?
00:22:27Tuvo que ir a trabajar.
00:22:29¿Trabajo?
00:22:30¿No se la pasa en una cafetería?
00:22:34Te ves más delgada.
00:22:37Bueno, delgada para ti.
00:22:43¿De qué te sirve perder peso si no te casarás con un hombre rico?
00:22:47Estoy saludable para darnos a Lily y a mí las mejores vidas posibles.
00:22:51Mientras tú te fumas cuatro paquetes al día solo para evitar comer.
00:22:56Tengo curvas.
00:22:57A mi bebé le encanta, a mi esposo le encanta y estoy orgullosa.
00:23:00Mami es muy linda, muy buena y muy...
00:23:04Si no tienes cuidado, acabarás gorda, tal como tu madre.
00:23:08Tienes suerte de que esté bien.
00:23:10Por favor, ese pequeño error nos arruinó la vida a todos.
00:23:13Por favor, no le digas error a mi hija.
00:23:16Lily es lo mejor que me haya pasado en la vida.
00:23:18Ella no espera nada de mí más que amor.
00:23:21A diferencia de ustedes que vení matrimonio como una transacción para beneficiarse.
00:23:26Por fin encontré felicidad.
00:23:28Ahora déjame en paz.
00:23:31Es cierto, quizás sea un matrimonio por contrato, pero Brandon me hace muy feliz.
00:23:35Incluso si está buscando a alguien más.
00:23:39Perra malagradecida.
00:23:40¿Sabes lo duro que trabajé para criarte?
00:23:43Será lo duro que trabajaste para herirme.
00:23:46Yo sé lo que es ser buena madre, porque lo soy.
00:23:49Sí, pasé los últimos cinco años tratando de hacer todo lo opuesto a ti.
00:23:54Te divorciarás de ese perdedor y te casarás con Grimes.
00:23:57Solo así tendremos la vida resuelta.
00:24:01Disculpa.
00:24:02¿Por qué estás tan segura de que mi regalo no es tan bueno como el de él?
00:24:11Papi, por fin llegaste.
00:24:14Lamento llegar tarde.
00:24:18Tú debes ser mi suegra.
00:24:20No por mucho.
00:24:22Van a divorciarse.
00:24:24¿Incluso si mi regalo de bodas vale el doble que el de Grimes?
00:24:27Brandon, no tienes que hacer promesas así.
00:24:30Está bien.
00:24:31¡Ya basta de mentiras!
00:24:38¿Un cheque por cinco millones de dólares?
00:24:42La llave de una casa y un Rolex.
00:24:45Ahora dime, perdedor, ¿cómo piensas mejorar eso?
00:24:48Lo único más valioso que esto es la colección de joyas de los Larsson.
00:24:51La colección de la familia Larsson, ¿eh?
00:24:53Digo, si tanto te gusta, pediré que la envíen de inmediato.
00:24:59Déjame insultarnos.
00:25:00Esas joyas están bajo llave en un banco y nadie las ha visto.
00:25:06¿Me prestas tu teléfono?
00:25:07Confía en mí.
00:25:13Banco Sentinel.
00:25:14Oye, habla bien.
00:25:16La clave es 7884.
00:25:18¿Podrías enviar las joyas a la casa de mi suegra como regalo de bodas?
00:25:22Sin problema, señor Larsson.
00:25:24Regalo de bodas.
00:25:25Felicidades.
00:25:26Haré que le envíen las joyas de inmediato.
00:25:30Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias
00:25:35Larco.
00:25:36No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:25:42La champaña es solo el comienzo, porque cuando Scarlet se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:25:51¿Dónde están mis modales? ¿Quieres un poco?
00:25:54Quizás nunca la hayas probado en tu vida.
00:25:57No, gracias. Solo bebo buen vino. No está baratija.
00:26:01Nos prometiste joyas, genio. ¿Dónde están?
00:26:03Solo otra de tus mentiras.
00:26:05Brandon, no me importa si no llegan las joyas. No me importa si no eres rico. Eres diez veces más
00:26:12hombre que Grimes. Salgamos de aquí y vayamos a casa.
00:26:15Gracias, Scarlet. Pero créeme, sí van a llegar. Está bien.
00:26:20¿Pero cómo es posible?
00:26:24Scarlet, en realidad yo...
00:26:25Oh, qué conmovedor. Creo que no te importaría que si las joyas no llegan en diez minutos, te cases con
00:26:33Grimes.
00:26:35Ya hice pasar a Brandon por mucho. Quizá pueda ganar tiempo. Lo juro.
00:26:45Jackie, necesito las joyas aquí ahora.
00:26:50Oye, yo soy el Larson que está a cargo aquí. Mi hermano no tiene derecho a regalar esas joyas. Y
00:26:55si lo haces, te meteré una demanda tan grande por atrás que cagará citaciones por el resto de tu vida.
00:27:00¿Me escuchaste?
00:27:01Sí.
00:27:02¿Sí?
00:27:02¿Sí te queda claro?
00:27:03Sí, señor Larson.
00:27:04Bien.
00:27:04Únicamente hay un señor Larson a cargo del fondo familiar y es Brandon Larson.
00:27:10¿Quieren ver los papeles que le dan esta autoridad?
00:27:17¡Se acabó el tiempo!
00:27:18¡Vamos, Lili! ¡Sonríe!
00:27:21¡Somos ricos!
00:27:22No me hagas darte otra maldita lección.
00:27:25Atrévete.
00:27:28Disculpa el retraso, señor.
00:27:40Imposible.
00:27:41No pueden ser reales.
00:27:42No pueden serlo.
00:27:43Espera.
00:27:44Cuando la colección salió en las noticias, dijeron que cada pieza tenía un número de serie.
00:27:49Llamaremos al banco y lo verificaremos.
00:27:55La última.
00:27:57Un collar de diamantes.
00:27:59Dos, tres, tres, tres.
00:28:01Es incorrecto.
00:28:02Dice dos, dos, tres, tres.
00:28:03¡Ajá!
00:28:04¿Ves?
00:28:04Lo sabía.
00:28:05Divórciate de este imbécil mentiroso, Scarlet.
00:28:10Espera.
00:28:10¿Perdiste la conexión?
00:28:11Dos, dos, tres, tres.
00:28:12¿Es correcto?
00:28:14Es todo.
00:28:15Esa era la última.
00:28:16Todo es real.
00:28:18Quizás lo tomó prestado de su jefe el narco solo para presumir.
00:28:22¡Cállate, idiota!
00:28:23¿Sabes qué tan valioso es todo esto?
00:28:25Solo déjalo.
00:28:27¿Por qué?
00:28:28¿Para que este criminal pueda inculparnos?
00:28:31No.
00:28:32No.
00:28:33Llegaré al fondo de esto.
00:28:39Bueno, señora Haynes.
00:28:40Firme aquí, por favor.
00:28:45Sí.
00:28:46Tan pronto como venda estos bebés, me mudaré a una mansión en Florida.
00:28:50Ese dinero era para tus gastos médicos.
00:28:53Scarlet, quizá ya no estés gorda, pero sigues siendo estúpida.
00:28:57¿Crees cualquier cosa que diga?
00:28:59Ya terminaron nuestros asuntos aquí.
00:29:02Es todo.
00:29:03Son mías.
00:29:03Son todas mías.
00:29:07Bueno, de hecho, no.
00:29:10Verá, señora Haynes, firma una cancelación de derechos paternales.
00:29:13Lo que significa que Scarlet no le debe nada.
00:29:16Y viendo que estos son sus bienes, bueno...
00:29:19Creo que ya no será posible esa mansión en Florida.
00:29:22¡Hijo de perra!
00:29:23Y tú, pequeña ramera, no eres de mi sangre.
00:29:28Nunca me quisiste.
00:29:29Toda la familia que necesito está aquí.
00:29:32¡Mamá, eres lo máximo!
00:29:34Vamos a casa, bebé.
00:29:38Jackie, empaca esto y que lo envíe a nuestra casa.
00:29:41Enseguida.
00:29:43¡Scarlet, por favor!
00:29:45¡Soy tu madre!
00:29:47No eres de mi sangre.
00:29:50Scarlet ahora es una asociada de Industrias Larco.
00:29:53Y tiene acceso a seguridad y fondos para protegerla a ella y a Lily si es que piensa volver a
00:29:57buscar problemas.
00:29:59Le aconsejo que lo reconsidere.
00:30:02¿Industrias Larco?
00:30:09Dulces sueños, Lily.
00:30:11Nos vemos por la mañana.
00:30:12Papi, ¿puedes llevarme a jugar al parque mañana?
00:30:15Me encantaría.
00:30:17Oye, ¿te olvidaste de mami?
00:30:19Nunca.
00:30:20Mami, ¿puedes cantarme en la cama?
00:30:23Claro.
00:30:42Sorpresa.
00:30:44No sabía que te gustaba, así que le pedí al chef que hiciera un poco de todo.
00:30:48Esto se ve increíble.
00:30:52Gracias, Brandon. Esto estaba delicioso.
00:30:55Digo, pensé que deberíamos de conocernos mejor.
00:30:58Después de todo, estamos casados.
00:31:01¿Puedo preguntarte algo?
00:31:02Lo que sea.
00:31:04No pude evitar escuchar lo que mencionó tu madre antes sobre qué solía ser.
00:31:12Claro que lo notaste.
00:31:14Mi familia lo menciona cada vez que no les doy lo que quieren.
00:31:17Sabes, antes me gustaba una chica de talla grande.
00:31:20Creo que todos son hermosos tal como son.
00:31:24Algo de ella se me hace muy familiar.
00:31:28¿Habrá sido ella la que me salvó?
00:31:30¿Estás bien?
00:31:33Tú me salvaste.
00:31:37Él la está recordando.
00:31:39Desearía que me mirara así.
00:31:41Esta chica de la que hablas, ¿estuviste con ella mucho tiempo?
00:31:45No tanto.
00:31:46La gente solía decirme que tenía que verme de cierta forma.
00:31:51Pero intenté bloquear esa parte de mi vida tanto como pude.
00:31:55Hubo un momento donde me sentí bien conmigo misma.
00:31:58Fue cuando conocí al padre de Lily.
00:32:01Eres tan hermosa.
00:32:04Por dentro y por fuera.
00:32:06Eres tan suave como...
00:32:08El terciopelo.
00:32:16Mi reunión de la secundaria es la próxima semana y...
00:32:21Parte de mí quiere ir y restregárselos en la cara.
00:32:25Pero la otra solo quiere evitarlo.
00:32:27No, exactamente por eso debes ir.
00:32:29Ya no pueden hacerte daño.
00:32:31Incluso iré contigo si quieres.
00:32:33¿Harías eso?
00:32:36¿Para qué están los esposos?
00:32:42Me pregunto si estará despierto.
00:32:44Si me querrá.
00:32:45Ya para Scarlett.
00:32:47Ambos buscamos a otras personas.
00:32:49Dios, desearía solamente poder abrazar a Scarlett.
00:32:52Pero estaré listo para dejar ir a mi chica misteriosa.
00:32:59Si voy allí sin un esposo.
00:33:01¿Quién sabe lo que me harán los acosadores de la secundaria?
00:33:04¿Por qué tarda tanto?
00:33:07¿Quién es ese?
00:33:08¿Fue a nuestra secundaria?
00:33:12Te ves increíble.
00:33:14Tú tampoco te ves mal.
00:33:16¿Bailamos?
00:33:26Todo bien hasta ahora.
00:33:27No creo que nadie me haya reconocido.
00:33:29Oye, no hay por qué estar nerviosa.
00:33:31¿Te ves genial?
00:33:31Vaya, vaya, vaya.
00:33:33Miren quién es.
00:33:35Tengan cuidado todos.
00:33:36Scarlett Haynes llegó.
00:33:37No la dejen acercarse al pastel o no nos dejarán nada.
00:33:45Te mencioné que mi hermano está saliendo con mi enemiga de la secundaria, que también es mi jefa.
00:33:50Fiona es dueña de la cafetería.
00:33:52Sí, la familia Green.
00:33:54Sé quiénes son.
00:33:55Quiero saber por qué hiciste tal alboroto en mi negocio.
00:33:58Solo te dejo trabajar ahí porque eres la hermana de Mitch.
00:34:02Fue culpa de este perdedor.
00:34:04Y luego tuvo las pelotas de tomar las joyas de los Larson para impresionar a mi madre.
00:34:09Grimes se enteró de que te casaste.
00:34:11Adivina quién tiene que limpiar esto, ¿eh?
00:34:13Yo.
00:34:14Yo no tomé prestada las joyas de la familia Larson.
00:34:17Tu madre es una escoria que quiso robárselas cuando le pertenecía a Scarlett.
00:34:20Yo solo evité que lo hiciera.
00:34:29No vamos a tener otro incidente, ¿cierto?
00:34:31Si tú no tomaste las joyas prestadas, entonces tú serías un Larson, ¿cierto?
00:34:37Haré una llamada, ¿está bien?
00:34:45Escucha bien, perrita.
00:34:46Soy tu dueña.
00:34:47Y a menos que quieras alimentar a ese inútil con la ayuda del gobierno, harás lo que yo diga.
00:34:57Cómelo.
00:34:58O te despido.
00:35:02Todos.
00:35:03Scarlett acepta donaciones de postres.
00:35:06Come, cerdita.
00:35:07Come.
00:35:08Come.
00:35:09Come.
00:35:10Come.
00:35:10Come.
00:35:11Come.
00:35:12Come.
00:35:13Come.
00:35:13Come.
00:35:14Come.
00:35:15Come.
00:35:15Come.
00:35:15Come.
00:35:16Come.
00:35:16Come.
00:35:16Come.
00:35:17Come.
00:35:17Come.
00:35:18Come.
00:35:18Come.
00:35:19Come.
00:35:19Come.
00:35:20Come.
00:35:20Come.
00:35:21Come.
00:35:22Come.
00:35:23Come.
00:35:23Come.
00:35:23Come.
00:35:23He avanzado bastante por mi bebé y por mí misma.
00:35:26Si pierdo mi trabajo, lo perderé todo.
00:35:28Esto es por ti, Lili.
00:35:30Come.
00:35:31Come.
00:35:31Come.
00:35:32Come.
00:35:32Come.
00:35:33Come.
00:35:35Pensaste que sería así de fácil.
00:35:37De rodillas.
00:35:39Ahora.
00:35:46Come.
00:35:47Come.
00:35:47De mi mano.
00:35:47Como un perro.
00:35:48Come.
00:35:53Come.
00:35:54Mi zapato.
00:35:55Vaca estúpida.
00:35:57Estás despedida.
00:35:59Scarlett.
00:36:01Solo salgamos de aquí, Brandon.
00:36:03Quiero ir a casa.
00:36:04¿Qué hace el abogado de mi familia aquí?
00:36:07Señora Green.
00:36:09Tiene que firmar el contrato para transferir la propiedad de la cafetería inmediatamente.
00:36:16¿Qué?
00:36:16¿Vendiste la cafetería?
00:36:18Bueno, es mi herencia.
00:36:20No tienes derecho.
00:36:21Yo no.
00:36:21Su padre sí.
00:36:22Y está esperando su firma.
00:36:25Por favor.
00:36:26Bueno, ¿y a quién se lo vendió?
00:36:28Bueno, a ellos.
00:36:34¿Esto es alguna clase de chiste?
00:36:36Puedo hacer que te despidan por esto.
00:36:37Brandon, ¿qué sucede?
00:36:40No tienes que trabajar para alguien como Fiona.
00:36:44Eres tu propia jefa ahora.
00:36:47¿Pero cómo?
00:36:47Te lo explicaré cuando lleguemos a casa.
00:36:49Terminemos con este acuerdo.
00:36:51Su padre recibió una oferta de industrias Larco que no puedo rechazar.
00:36:56Larco dio una hora para cerrar este trato.
00:36:58Lo siento, señora Fiona.
00:37:01¿Entonces me estás diciendo que este hombre es un Larson?
00:37:05¿Como un Larson de Larco?
00:37:08No, no, no, no puede ser.
00:37:10Pero quizás lo sea.
00:37:11Claro que no.
00:37:13Ni pienses por un segundo que esta basura de la calle es un Larson.
00:37:17Yo en realidad trabajo en industrias Larco y de ninguna manera este hombre es un Larson y tampoco tiene la
00:37:24autoridad de usar fondos de esa manera.
00:37:27¿En serio?
00:37:28Tú trabajas en industrias Larco.
00:37:30Jennifer, ¿por qué no le dices a todos en qué departamento trabajas en Larco?
00:37:35¿Por qué no cierras la boca?
00:37:36Sabes que no podrás escapar de esta con mentiras.
00:37:39¿Escucharon eso?
00:37:39Ni siquiera es un Larson.
00:37:42Tal vez cometí un error.
00:37:52La perdedora de la secundaria sigue siendo la perdedora diez años después.
00:37:57Imagínate.
00:37:58¿Dónde está tu hija, bastarda?
00:38:00Les dijiste cómo quedaste embarazada en una aventura de una noche.
00:38:03Al menos yo ahora no limpio inodoros como Jennifer.
00:38:06Y al menos no salgo con un gran imbécil como mi hermano.
00:38:08¿A quién carajos llamas a imbécil, perra malagradecida?
00:38:13¿Vieron todos eso?
00:38:15¡Fue una agresión!
00:38:17¡Llamaré a la policía!
00:38:19¡Que los arresten por usurpación de identidad y agresión!
00:38:26Él amenazó a mi esposa primero.
00:38:28¿A mi propia hermana, por favor?
00:38:31Nunca lo haría.
00:38:32Déjame hacer una llamada.
00:38:33Aclararé todo esto.
00:38:34¿Lo harás en la estación?
00:38:38Espera un momento.
00:38:39Señor Green, qué bueno que llegó.
00:38:41Papi, estos criminales quieren estafarnos y quitarnos las cafeterías para dárselas a...
00:38:45Esta.
00:38:46Lo lamento mucho, señor.
00:38:49¿Lo sientes?
00:38:50Este hombre no merece ni respirar el mismo aire que tú.
00:38:53¡Ya basta, Fiona!
00:38:56Arthur, eres todo un imbécil.
00:38:59Por escuchar a mi hija ignorante, ¡estás despedido!
00:39:05Hubo un error, oficiales. Este hombre es inocente.
00:39:09Lo que usted diga, señor Green.
00:39:11Señor Green, este hombre es un impostor.
00:39:15Y mi hermana es solo una ramera que ni siquiera sabe quién es el padre de su propia hija.
00:39:21¡Te romperé las piernas si vuelves a hablar!
00:39:25¡Pedazo de basura! ¡Ahora vete de aquí! ¡Fuera!
00:39:29Espero no haber llegado tarde.
00:39:32Y aún podamos cerrar el trato con nuestros términos acordados.
00:39:37El trato sigue en pie.
00:39:39¿Quién es este hombre en realidad?
00:39:45Oye, ¿de verdad quieres acabar con él?
00:39:47Sé exactamente con quién hablar.
00:39:49El verdadero Larson a cargo.
00:39:56Pero papi, el esposo de Scarret no es más que una sucia escoria.
00:40:02Este hombre es Brandon Larson, CEO de Industrias Larco.
00:40:08¡Niña estúpida!
00:40:10Dios, ¿qué hice?
00:40:13Espera, Brandon. ¿Esto es cierto?
00:40:16Mi hija firmará de inmediato, señor Larson.
00:40:20Recoge el contrato del suelo.
00:40:22O cortaré toda relación contigo por el resto de tu vida.
00:40:31A partir de ahora, la cadena de cafeterías le pertenece a la señora Larson.
00:40:36Felicidades.
00:40:38Green, tengo una solicitud más.
00:40:40Esta noche, tu hija humilló a mi esposo.
00:40:42Exijo que ella coma el resto de ese pastel aquí y ahora mismo en frente de toda esta gente.
00:40:48Sí, señor Larson.
00:40:51Hazlo.
00:40:57Señor Larson.
00:40:58¿Cómo puede estar casado con alguien tan inferior a usted?
00:41:02Ella solía ser mucama en un hotel.
00:41:05¡Cállate! ¡Lo arruinarás todo!
00:41:07¿Mucama de hotel?
00:41:09¿Scarlet fue la que me salvó de la piscina aquella noche?
00:41:13Está bien.
00:41:18¿Podrá ser ella la chica que he estado buscando?
00:41:21¿No?
00:41:25No puedo creer que pensara que solo eras un guardia de seguridad.
00:41:29Esta mansión tiene sentido ahora.
00:41:32Eres como el hombre más rico de la ciudad.
00:41:35Apuesto a que esta ni es tu única casa.
00:41:37Tienes razón.
00:41:37Tengo diez.
00:41:39Pero esta, a decir verdad, es la más pequeña.
00:41:43Mira, lo siento mucho, Scarlet.
00:41:46Brandon, ¿por qué no me dijiste que eras un Larson?
00:41:49No me gusta vivir como el resto de mi familia.
00:41:51A ellos les encanta presumir de su riqueza con atuandos llamativos como hace mi hermano Reggie.
00:41:56Quien, por cierto, es el peor.
00:41:58Pero, Scarlet, ¿en serio eras mucama de hotel?
00:42:03Oh, no.
00:42:04Me dejar así piensa que era una mucama.
00:42:07No, Fiona solo intentaba humillarme.
00:42:09Tengo que dejar de compararla con la chica misteriosa.
00:42:12No es justo para Scarlet.
00:42:13Dios, ha sido todo un imbécil.
00:42:16Mira, sé que nos casamos por negocio y no quería complicarlo aún más involucrando dinero.
00:42:21Pero, tú eres diferente a cualquiera que haya conocido y lo noté muy rápido.
00:42:27Puedo ver en tus ojos que de verdad te importa quién soy yo.
00:42:31No sé cómo sucedió, pero no es solo un matrimonio por contrato para mí.
00:42:38Para mí tampoco.
00:42:39No quiero perderte jamás.
00:42:51¡Brandon!
00:42:52Tengo que llevarte a la cama ahora, señora Larson.
00:42:54Pensé que nunca lo pediría, señor Larson.
00:42:57Siempre he soñado con que un hombre me lleve a la cama.
00:43:00Jamás pensé que se haría realidad.
00:43:10Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto.
00:43:12Solo no sabía si tú también lo querías.
00:43:14Quiero esto.
00:43:15Si lo deseaba.
00:43:24Eres tan suave.
00:43:37¿Por qué te siento tan familiar?
00:43:39No lo sé.
00:43:41No me importa.
00:43:47Eres demasiado hermosa.
00:43:49Me hace sentir muy sensual.
00:43:52Quiero hacerte sentir todo.
00:43:55Dilo.
00:43:57Te deseo.
00:43:59Yo también te deseo.
00:44:02Siempre lo he hecho.
00:44:17¿Lista?
00:44:22Oh, por Dios.
00:44:24¿Hiciste mi desayuno favorito en todo el mundo?
00:44:33¿Sabes qué?
00:44:34¿Necesitas un poco aquí?
00:44:35Está bien.
00:44:37¿Sí?
00:44:38Oh, te di.
00:44:39Oh, por Dios.
00:44:40No quiero que se acabe este desayuno.
00:44:42Pero tengo que trabajar.
00:44:45Ahora eres dueña de la cafetería.
00:44:46Puedes hacer lo que tú quieras.
00:44:48No tienes que ir a trabajar.
00:44:49Pellízcame, por favor.
00:44:52Me muero de ganas por hacer unos cambios al menú.
00:44:54Quiero añadir unas opciones saludables.
00:44:57Ve, Lily.
00:44:58Trae tus cosas.
00:44:59Tenemos que ir a la escuela.
00:45:00Oye, en realidad pensaba que Lily podría ir a trabajar conmigo hoy.
00:45:04Ahora es mi jastra y algún día será la CEO.
00:45:09Scarlett, ¿en serio eras mucama de un hotel?
00:45:15Brandon es el hombre más rico de la ciudad.
00:45:17No querrá quedarse conmigo cuando se entere de que era una mucama.
00:45:21Tengo que proteger mi corazón.
00:45:23Qué dulce de tu parte, Brandon.
00:45:24Pero el padre de Lily sigue allá afuera y no puedo dejarlo ir.
00:45:28¿Pero qué hay de anoche?
00:45:30Dirigiré la cafetería mientras encuentras a la mujer que buscas.
00:45:34Se está apartando.
00:45:35Creo que no ha superado al padre biológico de Lily.
00:45:39Bueno, aunque igual me llevaré a Lily al trabajo conmigo.
00:45:42Así podrás ir comenzando.
00:45:44Gracias.
00:45:46Espera.
00:45:46¿Ese no es tu hermano, Reggie?
00:45:48¿Tiene derecho sobre la compañía?
00:45:49No.
00:45:51Él no será el CEO.
00:45:54No, mientras yo esté aquí.
00:45:58Sabíamos que contábamos con usted, señor.
00:46:00Gracias por vernos.
00:46:07Esa escoria no es ejecutivo del arco.
00:46:12A tu prima Jackie le gusta a él.
00:46:14Y por eso ella lo deja ahí.
00:46:16Lo sabía.
00:46:17Ese perdedor se casó con mi hermana.
00:46:19No puedo dejar que este perdedor sepa que es Brandon.
00:46:22Se volverá loco de que su hermana se haya casado con el hombre más rico de la ciudad.
00:46:26Pero puedo usar esto a mi favor.
00:46:28Entiendo que se supone que ella se casará con Maxwell Grimes.
00:46:32Bueno, conozco muy bien a Grimes.
00:46:35De hecho, puedo hacer que todo este malentendido desaparezca.
00:46:39Si tú sacas ese pedazo de basura de aquí.
00:46:42Sí.
00:46:43Si estás seguro que es la única...
00:46:44Completamente.
00:46:45Y tú, yo...
00:46:48Te daré el trabajo de tu prima.
00:46:51Será un placer.
00:46:56Gracias por ahorrarme el problema de indemnización.
00:47:09Oye, ¿están aquí?
00:47:10¿Tenemos que eliminar a la niña?
00:47:12Tú misma lo dijiste.
00:47:13Tiene que irse.
00:47:14Además, Grimes no se llevará a Scarlet.
00:47:19Hola, Lily.
00:47:21Lamento mucho haber tirado tu paleta al suelo el otro día.
00:47:24Así que te compré dos más para que compartas con tu papi.
00:47:28Fuiste muy mala con mi mami.
00:47:30Pero mi mami dice que siempre hay que perdonar.
00:47:33Es cierto, niña.
00:47:35Así que solo asegúrate.
00:47:36Ahí tienes.
00:47:37Pero no le digas a tu papi de dónde la sacaste.
00:47:41Aquí tienes.
00:47:43Vete.
00:48:03Desearía que Brandon fuera el padre de Lily.
00:48:08¿Es hora de la paleta?
00:48:12Claro que sí, cariño.
00:48:14Aquí tienes.
00:48:20Mira, es el arete de mamá.
00:48:24¿Qué acabas de decir?
00:48:28¿Qué es el arete de mamá?
00:48:31¿Acabas de decir que este es el arete de mamá?
00:48:33Así fue como supe que eras mi papi.
00:48:37Mami, mira, ese hombre tiene el otro arete.
00:48:41Tienes razón, cariño.
00:48:45Si Scarlet es mi chica misteriosa, eso significa que Lily es mi hija biológica.
00:48:57Lily, ¿está bien?
00:48:58Está perfectamente bien.
00:49:00Está perfectamente bien, mamá Osa.
00:49:01Está incluso mejor que bien.
00:49:03Scarlet, necesito que vengas al arco ahora mismo.
00:49:06Tengo que decirte algo.
00:49:07¿Ahora?
00:49:07Estoy un poco ocupada.
00:49:09Soy la nueva jefa.
00:49:10Sí, eres la nueva jefa y significa que puedes irte a mitad del día.
00:49:13Por favor, ven tan pronto como puedas.
00:49:15Está siendo muy misterioso.
00:49:17Lily, ¿está bien?
00:49:19Está perfectamente bien.
00:49:20Mejor que bien.
00:49:21Es increíble.
00:49:22Solo ven para acá.
00:49:22Tengo que decirte algo y no puedo por teléfono, por favor.
00:49:25Bueno, iré ahora mismo.
00:49:28Scarlet, te amo.
00:49:31Brandon, acabas de decir...
00:49:33Lo hice.
00:49:35Nos vemos.
00:49:38Oye, Scarlet, hay un proveedor afuera que quiere hablar contigo.
00:49:41Dice que es urgente.
00:49:43Bueno, salgo enseguida.
00:49:57El número al que usted marcó no está disponible.
00:50:00Por favor.
00:50:00Vayamos abajo.
00:50:02Vamos.
00:50:05Esa es la señora que me regaló la paleta.
00:50:08Es la amiga de mamá.
00:50:10No es amiga de tu mamá, Lily.
00:50:12Quédate con Jackie, ¿sí?
00:50:16Solo una lamina para probar que eres inocente.
00:50:19¿Dónde está mi esposa?
00:50:22¿Dónde está la señora Larson?
00:50:26¿Señora Larson?
00:50:30Gracias de nuevo.
00:50:32Será mejor que venga.
00:50:34Nadie me rechaza dos veces.
00:50:38Estudié de suerte, hermana.
00:50:40Grimes nos ofreció una segunda oportunidad.
00:50:44De verdad te sugiero que la tomes.
00:50:48El teléfono de esta perra no ha dejado de sonar.
00:50:56Tu hermano de verdad no mentía, ¿cierto?
00:50:59En serio eres una chica hermosa.
00:51:03Me gusta cuando Dan pelea.
00:51:06Esto no tiene sentido.
00:51:08Ya estoy casada.
00:51:09No pueden hacer nada al respecto.
00:51:11Verás, ahí es donde te equivocas.
00:51:13El imbécil de tu esposo tuvo un pequeño accidente esta tarde.
00:51:17Hermana, eres viuda ahora.
00:51:18No.
00:51:21No mientes.
00:51:23No.
00:51:25No.
00:51:27No.
00:51:32Oye.
00:51:33Oye.
00:51:33Contrólate, por favor.
00:51:35No vale la pena llorar por esa escoria.
00:51:37Tienes dos opciones, Scarlett.
00:51:39O te casas con Grimes
00:51:40y nunca te preocupas por dinero de nuevo
00:51:42o terminas en la calle.
00:51:44Tú eliges.
00:51:45No.
00:51:46¿Le vendiste a mi esposa a Grimes?
00:51:48Brandon, no sé de qué carajo estás hablando.
00:51:50No.
00:51:52Que alguien ayude.
00:51:53Seguridad, por favor, ayuda.
00:51:54No te preocupes.
00:51:55La policía ya viene en camino
00:51:57para arrestarte por intento de homicidio.
00:52:03Hace cinco años tú fuiste el que me drogó
00:52:05y me tiró en esa piscina.
00:52:06Ahora ya lo sé.
00:52:08Suéltame.
00:52:08Imaginas cosas.
00:52:09No puedes ni recordar el nombre de la chica que te enamoraste.
00:52:12Pero ya la recordé
00:52:13y está en peligro por tu culpa.
00:52:15¿Dónde carajos está Grimes?
00:52:17Bueno, bueno.
00:52:18Ya, ya.
00:52:18Te voy a decir.
00:52:19Te diré.
00:52:23Ahora, sé que no lo mereces.
00:52:25Pero te pondrás esto.
00:52:27Para mí.
00:52:29Y quiero poder quitártelo cuando regresemos de la ceremonia.
00:52:43¡Perra estúpida!
00:52:47Lamento mucho esto, señor.
00:52:49Ella lo pagará.
00:52:51Besarás los pies de Grimes.
00:52:53¿Me escuchaste?
00:52:54¡Hazlo!
00:52:55Señor Grimes.
00:52:56Un hombre entró al edificio.
00:53:00Imposible.
00:53:01¿Cómo evito a los guardias?
00:53:03Podría ser...
00:53:04Tú.
00:53:05Ve a apoyarlo ahora.
00:53:07Si logras subir un piso más,
00:53:09estás despedido.
00:53:26Me dijiste que estaba muerto.
00:53:28Yo, yo, yo envenené la paleta.
00:53:30Vimos que la mocosa se la llevó.
00:53:32¿Paleta?
00:53:33¿Qué le hiciste a mi hija?
00:53:35Si la tocaste, te juro por Dios que...
00:53:38¿Y tú qué?
00:53:39¿Me matarás?
00:53:41Me gustaría que lo intentaras.
00:53:45Ah, deben haberlo atrapado.
00:53:48Pasen, pasen.
00:53:49Veamos el cadáver de esa basura.
00:53:53¿Y ahora qué?
00:53:55Te lo aseguro, la sangre no es mía.
00:53:57¿Quién carajos te crees que eres?
00:53:59Soy Brandon Larson.
00:54:01CEO de Industrias Larco.
00:54:03Miente, señor Grimes.
00:54:06¿Estás bien?
00:54:07¿Te lastimaron?
00:54:08Estaré bien.
00:54:09Pero, Lili, ¿está bien?
00:54:10Está bien, está bien.
00:54:10Está con Jackie.
00:54:11¿Está bien?
00:54:13Aunque creo que se te perdió esto.
00:54:18¿Pero cómo?
00:54:20No es posible.
00:54:21Fuiste tú.
00:54:23Siempre fuiste tú.
00:54:26¿De verdad esperas que crea que eres el hombre más rico de la ciudad?
00:54:30Ya nos vimos una vez, señor Grimes.
00:54:31¿No lo recuerdas?
00:54:35Por favor, señor Larson.
00:54:37Solo tú puedes salvar a la Corporación Grimes.
00:54:41Nuestras acciones caen cada minuto.
00:54:44Si tocan fondo, todos nuestros negocios sufrirán.
00:54:49Sé que soy joven, pero no necesito clases de economía de un empresario fracasado, señor Grimes.
00:54:53El tiempo es despedado, ¿no es así?
00:54:55Parece que no le queda mucho.
00:54:58A menos que un hombre más joven que usted le salve el trasero.
00:55:01Admítalo.
00:55:08Se le acabó el tiempo, viejo.
00:55:12Esta es una forma horrible de tratar a alguien con quien estás en deuda.
00:55:16Entonces, ¿en serio es un Larson?
00:55:21No lo sé con certeza, pero soy buen amigo de Reggie y Larson.
00:55:25Le enviaré tu foto y entonces lo sabremos.
00:55:28No, no, no puede ser. ¿Por qué Reggie pondría una trampa a su hermano?
00:55:31Por muchos motivos.
00:55:33Su envidia por mi puesto como CEO es el principal.
00:55:36Pero, ¿eso significaría que Scarlett tú eres más rica que Grimes?
00:55:41Si es verdad...
00:55:42Le enviaré esto a Reggie.
00:55:44Se le hará un poco difícil responder ahora mismo.
00:55:46Verán, actualmente está bajo custodia policial por intento de homicidio.
00:55:51La razón por la que no traje a la policía aquí fue para ver cómo estaba Scarlett.
00:55:54Porque si algo le llegara a pasar, juro por Dios que los hubiera matado.
00:55:58Miente, intenta ganar tiempo.
00:56:01Lo sabremos pronto.
00:56:08Ya basta de hablar y basta de estos malditos juegos.
00:56:12Demuéstrame que eres Brandon Larson ahora o voy a jalar el gatito.
00:56:16Scarlett, Scarlett, solo escucha mi voz, ¿sí? Todo estará bien.
00:56:19Yo no estaría tan seguro.
00:56:22Hola, madre. Ya puedes oír.
00:56:24¿Madre?
00:56:27Ahora sí estás jodido.
00:56:29Conozco a Phyllis Larson.
00:56:30De hecho, me reuniré con ella en una semana.
00:56:33De ninguna manera podría...
00:56:35Suelta tu arma.
00:56:37Ahora.
00:56:44Señora Larson, Phyllis, bienvenida. Yo...
00:56:48No es todo tu culpa, Maswell.
00:56:51Bueno, eres un criminal.
00:56:52Pero oye, mi hijo Brandon prefiere no llamar mucho la atención.
00:56:58Pudo ahorrarnos a todos la molestia si solo hubiera mostrado su hermosa cara de vez en cuando.
00:57:03Madre, por favor.
00:57:08Considera nuestra próxima reunión cancelada.
00:57:14¿Por qué no me dijiste que era rico? Eso lo hubiera cambiado por completo.
00:57:18Porque el dinero de mi esposo no tiene nada que ver contigo.
00:57:22Soy tu hermano.
00:57:24Y yo soy tu hermana.
00:57:26Y eso nunca me salvó de tu crueldad.
00:57:34Y bien, tú debes ser mi nueva nuera.
00:57:39Un placer conocerla.
00:57:40No hacen falta formalidades.
00:57:43Quiero agradecerte por salvar la vida de mi hijo.
00:57:47Fue un honor, señora Larson.
00:57:49Llámame Phyllis.
00:57:50Tuve la oportunidad de conocer a mi adorable nieta.
00:57:53Mamá, ¿sabes?
00:57:55Todo lo que siempre quise fue que estuvieras con alguien hermosa por dentro y por fuera.
00:58:01Bien hecho, hijo.
00:58:02Estoy orgullosa.
00:58:04Gracias, mamá.
00:58:06Lili está abajo.
00:58:07Vamos.
00:58:17¡Mami!
00:58:20Lili, lo supiste todo el tiempo.
00:58:22Yo lo llamaba papi, ¿no es así?
00:58:25Eres muy lista, bebé.
00:58:28Yo voy a ser la jefa del arco.
00:58:38Brandon, ¿qué es todo esto?
00:58:40Todo está muy desordenado.
00:58:42Primero tuvimos una bebé.
00:58:46¡Yo por a Mitch!
00:58:48¡No hagas esto!
00:58:50Me llamo Scarlett Haynes.
00:58:53Será un placer hacer negocios contigo.
00:58:55Me llamo Brandon.
00:58:57Un placer conocerte, Scarlett.
00:59:03¡Cómelo de mi mano!
00:59:05¡Como un perro!
00:59:08Scarlett.
00:59:12¿Te casarías conmigo?
00:59:15¿Te casarías conmigo?
00:59:17¿De nuevo?
00:59:19¡De que sí, mamá!
00:59:22Por supuesto que sí.
00:59:44¡Ay, Brandon!
00:59:50Escogí algo que te hiciera sobresalir.
00:59:52Está bien, ya que me ayudó.
00:59:54Pero yo me llevaré el crédito.
01:00:03Ahora vete de aquí.
01:00:04Es mala suerte verme antes de la boda.
01:00:06Está bien.
01:00:07Te veré en el altar, señora Larson.
01:00:14Ahora vete de aquí.
01:00:15Es mala suerte verme antes de la boda.
01:00:17Está bien.
01:00:18Te veré en el altar, señora Larson.
01:00:44Promete en amarse, protegerse y cuidarse mutuamente.
01:00:49¿Por el resto de sus vidas?
01:00:52Acepto.
01:00:53Acepto.
01:00:54Yo también acepto.
01:00:58Entonces los declaro marido y mujer.
01:01:01Puede besar a la novia.
01:01:19No.
01:01:20No.
01:01:22No.
01:01:23No.
01:01:24No.
01:01:25No.
01:01:26No.
01:01:26No.
01:01:27No.
01:01:29Sú.
01:01:30You
Comments

Recommended