Skip to playerSkip to main content
  • 2 minutes ago
Новости дня | 27 февраля 2026 г. — утренний выпуск

Узнавайте о самых важных событиях в Европе и за ее пределами на 27 февраля 2026 г. - последние новости, срочные новости, мир, бизнес, развлечения, политика, культура, путешествия

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ : http://ru.euronews.com/2026/02/27/novosti-dnya-27-fevralya-2026-g-utrennij-vypusk

Подписывайтесь: Euronews можно смотреть на Dailymotion на 12 языках

Category

🗞
News
Transcript
00:01Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан попросил ЕС организовать миссию по установлению фактов на украинском участке трубопровода «Дружба», по которому его
00:11страна и соседняя Словакия до недавнего времени получали дешевую российскую нефть.
00:16Венгрии заинтересованы в скорейшем восстановлении поставок, говорится в письме Орбана, адресованном председателю Евросовета Антонио Кошти. С конца января поставки по
00:27маршруту «Дружба» были остановлены, так как трубопровод, по заявлениям Киева, поврежден российскими бомбардировками.
00:34В Будапеште сочли это отговоркой и заблокировали принятые Брюсселем решения в пользу Украины, выдачу ей 90-миллиардного кредита и утверждение
00:43очередного пакета антироссийских санкций.
00:46В своем письме в Евросовет Орбан признает политические трудности, вызванные его вето, наложенным в последнюю минуту, и заявляет, что намерен,
00:54цитата, найти своевременное решение.
00:57Он уточняет, что если Брюссель отправит для проверки трубопровода миссию, то Венгрия примет ее выводы.
01:04Тон документа отличается от открытого письма Владимиру Зеленскому, которое Орбан в тот же день разместил в соцсетях.
01:11В нем он прямо обвиняет Киев, цитата, в блокировании нефтепровода, а также де-факто во вмешательстве в подготовку к апрельским
01:19выборам в Венгрии.
01:22Ранее Брюссель напрямую попросил Киев ускорить работу по починке трубопровода.
01:27В частном порядке чиновники и дипломаты говорят, что это самый простой способ преодолеть кризис и снять вето Венгрии на столь
01:34нужный Украине кредит.
01:44В Дании объявлены досрочные парламентские выборы.
01:49Избиратели придут курдом на несколько месяцев раньше, чем планировалось.
01:53По словам премьер-министра Метте Фредериксон, причина такого шага продолжающийся конфликт с Соединенными Штатами в округдатской автономной территории Гренландии.
02:01Дорогие донщики, я сегодня instillал к СМК, что ускорить выборы в Венгрии.
02:09Вы знаете, что я стою за.
02:11Если я продолжу быть вашим статистем, то зависит от того, что структурный мандат в социальной политике в Венгрии на Венгрии
02:18на 24 марта 2026.
02:23Спор вокруг Гренландии формально закончился после того, как на Всемирном экономическом форуме в Давосе было достигнуто соглашение об укреплении безопасности
02:32в Арктике силами НАТО.
02:35Однако Метте Фредериксон на Мюнхенской конференции по безопасности заявила, что не верит в окончание кризиса и считает, что Дональд Трамп
02:43не оставит попыток аннексировать Гренландию.
02:46В последнее время популярность правящих социал-демократов падает.
02:50В конце прошлого года большим ударом для них стала потеря кресла мэра Копенгагена.
02:55С другой стороны, рейтинг их лидера Метте Фредериксон заметно вырос на фоне ее жесткой позиции по поводу Гренландии и пошлин
03:03Трампа.
03:10Глава Всемирного экономического форума в Давосе объявила решение покинуть свой пост.
03:15Берге Бренде, бывший министр иностранных дел Норвегии, возглавлял форум с 2017 года.
03:20Он заявил, что решение об отставке было принято после тщательного обдумывания и пожелал коллегам продолжить работу, не отвлекаясь на посторонние
03:28дела.
03:30После публикации файлов Эпштейна в начале этого года ВФ начал внутреннее расследование, поскольку имя Бренда встречается в этих документах.
03:38Хотя само по себе упоминание какого-либо имени в файлах не означает, что этот человек совершал правонарушение.
03:45Характер контактов Бренда и Эпштейна не уточняется.
03:48Сам экс-глава ВФ признал, что встречался с осужденным американцем в неформальной обстановке.
03:55В числе возможных преемников на посту руководителя Давосского форума рассматривается кандидатура главы Евроцентробанка Кристин Лагард.
04:08Сокращение разрыва между воспринимаемой и фактической инфляцией может принести значительную пользу экономике еврозоны,
04:16заявила президент Европейского Центрального банка Кристин Лагард во время дебатов с законодателями ЕС в Европарламенте.
04:24Это была первая встреча Лагард с евродепутатами в наступившем году.
04:28Она поговорила с Ассамблеей о состоянии экономики, сообщества, важности суверенного государства и глобальной роли евро на фоне геополитической нестабильности.
04:38Центральной темой выступления главы ЕЦБ стал разрыв между воспринимаемой и измеряемой инфляцией и то, почему его преодоление важно для доверия
04:48к политике ЕЦБ.
04:49Лагард заявила евродепутатам, что именно они играют ключевую роль в озвучивании опасений избирателей и помогают объяснять обществу решения Центрального банка,
05:00включая почему и как, а не только что.
05:04Лагард напомнила, что восприятие инфляции описывает убеждения людей относительно недавних изменений цен.
05:11В январе этого года, добавила она, инфляция составила 1,7%.
05:17При этом Лагард уклонилась от ответа на вопрос, правдивы ли слухи о ее досрочной отставке.
05:23Ранее СМИ писали, что она может уйти до выборов во Франции, чтобы дать президенту Макрону возможность принять участие в назначении
05:31нового руководителя Европейского Центробанка.
05:41Немецкий канцлер Фридрих Мерц на фоне ухудшения отношений с США ищет новых союзников.
05:46Сначала в Индии и Саудовской Аравии, теперь в Китае.
05:49Завершая в четверг свой двухдневный визит в Поднебесную, он заявил о желании сделать двусторонние связи интенсивнее и справедливее.
05:57По итогам 2025 года Китай стал крупнейшим торговым партнером Германии.
06:01В Берлине обеспокоены курсом юаня, субсидиями, нарушающими конкурентные условия на рынке,
06:07и избыточными мощностями китайских экспортеров, из-за которых торговый дисбаланс Германии неуклонно растет.
06:15Мерц отправился в Китай в сопровождении делегаций представителей немецкого бизнеса.
06:20В ходе поездки он сообщил, что Пекин планирует заказать до 120 самолетов у компании Airbus,
06:26не уточнив, однако, сроки и модели.
06:29Канцлер Германии призвал китайских партнеров больше инвестировать в немецкую экономику,
06:34а председателя КНР Си Цзиньпиня использовать его влияние на Россию, чтобы помочь установить мир в Украине.
06:44Для укрепления обороны в Северной Европе Франция направила в Швецию авианосец Шарль-де-Голь.
06:50Этот военный корабль с ядерной энергетической установкой, крупнейший во флоте Франции,
06:55его развертывание направлено на укрепление двусторонних связей,
06:58а также регионального сотрудничества в области обороны.
07:02Это очень важный сигнал.
07:05Это показывает, что Франция способна снять свою группу аэронавал,
07:12это инструмент, который демонстрирует нашу интероперабиленность с нашими альянсами.
07:20Авианосец Шарль-де-Голь будет играть ключевую роль в учениях НАТО,
07:24которые пройдут весной и два года в Северном море Арктики,
07:27поскольку члены Альянса стремятся усилить свое присутствие на северном и восточном морском фланде и в Роге.
07:33Учения проводятся в период активизации морской деятельности России в этом регионе
07:38и изменения интересов США в Арктике.
07:44Китайский онлайн-ретейлер Шин открыл сразу пять офлайн-магазинов во Франции
07:48в Лимозе, Анже, Дижоне, Гренобле и Реймсе.
07:51Бренд объявила о выходе на французский рынок еще в ноябре,
07:54но открытие торговых пространств было отложено из-за многочисленной критики.
07:58Китайского гиганта обвиняют в недобросовестной конкуренции и загрязнении окружающей среды.
08:03Кроме того, осенью прошлого года выяснилось, что на его платформе продаются запрещенные в Евросоюзе товары,
08:09секс-куклы, напоминающие детей, оружие и наркотические препараты.
08:13Еврокомиссия начала официальное разбирательство.
08:15Новые магазины уже не первое офлайн-пространство Шин во Франции.
08:195 ноября в парижском торговом центре БШВ открылся флагман бренда.
08:23Недовольны этим, устроили на церемонии акцию протеста.
08:26В других регионах подобной реакции не было.
08:28Открытие магазинов Шин – важный вопрос для торговых центров БШВ,
08:32которые таким образом пытаются привлечь новых покупателей в небольших французских городах.
08:37Тем не менее, около ста брендов, включая Dior и Guerlain,
08:40расторгли контракты с универмагом в знак протеста против соседства с китайским ритейлером.
08:48Министерство финансов США будет выдавать лицензии компаниям,
08:52желающим перепродавать венесуэльскую нефть частному сектору Кубы.
08:56Этот шаг может помочь смягчить острую нехватку топлива на острове.
09:00В руководстве Минфины четко указано,
09:03что потенциальные сделки должны поддерживать кубинский народ,
09:06включая частный сектор,
09:08без участия в них кубинских военных или других госучреждений.
09:12Более 25 лет Венесуэла была основным поставщиком нефти и топлива
09:17для своего политического союзника Кубы в рамках двустороннего соглашения,
09:21основанного в большей части на бартере товаров и услуг.
09:26С тех пор, как Вашингтон взял под контроль экспорт нефти из Венесуэлы в январе,
09:31после захвата ее президента Николаса Мадуро,
09:34поставки из этой страны на Кубу прекратились,
09:36что усугубило энергетический кризис на острове,
09:39который сказывается на производстве электроэнергии и топлива
09:42для транспортных средств, домов и авиации.
09:47В Берлинском музее «Бункер истории» стоит разбитый фургон с пробитым стеклом,
09:53дырой в крыше и следами от пуль.
09:55Российский дрон поразил его в Херсонской области,
09:58когда сотрудники гуманитарной организации Олег Сальник и Олег Дегусаров
10:02помогали местным жителям.
10:0412 апреля прошлого года дрон ударил по их машине очередного дома.
10:09Основатель музея Энно Ленце выставил фургон, чтобы показать оружие этой войны.
10:14«Das ist eine 300-Euro-Drohne, die sieht aus wie von Ali-Express.
10:18Dann sagen wir, ja, die ist von Ali-Express.
10:20Und dass man ihnen sagen kann, ja, so klein kann man Menschen töten.
10:24Und dann sieht man zum Beispiel die 7,5 Meter Cruise Missile
10:27oder die 3,5 Meter Supercam.
10:29Und dann sagen die, oh, so groß geht's auch.
10:31Und genau das, einfach das mal sehen und anfassen,
10:34das ist für uns auch der schwierige Spagat».
10:36Погибшему Олегу Сальнику было всего 28 лет.
10:39Он волонтерствовал в Херсонской области,
10:41часть которой после оккупации в 1922 году
10:44все еще остается под контролем России.
10:47Работая на социальном такси, он помогал людям,
10:50которые не решались покинуть свои дома.
10:53Er wollte bleiben, als die Russen kamen.
10:56Er ist auch in der besetzten Stadt geblieben.
10:58Er ist danach geblieben und hat gesagt, das ist meine Stadt.
11:01Und egal, wie es hier aussieht, ich bleibe, ich helfe.
11:04Und er hätte gehen können, also hat die Papiere gehabt,
11:08das Land zu verlassen, weil er in russische Gefangenschaft geraten ist.
11:11Er hätte in Kiew leben können, er hätte irgendwas anderes machen können.
11:14Und er hat immer gesagt, nein, ich bleibe in meiner Stadt,
11:16weil wenn alle gehen, ist keiner mehr da.
11:19Lentze лично знал обоих волонтеров и сам водил этот фургон.
11:23Для него было очевидно, машина должна оказаться в Берлине.
11:27Он рассказывает историю Олега Сальника и Олега Дегусарова.
11:30По словам Лentze, люди должны увидеть,
11:32как выглядит военное преступление.
11:35Goodbye.
11:35Продолжение следует...
Comments

Recommended