- 3 hours ago
Category
🗞
NewsTranscript
00:02風読みを探すってたって、そんな簡単に見つかるもんですかね?
00:06普通に探すとなると大変だろうな
00:07確か、汗があるとか
00:12ああ、昔俺が飯田町常備消しだった頃の風読みだ
00:15名前が少々物騒でな
00:17俺はおやつさんと呼んでいたんだな
00:19物騒な名前って言うと
00:22カジマゴイチ
00:24カジ!?
00:29左門におやつさんの消息について、何か分かったことはないか聞きに行く
00:33マゴイチは死んだ、火消しをやめてほどなくしてな
00:36つまぬ、これでも火消しのはしこりなのだ
00:38行くな、マゴイチ!マゴイチ!
00:44マゴイチが唯一天才と呼んだ男がいる
00:49なお、カジ聖十郎、マゴイチの息子にして、機代の天才だ
00:52お断りします
00:56私は父と同じ道を歩むつもりはありません
01:00父は我が一命に星の一文字をつけられた
01:03天文の道をついでほしいはず
01:06私は父上のやり残したことを成し遂げます
01:12人は外に入れてこそ、星のように輝くのです
01:36女神さん!
01:38女神さん!
01:39女神さん!
02:03女神さん!
02:29女神さん!
02:32女神さん!
02:33女神さん!
02:57Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
03:04Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
03:09oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
03:09oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
03:10oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
03:14oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
03:22oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
03:40That's what we're going to do with the King郎郎.
03:42We're going to do it.
03:47You've got to go!
03:50How are you going to do it?
03:53It's time to see this, so we're here!
03:55My family is suffering.
03:57What is the situation for me?関江寺
04:00isマイ岳駆け! regard to him? Of
04:04course, you're
04:04a friend of Edo-I of the大名 of axikis! You are working fast!
04:08We will see that Kurodake
04:10fully boundary! We will be in advance! Gunner
04:14is now a foyer!
04:15It's not your end of the primavera!
04:16The first one is the project of the LQUA.
04:19The project was in the past in the past, but the next one was in the Gini.
04:23I think this is a problem.
04:27I think this is a problem.
04:28I'm not afraid of this.
04:32I don't want to go to the LQUA.
04:44What?
04:45What are you doing?
04:46I think he's more likely to be in a hurry.
04:51I'll check it out!
05:00I'm not sure!
05:03The reason why I don't know why
05:04但是, the first time the street is the king.
05:08火元である小諸屋の蔵が出火した後、
05:11強風が北西に向かって吹き続けているため、
05:13一番風上になっているんです
05:16西と北は、 香鳳と黒田が押さえているから、
05:20行くことがねってのは分かる
05:23だが万が一風抜きが変わったら、 東に燃え移るぞ
05:28その辺りは商人の屋敷や蔵があって、
05:29I've got a lot of people who are working on it.
05:34If you don't worry about it, I'll kill you.
05:38Actually, there was such a need for you.
05:41What are you doing?
05:43The problem is that there is a problem.
05:46It's still a problem.
05:47It's a problem.
05:48It's a problem.
05:49It's a problem.
05:51I'm going to see you.
05:53I have no way to go.
05:55I'll see you next time.
05:58I will see you next time.
06:00I will see you next time.
06:01I will see you next time.
06:03I will see you next time.
06:09Are you okay?
06:11I'm okay.
06:14I'm okay.
06:15Why are you here?
06:18I'm okay.
06:18What's the name?
06:19What do you think?
06:20You're right.
06:22You're right.
06:25I'm okay.
06:26I'm okay.
06:26I'm okay.
06:28I'm okay.
06:29I'm okay.
06:31I'm okay.
06:32I'm okay.
06:36I'll see you next time.
06:39I'll see you next time.
06:44...
06:45...
06:45...
06:45...
06:45I can't take up.
06:46It's absolutely not worth it.
06:49...
07:03...
07:04I'll let you know.
07:06I'll have a question.
07:11My lord, how was it?
07:14The army has moved.
07:17The army will be safe.
07:19And I'll let that man kill you.
07:23I'll let you know.
07:27I'll wait!
07:30What's that?
07:37It's hot.
07:38I'll open it.
07:39I'll open it.
07:41It's not...
07:43It's not...
07:44It's hot.
07:45It's hot.
07:50What are you doing?
07:50It's not that the one is going to be in here.
07:55What's that?
07:56The wind...
07:57The wind...
07:59The wind...
07:59It's not that...
08:00I...
08:02I'll take this...
08:05The wind...
08:06I'll take the moment to go!
08:08That's it.
08:11That's it.
08:13I'll take the moment to go!
08:14I'll take the moment to go!
08:20Hey!
08:21The wind!
08:22That's right.
08:23That's right.
08:23You can't just sit down.
08:25You can't really wait near me.
08:26I'll turn.
08:29No, no, no, no, no.
08:30You can't do it.
08:30No, no, no, no, no.
08:31This is hot.
08:31The wind's spot isمة.
08:31The wind's spot ishomoroya.
08:32The wind's spot ishomoroya.
08:35It's a bit of a fire.
08:37The wind's spot ishomoroya.
08:46The wind's near to move otherwise.
08:48A rooster ishomoroya,
08:50here.
08:50The wind's spot ishomoroya,
08:50and they're going to fly at the wind.
08:52Like what?
08:54I'll get back to you soon.
08:55I'll return to you soon.
08:57But I'm not sure you're healthy.
09:00I don't get to go.
09:01There are so many of you who are in the world.
09:03You're still good.
09:04You're not too bad.
09:05You're too bad.
09:07You're too bad.
09:08You're a bad guy.
09:08asiakumang naだって、学文は頭にねぇ冷血感だよこれ怖いんだなお前は冷血感なんかじゃねぇむしろ人一倍優しい男だ一度感情に流されたら己の人生の目標の妨げになることが分ってるんだろお前はそれが怖いんだ
09:09I've got my mind and headless, and I have my mind.
09:17You're afraid…
09:19You're not afraid, but you're one of the most優秀 guys.
09:24If you're afraid of your heart,
09:27you're gonna be the best possible goal of my life.
09:32You're afraid, man.
09:41聖十郎、俺たちはもう戻らなくてはいけない。最後に言わせてくれ。
09:43何を申されても…
09:44黙って聞け!
09:48人は外に出てこそ、星のように輝く。
09:50おやつさんの言葉だ。
09:52お前の名は何だ!?
10:00お前にとって一日は暦の中の一かけらかもしれねえ。
10:20だが人は、その一日にしがみついて必死に生きてるんだ!一日は一日、人が何をなそうが、必ず訪れる単位の一つにすぎません。わかった。邪魔したな。お待ちを!
10:35お鈴さんにも必ず訪れる次の一日をご覧いただきましょうか!
10:53お待たせたな。おかみさんの方はどうだ?まだ予断を許さない状況です。
10:56どうした?聖十郎。やはりこれは火付けです。導火栓です。これを蔵に入れて火をつけたのでしょう。しかし、肝心の火薬を…。粉塵爆発。何です、それ。
11:28この瓦礫に蕎麦粉がついています。下手人は蕎麦粉を土蔵いっぱいに巻き上げ、それに引火させた。蕎麦粉の一粒一粒に凄まじい速さで火が移れば、それはすなわち爆発となるのです。
11:51下手をすれば火薬以上の威力で吹き飛ぶでしょう。同時に仕込んでおいた紙切れで店にも引火させようとした。だが、嵐の影響で風向きを読み間違えたというわけです。風向きが変わるまで、あと四半時。こっちのアケモグラはどうする
11:56?おかみさんを運び出すまでは店への炎症を防がねばなりません。
12:12蔵の扉が焼け落ち、吹き出した炎で店に被害が及ぶことを考えれば、今何とかしないと。アケモグラの炎を逃がすには…そういうことか
12:14!トラ!いつでも行けましいよ!やれ!
12:31これでアケモグラの心配はない。一気に傘をつけるぞ
12:40!あとどのくらい待てる?
12:57今すぐおかみさんを運び出しましょう!まだ四半時も経ってねえぞ
13:02!私の読みより早く、風向きが変わりそうです。
13:04ひよって適当言ってんじゃねえだろうな!おかみがどういう状況か
13:08!分かってんのか!分かっているからです!風よみはあなたが思っているほど簡単ではない
13:19!分かった。ならおかみを運び出して、周りの建物も全部ぶっ壊すぞ!
13:20ちょっと待ちや!それは聞きずでならんで
13:28!あんた…最近この辺に店を出した杉野言うもんや
13:32!あんた今、周りの建物を全部ぶっ壊す言うたな
13:36!ああ…おかみを助けるのはあんたらの勝手や
13:40!せいやけど、わいの店を壊すんは筋違いちゃいますか
13:43?やっと江戸に出てきて軌道に乗ったところや
13:44!店もまっさらさらの新築やで!店はまた作れる!
13:48人の命には変えられねえ!ああ
13:52?大切なこと言いよるで!ほな、その命
13:59!壊した建物より価値があると…ほんまに言い切れるんか
14:01?当たり前だ!な、聖十郎!建造物の価値はおおよその見当は尽きますしかし、命の価値となると私たち風情では測ることは叶わぬものかと難しいことはいい!
14:17結論を言え!つまり…ぶっ壊しましょう
14:24!おおっ
14:34!ってことだ…あんたの命も軽くねえ早く行けけっ…壊すしか能のないクソ引けしが!
14:35うっ!うっ
14:37!うっ
14:38!聖十郎、読み上げろ!
14:39読み上げろ!本日、カンナ月みそか!
14:54時は寝の刻、月はみそか月にて隠れ!風は北西より間もなく南東へ!
15:04一変の火のことで炎に変えぬよう!幅実験の日よけ地を帯状に
15:09!虫の刻には風が強まる見通し!
15:11おのおのがた!必ずやこの炎に打ち勝ちましょう
15:16!うおおっ!上出来だ!聖十郎、菊谷、信之助
15:22!俺たちはおかみを運び出すぞ
15:26!虎二郎は残りの者たちと日よけ地を作れ
15:28!ああっ!
15:35イヤダス!もしものことがあったらどうするんですか
15:41!ここはもう危険ですまずはオスズさんだけでも逃げて
15:43!私だけ逃げるなんて出来ません
15:56!分かるぜ、オスズ俺にも同じような経験がある自分だけ逃げるなんて出来ねえよなその時、俺は大事な人を失くしたが
15:58お前はそうはならねえ!おかみは必ず助ける
16:01!俺たちを信じてくれ
16:10!おかみさんの状態も随分良くなりましたここは彼らに任せましょう
16:47おייあ…お…何やってんだ
16:53!ああっ…んんん…虎二郎だっ!
16:54くっ!
16:59You're not going to kill me!
17:05Hurry up!
17:07Hurry up!
17:11Let's go!
17:12Let's go!
17:31力 beginsお頭
17:33!耐えてください
17:34!ここが正念場です
17:36!つまったな なぐった
17:38?お前ら何してる?いけ
17:42!振り返るな
17:51!おスズー…おスズー…重てえだろ通過
17:52STE Tir sheikaHindikama人の命の重さだ
17:54What?
18:00I won't let you go!
18:02I won't let you go!
18:04I won't let you go!
18:05I won't let you go!
18:16Oco-Mis!
18:21Oco-Mis!
18:42Oco-Mis!
18:46Oco-Mis!
19:00Oco-Mis!
19:01!!
19:02O-Mis!お前も関わんねえだろが...?お여みさんの要題も安定しましたもしも、あの時、運び出してくれなければ…私たちは…こいつのおかげだ!
19:32Anyway, I'm not going to be able to do it.
19:35I'm always going to be able to do it.
19:38We're going to have a good flavor.
19:42Yes!
19:49I don't know what to say, but I didn't say anything.
19:53I don't know what to say.
19:57Looked out, it's like a light.
19:59I think that my father's meaning is a little bit different.
20:05So...
20:06He was living for people.
20:10Ah...
20:11I think he can do it.
20:13I can do it.
20:14I can trust you.
20:18So...
20:18Yes.
20:20I will give you the士官 to the士官.
20:22I will give you the士官.
20:30You have Poison.
20:31You have to pull up a lot of questions.
20:34You have a lot of questions.
20:35If you want any other members for the Aftonwere,
20:38You have to break down the Rit.
20:42You have to take a request.
20:44It's so much respect.
20:46But...
20:47You might have been unable to get any other代名 and従更 by?
20:50I'll be here to help you.
20:54I'll be here to help you.
20:57I'll be here to help you, as such.
21:00How much is that you can't help you.
21:04I'll be here to tell you,
21:05you know what you call the name of the ship?
21:10Is it a ship?
21:12It's a ship.
21:16What's that?
21:18What's wrong?
21:20It's just so much, and rather feels good.
21:23It's just that it's my father's father.
21:27Then...
21:28I'll kill him.
21:30If I want him, I'll stop him.
21:36Do you want him?
21:38That's right.
21:39But...
21:41I'll kill him.
21:43If I want him.
21:44I'll kill him.
21:47How can you kill him?
21:49I'll kill him.
21:51It's okay.
21:52I'll kill him.
21:53He'll kill him.
21:56I'll kill him.
21:59He'll kill him.
21:59I'll kill him.
22:19Oh, no, oh, no, oh, oh, oh, oh, oh
Comments