Skip to playerSkip to main content
  • 18 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00My dad wanted to die at the time of the night.
00:05My father was born, and he was born, and I was born.
00:09But I was born...
00:11I was born again...
00:14and my father was born again.
00:17I was born again again...
00:19In my life...
00:21I was born again...
00:24I was born again...
00:25Oh
00:41Three months ago
00:43The water was finally getting my blood on my skin
00:45This time
00:47The blood of the blood will be fully healed
00:49Why do you want to kill the blood?
00:51Three months
00:53No, I'm not.
00:55I'm still waiting for you to make you do this.
00:57No, I don't have any other thoughts.
01:01Who wants you to do this?
01:03It's a good thing to do.
01:05Let's do it.
01:07Let me give you the medication.
01:13What?
01:15I don't want you to do it.
01:17I'm going to take you to the hospital.
01:19You're still waiting for me.
01:21You're still waiting for me?
01:23You're not sure.
01:25This is my medication.
01:27At the first time I was able to do you.
01:29I was looking at your body.
01:31I was taking you to the hospital.
01:33This medication has been the usual
01:36You're killing me.
01:38You're killing me.
01:40I'm going to kill you.
01:42You?
01:43You?
01:44You?
01:46I'm going to kill you.
01:48I know that you are your husband's daughter, but I was only when you were born with your mother.
01:55But I never thought about you. Why would you like me?
02:00No, I didn't want you to talk to me.
02:03I didn't want you to talk to him.
02:05I didn't want you to talk to him.
02:07I didn't want you to talk to him.
02:10But he was the only way to talk to him.
02:12He was so angry.
02:13I didn't want you to talk to him.
02:15What do I mean?
02:17I am so happy and happy.
02:20But I thought you were one of the two men who were three girls.
02:25You were my son.
02:27I don't want you to talk to him.
02:29You're the only person.
02:31You don't want me to talk to him.
02:33I don't want him to talk to him.
02:36You're the only one of my men.
02:39Why?
02:40I don't want him to talk to him.
02:43He's the only one who I am.
02:45Let's go.
02:47Let's go.
02:49Let's go.
02:51Let's go.
03:14爹爹喝茶.
03:16大哥.
03:17二哥.
03:19大哥.
03:20二哥.
03:21我知道你們會來救我.
03:24月兒.
03:25大哥.
03:26二哥.
03:27我知道你們會來救我的.
03:30月兒.
03:31大哥給你帶了最愛的叔姐.
03:34多日不見,月兒長是越發表直了.
03:36多謝大哥,二哥.
03:38父親,父親最近身體怎麼樣?
03:41祖母.
03:42拜見祖母.
03:45不好了,大兄姐死了.
03:49死了.
03:52今日是月兒和太子的大婚之日.
03:55為了不相干的人,大驚小怪成何體?
03:58不相干?
03:59父親,當年你被追殺埋於山崖下,是我,徒手挖開眼神救你出來。
04:06你看,這雙手傷痕累累累,至今不得體重。
04:11此女心胸險惡,是我們祖家的隱患,死了也好,倒想的我,親自動手。
04:16奇蹟深重。
04:17奇蹟深重。
04:18當初在戰場之上,若不是我倒在你面前,那個被萬箭穿起的人是你,你居然說我心思深重。
04:26是啊,我看蘇立鳳也是罪有應得,死不足心。
04:31從此啊,我們就只有月兒這一個了。
04:34好一句罪有應得,當初你意外傷勢,退不退來無法行走的時候,是我,將腿上的皮膚還給了你。
04:46真是會心。
04:47把她失手丟出去,隨便找個地方埋了,莫要耽誤月兒的婚期。
04:51是。
04:52等等。
04:53畢竟解密一場,這,就當作是我給姐姐的陪葬禮,給我好好送到最後一程。
05:08是嗎?
05:10演速時矮子矮子大學 busy.
05:20終於 vandaag到,太子妃請上轿!
05:37photographed很精采!
05:39神祖
05:55就是我长了十多年的亲人
05:58可怜我堂堂神医的死
06:00最后却落得个毒发生
06:03只剩兽术的下场
06:05是无事
06:07I am dagger of capital of the U.S.
06:10In the subject of the event,
06:12the one is going to the name of the church is about to all u.
06:28It's not a matter of fact,
06:29I am going to hold you.
06:31You're going to be able to go to the territory of the old empire.
06:34This time I'm going to have my own mind,
06:35There's this one!
06:36There's this one!
06:38If you're a fool, you're a fool.
06:40Then I'll go back to this world!
07:05何時創傷
07:07父母
07:09終於可以成親了
07:11最遠你能
07:13得到拯救
07:25動作快點
07:27三表哥就要回來了
07:29月兒小姐交代的事情必須完成了
07:31嘿嘿 放心吧
07:33只能往府的嫡女的滋味
07:35我可要好好嘗嘗
07:40我承認
07:41居然回到了三個月前
07:43被無限於人有死情的時候
07:45當年
07:47就是因為這個事情
07:49太子被忍絮
07:50才被換成了蘇利羽
07:54來吧
08:03還是先嘗嘗死亡的滋味吧
08:09你不是中了迷藥嗎
08:11現在
08:13輪到你了
08:15不好意思
08:17忘了告訴你了
08:19我是神醫清傳弟子
08:21這點迷藥對我沒什麼作用
08:25說吧
08:26你是想一刀比命
08:28還是想鮮血流血
08:30你個瘋子
08:31你 你別過來
08:32瘋子
08:33若是你做過孤魂野鬼
08:35落得尸身獸鼠的下場
08:37你也會瘋子
08:38你也會瘋
08:40爬上什麼事了
08:41四標哥救我
08:43蘇利鳳要殺我
08:44蘇利鳳要殺我
08:51蘇利鳳
08:52你可知
08:53殺人是要償命的
08:54三哥哥
08:55那你
08:56今日也要為我償命
09:03還不跪下
09:04你如果是惡毒
09:05根本不配當我蘇家的女兒
09:07朱利鳳
09:09你好大的膽子
09:11今天
09:12我必須讓你給我的外孫爺杯子
09:17大人
09:18父親
09:19隨我將母親不會吃
09:20祖母
09:21那個孽種
09:22就交給玉兒重裂
09:23是 父親
09:25姐姐
09:26你簡直太可怕了
09:28瑟瑟表姐那麼好的人
09:30你是如何下得去守的
09:32玉兒妹妹
09:33還真是喜歡給我安醉你
09:35今日我親眼看到你
09:36連殺兩人
09:37還有什麼可辯解的
09:39我可從未說過
09:40不要辯氣
09:41
09:42既然如此
09:43便將你交給金兆寅府
09:45依法處置
09:46好啊
09:47我倒是也想讓金兆寅
09:49好好調查調查
09:50為何一個地痞流氓
09:52能在鎮南王府來去自由
09:56對了
09:57我還聽說
09:59對了
10:00我還聽說
10:01是你將我房內的侍寧摸摸掉
10:04怎麼
10:05姐姐
10:06你這話是什麼意思
10:07是三哥
10:08三哥知道我要入宮拜見皇后娘娘
10:11他不放心我
10:12所以才把人調給了我
10:14好啊
10:15好啊
10:16蘇麗鳳
10:17竟敢呼滅月娥
10:18你以為金兆寅府
10:19敢管我鎮南王府的事
10:21今日
10:23我就替父親將你
10:24加法處置
10:25我就替父親將你
10:27加法處置
10:31蘇麗鳳
10:32你還真是不讓人意外
10:34此次都想不死
10:37只可惜
10:38我已將此事告知又丞相
10:40他與父親在朝中
10:42那可是水火不相容
10:43若是又丞相知道了此事
10:45想必對蘇府的因斯很感興趣
10:48到時候蘇麗鳳的名聲可求
10:51哥哥
10:55好你可蘇麗鳳
10:58竟敢攻擊外人害我蘇家
11:00看來月兒說得沒錯
11:02在外十幾年
11:03對蘇家並無感興
11:05以往倒還裝哪樣子
11:08今日
11:09倒是露出真命了
11:11我怎麼會害蘇家呢
11:14我只會告訴又丞相
11:16是歹徒醉酒後闖入我房間
11:19簡思思為保護我
11:20不幸身亡
11:22想必又丞相不會失去
11:24這就要看
11:26三哥哥你有沒有誠意
11:28你到底想幹嘛
11:30很簡單
11:31我想要你
11:33蘇麗鳳
11:35跪下給我道歉
11:39姐姐
11:40你現在怎麼如此不容易
11:42三哥身為星科壯人
11:44被你朝最年輕的內閣重城
11:46怎麼能給你下官
11:47你簡直融幕了母親
11:49枉費他辛辛苦苦找你十多年
11:51到臨死
11:53也不忘為你安排了太子妃的位置
11:56你有什麼資格提起母親
11:58是母親讓你偏惜蘇麗玉
12:00苛責親昧的嗎
12:01
12:02變了
12:03今日之前還唯唯諾諾
12:05伏地作小
12:06說孝敬復休
12:07如今卻仿佛變了一個人
12:09如今卻仿佛變了一個人
12:10是啊
12:11我是變了
12:12是母親
12:13我將你們當親人
12:15好好
12:16我將你們當親人
12:17好好
12:18我這一顆心任由你們見得來
12:20可書記
12:21我已經不拿你們當親人了
12:22可書記
12:23我已經不拿你們當親人了
12:24怎麼
12:25還不跪下
12:26
12:27右丞相可是馬上就要來
12:28現如今鎮囊王赴公高蓋子
12:30彭尚本就寄了
12:31說是被他抓住把柄
12:34恐怕整個蘇家威了
12:36蘇家威了
12:46蘇麗鳳
12:47從今日起
12:48
12:49蘇麗玉
12:50和你再無半點瓜葛
12:52只休息了
12:53再讓我拿你當妹妹
12:55我不行
12:58我只需要你們記住
12:59日後
13:01誰敢如我意見
13:02我便要還十分
13:06三哥
13:09三哥
13:10三哥都是我不好
13:11說我連累了你
13:12對不起
13:13對不起
13:15傻子
13:16三哥怎麼會怪你呢
13:18蘇麗玉
13:19一切才剛剛開始
13:21這也是
13:23我要將我英國的東西全都討好
13:25讓你們蘇家所有人
13:28破壞默契
13:30我上一世的玉琢
13:40重生
13:41恐怕跟母親給我的玉琢有關
13:45若要儘快拿回玉琢
13:46搞清楚究竟是怎麼回事
13:48不想死
13:58就別出聲
13:59別出聲
14:05怎麼是你
14:07怎麼是你
14:08
14:09
14:10我來晚了
14:11等我突進這天下該死之
14:13就來陪你
14:15
14:16我終於可以撐起了
14:19你到底是誰
14:20為什麼想要娶我
14:22你在胡說什麼
14:24你到底對我做了什麼
14:27別掙扎了
14:28你中了我的謎
14:30該死
14:31這描箱如此厲害
14:34用魅力衝破
14:35也許一柱相識見
14:37人在哪兒
14:38這可是大小姐的方箭
14:49大小姐
14:50有刺客觸摸
14:51我們需要搜查
14:52沒看見嗎
14:53我已經睡下了
14:54趕緊出去
14:57沒聽見吧
14:58讓你們趕緊滾
14:59還想掀開我的被子檢查嗎
15:01不敢
15:04快走
15:05如今王爺和三少爺
15:06都不敢讓她相見
15:29你這人怎麼這麼無情啊
15:30剛才可是我救了你
15:31剛才可是我救了你
15:32你究竟想要什麼
15:37騙你如此寬
15:38怕是沒有用心
15:41此女
15:42絕非善
15:48你難道忘了
15:49我們可是做過一日夫妻的
15:59奇怪
16:02奇怪
16:04為何我從未見過她
16:06卻有莫文的熟悉感
16:08奇怪
16:10奇怪
16:11奇怪
16:15奇怪
16:16主人
16:23认错人了
16:28奇怪
16:29难道这一世他还未认识我
16:42就你这点羞把戏
16:44还想亵渎本世子
16:45I'll get through.
16:52Okay.
16:52I'm looking at in your face at my face.
16:54I'll let you go.
17:15Don't!
17:18Your sister and your brother are all over here.
17:22What do you want to do?
17:23Your brother's house are all for you.
17:26Your sister's house is the only one for you.
17:30You should know that I am the real girl's house.
17:33Your sister?
17:34Don't worry about it.
17:36You're not a poor girl.
17:39You're not a poor girl.
17:41You're not a poor girl.
17:42I'm a poor girl.
17:44Your brother, you are fucking in heaven.
17:46You are the murderer.
17:48Don't blame me if you might make your sister roll up.
17:50Now her sister comes in the house.
17:52baby,ometers may be where?
17:54You'dbbie,ğini.
17:57Maybe she would be beaten by that song?
17:58And when she was closer to me,
18:00she would not be able to die herself.
18:02She wouldn't have done shit.
18:05Well, she Vanhoana says she was not an comer to her at night.
18:08German, my mind shall прек must die.
18:10In general, you lay the scene of society.
18:11Your sister Completely unbearable.
18:13My sister sucks.
18:14I'm so sorry.
18:16You're so sorry.
18:18You're so sorry.
18:22It's time for you.
18:24You're right.
18:30You're right.
18:32You're right.
18:36I'm so sorry.
18:38What did you do?
18:40I didn't.
18:42You're right.
18:44You're right.
18:46You're right.
18:48You're right.
18:50You were right.
18:52You're right.
18:54I can't believe you.
18:56You're right.
18:58You're right.
19:00You've got to see me.
19:02You have to be here.
19:04I will give you 10.
19:06You're right.
19:08You're right.
19:10Did you hear me?
19:12Here, I'll be here.
19:14I will be able to use this
19:15to give me some money for the king of the king of the king.
19:17No!
19:18I will be there!
19:19I'm going to be sure the king asked me.
19:21I'm going to write a letter to the throne.
19:23I'm not paying for the future of your brother.
19:25I'm going to call the lord of the king.
19:27I'm going to call the lord of the king of the king.
19:30You're going to be okay.
19:31You're going to be okay?
19:32Are you sure?
19:35Of course.
19:36After that,
19:37I'll be able to give you a song to me.
19:39I'm gonna say to you,
19:41you're gonna bring it all out of the sea.
19:44Well,
19:45I'm going to turn to the queen of the queen and the queen of the queen of the queen,
19:49which is the queen of the kingdom.
19:51You are going to be a secret to me,
19:54and you are,
19:55you're going to be a queen of the queen.
19:57I don't care,
19:58you will be here for the queen.
20:03Well,
20:04I forgot to give her a good name.
20:06She will give me the queen of the queen.
20:08You won't be able to rest.
20:11Don't worry about me.
20:13I have a new rule.
20:15My daughter's wedding,
20:17I'll all give her to my wife.
20:21I have a new rule.
20:23My daughter's wedding,
20:25I'll all give her to my wife.
20:28Mr. Leif!
20:29Mr. Leif!
20:30What are you doing?
20:31Your wife's wedding,
20:32and the wedding of the family of the Holy Spirit,
20:33and the wedding of the Holy Spirit,
20:35you're all for!
20:36How do you do that?
20:38My daughter's wedding,
20:39let me look at my eyes.
20:41My daughter's wedding,
20:42she wrote on it.
20:43She's all for her daughter's wedding.
20:45She's all for her daughter's wedding.
20:47Don't forget to give her daughter's wedding.
20:48That's my daughter's wedding.
20:49That's my daughter's wedding.
20:50That's my daughter's wedding.
20:52That's my daughter's wedding.
20:54How can I do it?
20:55This years,
20:56you've lived in the world.
20:57It's月儿,
20:58婚定晨禧,
20:59晨欢膝下.
21:01We're going to call月儿
21:02as a real daughter.
21:05My daughter's wedding.
21:06My daughter,
21:07I'll let her go.
21:08I'll let my daughter,
21:09and I'll make my daughter.
21:10I won't feel like she's paying for it.
21:12I'm just trying to find the house.
21:13I can't see you at my house.
21:14I can see you,
21:15I can see you.
21:16I can see you next time.
21:17I'm not sure.
21:18My daughter,
21:19Look, you're a girl, how dare you take care of your mother and mother's only one of the念想?
21:27I don't think you're not sure.
21:30This is my mother and mother's only one of the念想.
21:33If you don't want to do that, I won't let you.
21:38You're not sure.
21:42原来你是慕北王师子
21:50皇上有旨
21:51命苏家小姐入宫
21:52参选国师之徒的选拔
21:54国师竟然要收徒
21:56那可是九州百年来唯一的隐士
21:58是比皇帝地位更高的人
22:00若能被国师收了土地
22:02那时候成为皇后的筹码
22:05又多了一个
22:06少而是必然发生这事
22:08难道是我中之
22:09改变了爵士早孝
22:11不许世子
22:12鱼儿这就去准备
22:14他想当国师弟子
22:15我偏不认识
22:17等等
22:17镇南王府嫡女苏黎凤
22:22林芷幸
22:23我刚还纳闷
22:27镇南王之女子会如此不动规矩
22:29原来是认错人了
22:31既然如此
22:32那就请苏黎凤姑娘
22:34按时入宫参选
22:35世子
22:36嫌诧一
22:37鱼儿也是我镇南王府的女儿
22:39世子慧眼十足
22:40苏黎月乃是我母亲收养的外来女
22:43苏家怎敢犯欺君之罪
22:46虽然是我这个亲生女儿来接之
22:48可圣旨上并未写明不允许杨女参加
22:52还望世子明察
22:54放肆
22:55你是在质疑本世子
22:56还是想要教我做事
22:58玉儿不敢
23:00石禹臣
23:01这是镇南王府
23:03我用不到你教训我妹妹
23:04若你同意将母亲嫁妆还给我
23:08我便带你一同入宫参选
23:10如何
23:11谁是你
23:12汉子定会帮我成为国社徒弟
23:14去去嫁妆
23:16日后再巧过来便是
23:22世子殿下见谅
23:24苏黎月虽非苏家血脉
23:26但却与我情同姐妹
23:27还望世子批准
23:28我们一同入宫
23:29既然苏大小姐求情
23:32那便准了吧
23:33多谢世子
23:35玉儿
23:36你放心
23:37苏大小姐求情
23:38那便准了吧
23:39多谢世子
23:40鞘时大女
23:41莫恩
23:43约你放心
23:44三哥一定会帮你
23:45拜入国师门下的
23:51时宜晨昨夜打暈了
23:53静律为何帮我
23:55they help me
23:59苏大小姐
24:05苏大小姐,苏大小姐此次该如何感谢本世子呢?
24:12不如,以身相许如何?
24:16苏小姐请自重。
24:19上一世的你那般情深意重,如今却对我敬而远之,究竟是为什么?
24:27世子今日帮我,难道不是因为对我有情意吗?
24:32你我之间不可能有私情,但,可以有交易。
24:45此次国师选途的考题是配置出天下奇毒凝香丸的解药。
24:52这是解药秘方。
24:54世子将秘方给我,想从我这里多到什么?
25:04你有联手,你来对付苏黎月,我来对付太子。
25:09太子向来与我墓北王府有闲心,若是在与镇南王府联手,对我持家极为不利。
25:15成交。
25:17不过,吹方子,我不需要。
25:22看一看啊,走一走,瞧一瞧。
25:24老先生,请问掌柜在吗?
25:28掌柜在哪?
25:39掌柜在哪?
25:41掌柜在哪儿?
25:44掌柜到哪儿?
25:46掌柜,我让方子抓一会。
25:51I'll take the help of this woman.
25:52Ah.
25:53Hold on.
25:54From today's time, I'll take care of all the drugs.
25:59I'll never give this woman.
26:01Captain,表哥.
26:03You're gonna kill me.
26:05I'm gonna kill you.
26:07You're gonna kill me.
26:08You're gonna kill me.
26:10You're gonna kill me.
26:11You're gonna kill me.
26:13I'm gonna kill you.
26:14I'm gonna kill you.
26:16You're gonna kill me.
26:18That's what you're gonna kill me.
26:20You idiot.
26:21Start to kill me too.
26:23After seeing this, what...
26:28What?
26:29What?
26:30No.
26:31No.
26:32No.
26:33There's nothing.
26:34No.
26:35phenomena.
26:36This
26:49No.
26:50Do you think you can do it?
26:52Of course.
26:54Wow.
26:56That's it.
26:58I thought you took the cure.
27:00But don't forget,
27:02the whole thing of the东陵国
27:04is my cure.
27:06If I tell you,
27:08you don't want to take the cure.
27:10Look how to cure the cure.
27:12Look how to cure the cure.
27:16Are you going to kill me?
27:18If I'm going to cure the cure,
27:20if I'm going to cure the cure,
27:22then you'll take the cure.
27:24This cure, let me give you.
27:26I don't want to cure the cure.
27:28I'm going to cure the cure.
27:32If you can not remove the cure,
27:34then you can take the cure.
27:36You say it.
27:38Okay.
27:40You!
27:41Thank you for the cure.
27:43Thank you for your help.
27:45It's not good for me, but the prince said that I will become the king of the king.
27:54The king of the king won't stop me with his marriage.
27:58You say that three of us.
28:00Dear lord, I will be able to find the king of the king of the king.
28:06I hope it will be very soon.
28:09That's right.
28:11The king of the king won't take care of me.
28:14If I can kill my mother, I will take care of the king of the king of the king.
28:19I hope the king of the king will be able to find the king of the king.
28:22Don't worry.
28:41Mr.
28:56Adios.
28:57The king of the king of the king.
28:59You are not good for me.
29:00If you are like a king of the king of the king, you will be allowed to become the king of the king.
29:04I can't leave you.
29:05My friend and I told him that I can't be sure I can't fit my mind.
29:10That's a joke.
29:12You're still thinking?
29:12I'm sorry.
29:14You're not the one who represents my face in the head.
29:16You'll still have to run out of the air.
29:18If you're in the air, you don't need to destroy your mind.
29:22You're not the only one.
29:23If I'm not, you'll be fine with your mind.
29:25I'll certainly understand your mind.
29:29You're not the one who has to do that.
29:32I'll give her a hug.
29:34Lord, Lord.
29:40Lord, Lord, Lord.
29:45I serve you as a priest.
29:51Lord Lord, Lord Lord,
29:52Lord Lord, Lord.
29:53Lord Lord, Lord Lord,
29:53Lord Lord, this woman was taken into us.
29:55It wasn't for this gift to us.
29:57What kind of court?
29:59What kind of court has been done?
30:01That's what the court is being done.
30:04郭師,郭師雖向來隨心所欲,然此自選圖之勢,天下皆知,若是郭師不公允,恐怕難以補重啊。
30:13這…
30:17諸位何必獻拔弩張?
30:19諸位何必獻拔弩張?
30:30拜見國師,這是我牧北王府為玉花園進貢的鮮花,今聖上批准,特來擺放在此。
30:38那就,有勞世子了。
30:49國師有禮。
30:51這仲花之勢,哪有國師選拔弟子中央呢?
30:54既然蘇利鳳沒有解藥,就勞醒國師,說玉兒為此吧。
30:58國師大人,臣女也按規定,將您消完的解藥製作了出來,還請國師大人明見。
31:05祈禮國師,臣女雖沒有帶解藥,但是可以現場配置出來。
31:08此處可沒有那些名貴藥材,你莫說大話。
31:12祈禮國師,臣女有個不情之起,可否讓簡表哥服下這個凝香丸。
31:17若是我配置出解藥,大家一目了然。
31:20若是我配置不出來,也還有玉兒為你的解藥。
31:23總之簡表哥不會有任何生命威脅。
31:26你好生惡毒。
31:28凝香丸乃天下其毒,散發其香,雖不致命,就會讓人騰入骨髒。
31:33若千萬隻螞蟻在啃食骨肉。
31:36無妨無妨。
31:38簡公子若是撐不住,老夫自會出手相救。
31:43苏麗鳳,你快點兒。
31:56前表哥,我得好好想想,該怎麼治癌。
32:01苏麗鳳,你戲弄表哥。
32:04蘇家家會不會分過你的。
32:06西禮國師,請容臣女,清點二彩。
32:09清點三彩。
32:11清點三彩。
32:12清點三彩。
32:13清點三彩。
32:14清點三彩。
32:15清點三彩。
32:34我想你需要這個。
32:36I think you need this.
32:44Just like this!
32:45You明明 is taking me to die.
32:49Lord, you need to do this.
32:53If you don't drink it, you will have to die.
32:56You don't drink it.
33:06It's not so bad.
33:07It's not so bad.
33:09How would this be?
33:10Is it so simple?
33:13I don't know.
33:14I think you and the king of the king of the king are being made.
33:17What are you doing?
33:19The king of the king is not saying I'm a female?
33:21How can I get to all the people that you are in the place?
33:23Well, well.
33:24All right.
33:26The woman's wife can't be using the magic.
33:28It's not supposed to be the rule of the law.
33:31The witch has revealed that the woman's wife will be in the late days.
33:35He will become a traitor.
33:37The woman's wife will become a traitor.
33:42The man's wife will become a traitor.
33:44The man's wife will become a traitor.
33:47Please come and come.
33:49Thank you, the man.
33:51Have you ever seen the woman?
33:52見過太子
33:54本宮聽聞國師收徒
33:56這蘇家二女皆才華出眾
33:58若是一同拜師
34:00豈不是美他一見
34:01多謝太子
34:02國師大人
34:03略兒若能拜入國師門下
34:05定會好好侍奉國師大人
34:09等等
34:10我來此
34:11也只是為證明我不輸給任何人
34:13況且我已經有師父
34:14不會再擺他人為師
34:16更何苦
34:17我絕不會與他同盟
34:20求姐姐成全
34:21我知道姐姐都已經解除婚約
34:24因我是蘇家的養女
34:26身份卑微
34:27我生是不願意再重新給我賜婚的
34:30只有成為國師的弟子
34:32我才能與太子哥哥成婚
34:35略兒
34:37蘇立鳳
34:38略兒如今尷尬寵信
34:39都是你造成的
34:40明明同是正經郡主
34:42總是盯你一頭
34:43如今
34:44難道有個修復關係的好機會
34:46好好把握
34:47三哥哥還真是寬厚大了
34:49上司給了我這個情緒
34:50可是
34:52對不起
34:53我並不想要
34:54好了
34:55都別爭了
34:56蘇立鳳
34:57就是我唯一的徒弟
34:58中尉若有異議
35:00可以去找皇上
35:01國師
35:03蘇立鳳
35:15蘇立鳳
35:16拜見師父
35:20國師
35:21國師請留步
35:23你是如何得知我是重生而來
35:25你是重生而來
35:27你是重生而來
35:32徒弟啊
35:33你不要如此著急
35:35先叫上師父
35:37不叫師父
35:38我怎麼教你呢
35:39師父
35:40真是好徒弟
35:42你手上的玉琢
35:43乃是我仙門之物
35:45只有有緣之人才能開啟
35:47而你就是有緣之人
35:49所以老朽才收你為徒
35:54僅僅只是因為緣分
35:56僅僅只是因為緣分
35:57其實還有些小忙
36:00需要你幫
36:01老朽昨日夜觀天下
36:03推演出三個月後
36:05將有一男子
36:07辱魔發狂屠殺百姓
36:09天下將會大亂
36:11只有你才知道此人身份
36:14只要你告訴我
36:16便可阻止這場浩劫
36:19鳳兒
36:20我來晚了
36:21我來娶你了
36:22我來娶你了
36:23但我陀進了天下
36:24該死之人
36:25就來陪你了
36:26莫非
36:27池亦成就是那個禍世之人
36:30難道你已知道
36:32是何人所為
36:33師父
36:35若是找到此人
36:36你要如何
36:37自然是
36:39防患於未然
36:41善一世
36:42他畢竟是唯一一個
36:43對我好的人
36:44若將他的身份告訴師父
36:47恐怕
36:48她命不求疑
36:50恐怕
36:51她命不求疑
36:52你心中
36:53或許猶豫
36:54但此事
36:55關係到京城
36:56數萬百姓的生命
36:58還須早下決心
37:00師父
37:04請給我些時間
37:06我會想清楚的
37:09月兒
37:10姐姐居然和我這次
37:13
37:14月兒
37:15妹妹 月兒
37:16妹妹 妹妹
37:17怪那個蘇黎芳
37:18竟然對月兒妹妹
37:19如此刻骨
37:20你隨我來
37:21這次
37:22必須給她教訓教訓
37:23必須給她教訓教訓
37:31如今你的演技
37:32可是越發顯熟
37:36太子哥哥說笑了
37:37月兒這也是為了太子的大意
37:40只有蘇甲完全掌握在我手中
37:43才能確保太子哥哥的褲君之位
37:46不會被撼動
37:58此事關係到京城數萬百姓的信
38:01還須早下決心
38:03還須早下決心
38:09
38:11
38:12
38:13
38:14
38:15
38:16
38:17
38:18
38:19
38:20
38:21
38:22
38:23
38:24
38:25
38:26
38:27
38:28
38:29
38:30
38:31
38:32
38:33
38:34
38:35
38:36
38:37
38:38
38:39
38:40
38:41
38:42
38:43
38:44二位哥 我不过是败了个事 你们竟想置我于死地
38:58明明是你要置月儿于死地
39:00你是不是还想说 我不过是贱命一条
39:03而苏黎月却失去了太子妃之位
39:06没有动气
39:07是你自己胡作非为 枉国亲行
39:09伪兄不过是教训下去你罢了
39:11三哥既然这么理直气重
39:13What do you want to do with me?
39:19Trichan!
39:22Come on, I'll give you the king.
39:26No, I'll kill you.
39:29Trichan! Trichan! Trichan!
39:34You're the king, you're the king, you're the king.
39:37Even if you're the king, I will be the king.
39:43I'll kill you.
39:45I'll kill you.
39:47You're the king.
39:49I'll kill you.
39:52I'll kill you, and I'll kill you.
39:56I'll kill you.
39:57You're the king of the king.
39:59You have to say anything good?
40:01I'll kill you.
40:03I'll kill you.
40:04I'll kill you.
40:06Let me die.
40:08Put your king in the middle.
40:10I'm not gonna die
40:12I won't let my enemies get to the ground
40:15What is it for?
40:17I'll never say that
40:20I will kill the devil
40:22I will not tell you
40:24Okay
40:25You two killed him
40:27and killed him
40:29I will call you
40:32I will give you a round of applause
40:34Come on
40:36What are you doing?
40:42Let me help you.
40:44I can't help you.
40:46I can't help you.
40:48Don't worry.
40:50I'm not going to help you.
40:52It's okay.
40:54If you don't help me, I'll be able to help you.
40:56But if you don't want to kill me.
40:58I'll let you.
41:00I'll kill you.
41:02Let's go.
41:04You're not coming!
41:06I'll kill you.
41:08My brother, you must be sad.
41:10I'll kill you, baby.
41:12I've had to kill my father and I'll kill my mother.
41:24You're a dead man.
41:26The only one who I have did will kill my mother.
41:30I'll kill you.
41:32I'll be very careful!
41:38But...
41:39It was just a time ago.
41:42So...
41:43I was so scared to see myself.
41:45I was so scared to see you.
41:46I was so scared to see you.
41:50My sister!
41:51My sister!
41:52I was so scared to see you in my eyes.
41:54I was so scared to see you in the sea.
41:58I can't speak to my lord.
42:00My lord, you're not so sorry.
42:04You may call me your lord.
42:06How could you tell me?
42:08How could you tell me?
42:10If I could...
42:12If I could...
42:14I wouldn't have been a good one.
42:16And what is it?
42:18If I could,
42:20my lord,
42:21I'm the only one.
42:22I'll be the one to have your own.
42:24I'll take you to your lord.
42:26You don't want to see me!
42:28I'm so sorry!
42:29I'm so sorry!
42:31I'm so sorry!
42:33I'm so sorry!
42:35I'm so sorry for you!
42:37But remember,
42:38now that happened to me,
42:40I'm going to die for a thousand times.
42:43I'm so sorry!
42:48My mother...
42:49My mother...
42:51Can I help you?
42:52Can I help my mother?
42:54My mother...
42:55If you have any...
42:57I can help you all!
42:59You're right!
43:00What are you doing?
43:01What are you trying to believe me?
43:03Why don't you believe me?
43:04I'm so sorry!
43:05You're wrong!
43:06You're wrong!
43:07You're wrong!
43:08You're wrong!
43:09You're wrong!
43:10You're wrong!
43:11I'm so sorry!
43:12I'm so sorry!
43:14I'm so sorry!
43:16Okay!
43:17I'm so sorry!
43:19Thank you, my mother!
43:20You're wrong!
43:21You're right!
43:22I'm sorry!
43:23I'm sorry!
43:24I don't know.
43:54姑姑的小腿可曾受过伤?
43:57确实伤过,但我也检查过了。
43:59因为伤气根本,不出几日便好了。
44:13母亲!
44:24冯儿妹妹,究竟怎么回事?
44:32无妨,之前的伤口看似全面,只不过里面长了浓雾。
44:38只要切开伤口,重新处理便好。
44:43多少名医都束手不策,
44:45你却说需要咯个口子就好了。
44:48母亲的病竟如此简单。
44:50既然不相信我,可以去找所谓的名医。
44:53妹妹,我相信你。
44:55那就按照我说的,明日便可全日。
44:59谢谢凤儿妹妹。
45:00凤儿妹妹。
45:05凤儿妹妹。
45:06前表哥。
45:07前表哥。
45:08凤儿妹妹。
45:09感谢凤儿妹妹妙手灰唇,救了我母亲。
45:12这是我简家库房的钥匙。
45:14如今日起,我简家的财陈便交给你了。
45:17上次大朵铺子也在解除你。
45:20前表哥如此爽快,到底有什么痛苦?
45:23之前的事,是我永远无处。
45:26我不奢求你现在原谅我,相信我。
45:29你放心,
45:30之后,
45:31简家,
45:32是你永远的后盾。
45:33前表哥。
45:34简家乃京城富山。
45:36你若是全都交给姐姐,恐怕不妥。
45:39苏黎凤,
45:40我苏家与简家血脉相连,
45:42救人本就是天经地义之事。
45:44你怎能索要财物啊?
45:46我虽是苏家人,
45:48却无榜生之物。
45:49何况简林也并未拿我当亲人。
45:51我与她之间不过是一场交易,
45:54凭什么不能要我?
45:56确实不妥。
45:58我不仅要将简家财产交给妹妹,
46:01还有我的私库,
46:02一定交给妹妹。
46:03什么?
46:07简林!
46:08你究竟被灌了什么迷魂汤?
46:11她不过是凑巧救了公母,
46:13你需要被她蒙蔽了。
46:15你不要再羞辱凤儿,
46:16从今日起,
46:17我是凤儿,
46:18如亲妹妹,
46:19你不护着她。
46:20我来护她。
46:21我来护她。
46:22鲸表哥,
46:23那我算。
46:24你。
46:25我算什么呀?
46:26你说过,
46:27你会一直护着我的。
46:28苏丽月,
46:29我奉劝你一句,
46:31好自为之。
46:33不要以为所有人都永远会被你蒙蔽。
46:35简林,
46:36你简直不可理喻。
46:37不可理喻。
46:38是。
46:41麻烦三哥哥让一遍。
46:46你妈,
46:47把她抬到屋子里去。
46:48苏姑娘,
46:49在下池儿,
46:50乃木尾王世子贴身护卫,
46:52特来通明。
46:53我家世子醒了。
46:54醒了?
46:55苏姑娘,
46:58这是。
47:00这是我从柬埔寺库中寻到的名过药材。
47:02有了这些药材,
47:03你们家世子很快就好了。
47:05多谢苏姑娘。
47:06若非姑娘昨日当机立断为世子拔剑解毒,
47:09恐怕多少灵丹妙药也无力回天。
47:11无力回天。
47:28这药 您需美日服用,
47:30七月后才能彻底解毒.
47:32手下提一方,
47:34谢过苏小姐。
47:41The people!
47:43There is a gun!
47:46The other person!
47:48The people!
47:49The other person!
47:55The other person!
48:00The other person!
48:02Not!
48:03The people!
48:06Not!
48:07The people!
48:08How are they?
48:10You can't get it.
48:11You can't get it.
48:12You can't take it.
48:13You can't take it.
48:14Let's go.
48:15Yes.
48:34I've been sent to this chance to kill Mr. Yishin.
48:37If you are the king of the king, the king of the king will be taken to the king.
48:42Happy lord, sir.
48:47Now the king of the king is the king of the king of the king.
48:50I am afraid that the king is going to be given to you.
48:59Just the lord, the king has a good feeling.
49:07本宮有意氣,倒是能助力你了,但恐怕,月兒要受些委屈了。
49:15只要能幫太子哥哥,月兒萬死不死。
49:19聽聞神醫的唯一親傳弟子妙齡一仙觸沒在京城,
49:25這位一仙手中掌握著南部洛安城的勢力,若是能得到他的助力,那登機便無憂了。
49:35In this time, I will take you to the Queen of the Queen of the Queen.
49:45My lord, don't worry.
49:46I will help you.
49:48I will find you.
Comments

Recommended