FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr. Trenton.
00:00:08These three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to have another agency for her.
00:00:18No, no, no, no, no, no.
00:00:20Please, there's still a candidate.
00:00:23How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's enter.
00:00:53S'il te plaît.
00:01:03Harper Jenkins.
00:01:05Je suis Will Trenton.
00:01:07Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors...
00:01:13Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:19Hmm.
00:01:21Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes.
00:01:29Pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:37Hmm.
00:01:38Ça pose problème ?
00:01:40Hum...
00:01:41Aucun problème.
00:01:43J'ai même pas de...
00:01:45Hum...
00:01:46Aucun problème.
00:01:48Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Euh...
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:00Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:05Oh...
00:02:07Euh...
00:02:08Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça ?
00:02:12On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules ?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:24Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit, je croyais que tu savais.
00:02:29Non.
00:02:30Je...
00:02:31Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:32Je...
00:02:33Je ne peux pas.
00:02:34Je ne signerai pas.
00:02:39Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:47Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:53Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:56Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:00Je trouverai l'argent.
00:03:02Je vous le promets.
00:03:05Tu me manques, Papa.
00:03:08Prefis en vie de ton forme, s'il te plaît.
00:03:11Harper, que fais-tu ici ?
00:03:13Tu me manques, Papa.
00:03:16Prefis en vie de ton forme, s'il te plaît.
00:03:18Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:24C'est quoi ça ?
00:03:28Quoi donc ?
00:03:30Maman.
00:03:39C'est la facture d'hôpital de Papa ?
00:03:42100 000 dollars pour son opération ?
00:03:45C'est une blague ?
00:03:47Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:57Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:04:04Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, Papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:26Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris ?
00:04:42Monsieur Trenton ?
00:04:43Je vais signer le contrat.
00:04:50Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins. Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:04:56Si tu hésites encore, on peut partir. Tout de suite. C'est dans le contraire. Tu es sûre de vouloir ça ?
00:05:12Oui, docteur. Allez-y, je vous en prie.
00:05:16T'en fais pas. Je suis là pour toi.
00:05:31Merci, monsieur Trenton. Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis... enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:01Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci, monsieur Trenton.
00:06:12En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi, si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non. Je suis très bien ici, en dortoir. Je t'assure.
00:06:24Salut, je t'appellerai.
00:06:31Tu portes mon bébé. Tu vivras chez moi.
00:06:37Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:40Je t'ai vu descendre d'une belle voiture ? Qui t'a ramenée ici, hein ?
00:06:58C'était pas ton pauvre papa mourant ? Oh non !
00:07:02Ça ne te regarde pas. Sors de ma chambre.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu ! Ah, poor Jenkins !
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris ?
00:07:19Oh...
00:07:25Laisse-moi tranquille.
00:07:28Oh, elle va vraiment vendre ton utéris !
00:07:30T'en est à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:35Au point d'être mère porteuse ?
00:07:37Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:42Elles aident des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:46Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:48Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:51ils ne les auraient pas rendus péris.
00:07:53Et tu es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier un bébé ?
00:07:57Sors de ma chambre.
00:08:01Oh Harper, t'as joué la sainte pendant 4 ans.
00:08:05Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:07Moi je savais.
00:08:09Les maîtres de la vague supportent pas tes délits.
00:08:17On a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:20Oh mon dieu !
00:08:23Reprends-moi ça !
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi hein ?
00:08:37Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui monsieur.
00:08:41Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:48Tu dégoutes.
00:08:50Nan, t'es un peu nerveuse hein ?
00:08:53Faudra que je te donne une leçon.
00:08:55Ali, on est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:22On y va !
00:09:24Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:26Que s'est-il passé ?
00:09:27C'est rien.
00:09:29C'est rien.
00:09:30Ah !
00:09:31Ah !
00:09:32Ah !
00:09:35Ah !
00:09:36Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:39Que s'est-il passé ?
00:09:42C'est rien.
00:09:43C'est rien.
00:09:58Qui t'a fait ça ?
00:09:59C'est rien. C'est resté.
00:10:02Ce n'est pas rien. Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper.
00:10:08Sinon je le saurais moi-même.
00:10:10Tu t'inquiètes pour moi ?
00:10:13Evidemment que je m'inquiète.
00:10:17Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah. Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:23Le bébé.
00:10:26C'est pas nécessaire, Monsieur Trimpton.
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:37C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:43Ça va ?
00:10:54Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:01Bouge pas. Attends ici. D'accord ?
00:11:04Wow. Alors c'est là qu'il vit.
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:21Ah.
00:11:23Oh.
00:11:24Pardon.
00:11:25Pardon, je serai plus doux.
00:11:26Ah.
00:11:28Non, ça va. Je peux faire seul.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:32Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:34Comment il peut être ?
00:11:37Si tout est si autoritaire.
00:11:39Allez.
00:11:40Je te montre ta chambre.
00:11:41Ah.
00:11:42Ah.
00:11:43Ah.
00:11:44Oh mon dieu.
00:11:45Quel est le robinet pour l'eau chaude ?
00:11:46Ah.
00:11:47Oh mon dieu.
00:11:48Quel est le robinet pour l'eau chaude ?
00:11:50Oh mon dieu.
00:11:51C'est glacé.
00:11:52Oh my God, what a hot water for the hot water.
00:12:03Oh my God.
00:12:05It's cold.
00:12:07How about it?
00:12:09Oh my God.
00:12:20I'm sorry.
00:12:21I heard a noise and I thought you were falling.
00:12:24Yes, it's fine.
00:12:26Just...
00:12:27I can't help you.
00:12:31Attention.
00:12:39Oh, pourquoi mon cœur bat si vite?
00:12:53Je crois que je vais prendre une douche froide.
00:13:00Désolé, avant de partir.
00:13:04Ça, c'est pour ouvrir et ça, pour fermer.
00:13:09Oh mon Dieu.
00:13:16Oh mon Dieu.
00:13:30Putain.
00:13:31Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé.
00:13:46Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:14:01Bonjour.
00:14:02Salut.
00:14:03Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:09Et tu vas emmener ça à la fac.
00:14:11C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:15C'est bon.
00:14:16Je peux prendre le bus.
00:14:17Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:19C'est toi qui choisis.
00:14:22D'accord chef.
00:14:23Je prends la voiture.
00:14:25Parfait.
00:14:26J'y vais.
00:14:27Hum.
00:14:28Hum.
00:14:29Hum.
00:14:30Hum.
00:14:31Oh.
00:14:40On se voit plus tard.
00:14:46Salut, Hervé.
00:14:47Oh.
00:15:03Comment cette garce a une BMW ?
00:15:13L'a entendu ?
00:15:14Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:16Hum.
00:15:17C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:19Ah.
00:15:20Je le connais.
00:15:21C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:24Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Oh.
00:15:27Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:29Il est vraiment canon.
00:15:31Trenton immobilier ?
00:15:33Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:41Oups.
00:15:43Désolée, Trenée.
00:15:44Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:50Oh mon dieu.
00:15:58C'est Monsieur Trenton.
00:15:59Il est là.
00:16:00Will ?
00:16:01Will ?
00:16:03Bonjour tout le monde.
00:16:17Je m'appelle William Trenton.
00:16:19Je suis PDG de Trenton immobilier.
00:16:21Hum.
00:16:22Hum.
00:16:23Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:26Ah mon dieu, mon client et mon prof.
00:16:31Mademoiselle Jenkins.
00:16:33Pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:37Hum.
00:16:53Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:57Euh.
00:16:59Hein ?
00:17:01Parlons un peu de carrière.
00:17:04Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:06Faut pas vous laisser submerger.
00:17:08Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:14Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:19C'est tout pour aujourd'hui.
00:17:20Merci.
00:17:33C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:39Voici mon numéro.
00:17:41Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:46Je peux pas, je suis pris.
00:17:48Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:54Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:18:00On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:07Attends, t'es enceinte ?
00:18:11Harper !
00:18:16On va lui donner une bonne leçon.
00:18:21Harper !
00:18:23Allez, Minette !
00:18:25On va savoir.
00:18:27Je suis enceinte !
00:18:29Faut que je le dise à Willy.
00:18:30C'est pas vrai !
00:18:31La traînée est enceinte.
00:18:32C'est pas vrai ?
00:18:36C'est pas vrai ?
00:18:44La traînée est enceinte.
00:18:45Oh, I'm dead.
00:18:47I have to tell you to say that, Will.
00:18:55It's not true.
00:18:57The train is dead.
00:19:03The train is dead.
00:19:05It's the baby of who, one of your sugar daddy?
00:19:08Give me that.
00:19:10Enceinte et elle drag, Mr. Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte?
00:19:37Je vais être papa!
00:19:38Oh, mon dieu!
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:03Oh non!
00:20:04Espèce de garce, t'as cassé mon téléphone!
00:20:06Tu vas me le payer!
00:20:10Allez, Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:15Allez, souris!
00:20:18Crie autant que tu veux.
00:20:19Personne ne viendra te sauver.
00:20:21Oh, Harper!
00:20:22La grossesse t'épuise, hein?
00:20:23Tu fatigues, hein?
00:20:24Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:27Pitié!
00:20:28Ne faites pas de mal à mon bébé!
00:20:29Oh, regarde-moi ça!
00:20:30Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:31Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:32Arrête!
00:20:33Arrête!
00:20:34C'est...
00:20:35C'est l'enfant de Will Trayton!
00:20:36Euh...
00:20:37Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très cher!
00:20:39T'es sérieuse, là?
00:20:40Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton?
00:20:41Et qu'il accepte?
00:20:42C'est...
00:20:43C'est...
00:20:44C'est...
00:20:45C'est...
00:20:46C'est...
00:20:47C'est...
00:20:48C'est l'enfant de Will Trayton!
00:20:49Euh...
00:20:50Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très cher!
00:20:54Hey, tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très cher!
00:21:03T'es sérieuse, là?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton?
00:21:08Et qu'il accepte que tu portes son enfant?
00:21:14Le PDG de Trayton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:21I don't like it.
00:21:24Will Triton will pay you.
00:21:26You wouldn't have to punish me.
00:21:29Say goodbye to your little baby without a pair.
00:21:42What do you mean?
00:21:43Mr Trotone.
00:21:44Don't forget to tell me.
00:21:46Listen to me, Alison Kane.
00:21:49You don't have to deal with me.
00:21:58You're fine?
00:21:59I'm fine.
00:22:03Come here, come here.
00:22:05Oh, no.
00:22:15Mr Triton, I don't think you believe.
00:22:17You don't have a pair of prostitutes.
00:22:20She is in pain with a girl from a pair.
00:22:23And she says that it's your own.
00:22:25Oh, she just gave me a lesson.
00:22:27She left to sell your reputation with her immobile words.
00:22:31This girl has to be fired from our school!
00:22:34Exactly!
00:22:35We have nothing to do with it!
00:22:37It's entièrement her fault!
00:22:39She's wearing my child!
00:22:43Your child?
00:22:44What?
00:22:45Mr. Trenton, I swear, I don't know!
00:22:49I've never had to bless your baby voluntarily!
00:22:52What did I do?
00:22:58Wait a second...
00:23:01C'était bien ces trois-là, non?
00:23:03C'est elle qui te harcelait la dernière fois.
00:23:06Oui, on devrait y aller.
00:23:08Non, vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms!
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris?
00:23:19Mr. Trenton!
00:23:21C'était elle!
00:23:22C'est elle qui a tout lancer!
00:23:24Oui, Mr. Trenton!
00:23:26On va juste suivre Alison!
00:23:28C'est sa faute!
00:23:29Appelez le président de l'université!
00:23:31Je veux qu'elle soit virée!
00:23:32Et je vais porter plainte désormais!
00:23:34Mr. Trenton!
00:23:35Mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane!
00:23:40Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner!
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison!
00:23:45Annulez notre contrat avec Kane entreprise!
00:23:48Faites-les couler!
00:23:51Oui, monsieur!
00:23:52Non, non, non, non, non!
00:23:54Papa!
00:23:58Tout ira bien, Harper!
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant!
00:24:02Mettez notre fils!
00:24:17Je suis désolée, monsieur Trenton.
00:24:19Mme Jenkins va bien, mais elle a perdu le...
00:24:24Come on, well, baby.
00:24:54Oh, mon Dieu, je suis désolé, Harper.
00:24:59Je suis désolé.
00:25:03Non, non, pardon, pardon, bébé.
00:25:07Oh, mon Dieu.
00:25:10Tout est ma faute.
00:25:15J'aurais dû faire plus d'attention.
00:25:17J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé.
00:25:21Ce n'est pas de ta faute.
00:25:22Ce n'est pas de ta faute.
00:25:23Chut.
00:25:27Ça va aller.
00:25:28Tu ne pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:32Tu dois te reposer.
00:25:36Ta priorité, maintenant, c'est de guérir.
00:25:38Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer.
00:25:53J'ai le droit de ressentir ça.
00:25:54C'est pour le bébé.
00:25:56C'est pour le bébé.
00:25:56C'est pour le bébé.
00:25:57Ou pour elle.
00:25:58Oui.
00:25:59Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça...
00:26:13Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît.
00:26:23Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:25Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:26C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:32Merci.
00:26:33Je vais mieux, maintenant.
00:26:37Je ne veux plus t'embêter.
00:26:40Je vais déménager.
00:26:41Demain.
00:26:41Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:50T'as plus d'horizon de rester.
00:27:11Oui.
00:27:28Désolée, je t'ai réveillée.
00:27:30Non, je...
00:27:31Je n'arrivais pas à dormir non plus.
00:27:42Je suis vraiment désolée pour le bébé.
00:27:44Oui.
00:27:45Je pensais faire tout ça pour ma famille, ces histoires de mère porteuse.
00:27:48Parce qu'on avait besoin d'un héritier.
00:27:51Mais quand le médecin m'a dit qu'on avait perdu le bébé,
00:27:55j'ai ressenti un vide.
00:27:58Et aujourd'hui,
00:28:00j'ai réalisé que tout ce que je voulais, c'était de devenir père.
00:28:05Je suis prêt à avoir un enfant.
00:28:07Alors, recommençons.
00:28:08Non, Harper, je ne peux pas te faire subir ça.
00:28:12Encore une fois, je trouverai un autre moyen.
00:28:14Non, Will, je...
00:28:16Je veux...
00:28:18Avoir ce bébé...
00:28:20Avec toi.
00:28:24Est-ce que tu en es vraiment sûre ?
00:28:28Oui.
00:28:36Je...
00:28:36Mais plus d'opération.
00:28:38Je ne veux plus jamais de ces aiguilles terrifiantes en moi.
00:28:44D'accord.
00:28:45Plus d'aiguilles.
00:28:48Je peux mettre quelque chose...
00:28:51De moins effrayant...
00:28:54À l'intérieur de toi.
00:28:56Mais je ne peux pas te promettre que ce ne sera pas grisant.
00:28:59Non, non, attends une seconde.
00:29:13Qu'est-ce que je fais ?
00:29:15Harper, tu es encore vierge.
00:29:16Je ne peux pas profiter de toi comme ça.
00:29:19Je ne suis pas une fille qui garde sa virginité.
00:29:21Je sais, tu me veux aussi.
00:29:26Je n'ai pas payé pour ta virginité, Harper.
00:29:28Ce n'est pas dans le contrat, d'accord ?
00:29:30Tu finirais par le regretter si on le faisait.
00:29:33Non, jamais.
00:29:39Will, je...
00:29:41Je te veux.
00:29:43Will.
00:29:43Je ferais doucement.
00:30:04Et tu n'as qu'à me dire...
00:30:05Exactement.
00:30:09Est-ce que tu veux ?
00:30:12Oh !
00:30:14Oh !
00:30:16Oh !
00:30:17Oh !
00:30:18Oh !
00:30:20Oh !
00:30:21Oh !
00:30:22Oh !
00:30:23Oh !
00:30:25Oh !
00:30:28Oh !
00:30:30Oh !
00:30:31Oh !
00:30:32Oh !
00:30:33Oh !
00:30:34I'm here.
00:30:37Breathe, okay?
00:30:40I'm here with you.
00:30:46So, how are you going?
00:30:48You haven't slept this night.
00:30:54Someone, stop it!
00:30:56He just stole my bag!
00:31:04Not yet!
00:31:20Oh, shit!
00:31:28Is it okay?
00:31:30Yes, it's okay. Thank you.
00:31:34It's okay?
00:31:36Attention!
00:31:44It hurt?
00:31:46No.
00:31:48It's okay, thank you.
00:31:53Thank you for being a beautiful couple.
00:31:57No, we're not together.
00:32:00I'd like to know you better.
00:32:02You want to take a coffee with me?
00:32:05You'll be able to go if you don't want to.
00:32:08Thank you, but I'm busy.
00:32:15Excuse me.
00:32:17I'm going to go.
00:32:19Wait!
00:32:20What's going on?
00:32:21We'll go in the next time, my boy.
00:32:24And you know,
00:32:26here's the tips of a young lady.
00:32:29If you want to come,
00:32:30please,
00:32:31you can go!
00:32:33There was something between you.
00:32:36Harper Jenkins
00:32:46Entres
00:32:57Harper, what do you do here ?
00:33:06Je ne m'attendais pas à te voir.
00:33:15Tu m'as manqué.
00:33:23Et je suis en ovulation.
00:33:27Et je me suis dit que tu pourrais arranger ça.
00:33:31Alors dis-moi ce que tu veux que je fasse, pour toi.
00:33:34Prends-moi doucement, ici, tout de suite.
00:33:41Je ne sais pas.
00:33:43Je ne suis pas trop pour les choses calmes.
00:33:45Monsieur, tout va bien ?
00:34:02Éloigne-toi, Franck.
00:34:03Tu vois bien qu'on est occupé.
00:34:04Tu veux que je le laisse entrer, ou tu veux que je continue ?
00:34:10D'accord.
00:34:22Je suis étonné qu'aucun homme n'était encore sauté dessus.
00:34:28Ce n'est pas ça, c'est juste que je suis difficile.
00:34:47Attends.
00:34:48Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:50T'en fais pas.
00:34:53Tu vas adorer.
00:34:54Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:16C'est ce que dit notre contrat, après tout.
00:35:18Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher, c'était comme si on faisait l'amour.
00:35:36Est-ce que je me fais des idées ?
00:35:38Où est ma culotte ?
00:35:41Je te tiens au courant, s'il y a du nouveau.
00:35:46Will, t'as vu ma culotte ?
00:35:50Ah, désolé.
00:35:53Excusez-moi.
00:35:55Continuez, je vous en prie.
00:35:59On en parlera demain.
00:36:00Harper.
00:36:12Harper.
00:36:30C'est Katelyn, l'ex de Will.
00:36:34Je peux entrer ?
00:36:37Désolée, je voulais pas te déranger.
00:36:41Katelyn, c'est ton ex ?
00:36:46C'est juste quelque chose du passé.
00:36:58Allez.
00:37:01On s'en va d'ici.
00:37:06Katelyn doit compter pour Will.
00:37:08Mais pourquoi ça me touche ?
00:37:10C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:37:18Hé, mademoiselle, vous avez oublié...
00:37:22Votre livre.
00:37:25Monsieur Trampton vous attend dans ce bureau.
00:37:26Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur ?
00:37:30Sans doute une stagiaire.
00:37:31Donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:32Salut, frérot.
00:37:43J'ai changé d'avis.
00:37:44Je veux bosser ici.
00:37:45Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:47T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos plutôt que de suivre la voie de l'Enfer Corporate ?
00:37:55J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:58Je crois que c'est la bonne.
00:38:00Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un ?
00:38:03C'est...
00:38:05C'est pas ton genre, ça.
00:38:07Du tout.
00:38:07Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:09Elle bosse ici.
00:38:10Euh...
00:38:13Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:17Écoute Aaron, je t'aime, ok ?
00:38:19Je suis content pour toi.
00:38:20Et si tu veux bosser ici, il faudra vraiment bosser.
00:38:24Oui, chef.
00:38:25T'es le patron.
00:38:25C'est Kathleen, ça ?
00:38:33Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:37On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:39C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:41En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:44Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:46Bon, j'ai du boulot.
00:38:48Ouais, j'y vais.
00:38:49A plus.
00:38:55Allô ?
00:38:59Salut, Mademoiselle Jenkins.
00:39:01Désolé d'appeler comme ça.
00:39:02C'est Aaron.
00:39:04On s'est vus l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:06Ah oui, oui.
00:39:08Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:09Ah, désolé.
00:39:11Tu as oublié ton livre.
00:39:13Ah, ton nom était écrit dedans.
00:39:15J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:17Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:19Je...
00:39:19Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:22Bref, euh...
00:39:25Je voulais te demander, euh...
00:39:26Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain ?
00:39:29Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:30Il est en train de me draguer.
00:39:35Désolé.
00:39:36J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:38Tu sais quoi ?
00:39:39T'en fais pas.
00:39:40Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplôme.
00:39:45Euh...
00:39:46Salut.
00:39:47C'était qui ?
00:39:49Personne.
00:39:50Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:53J'arrive pas à croire que...
00:39:56Ça fait déjà 4 ans.
00:39:58En fait...
00:40:00Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:04Sérieux ?
00:40:05Oui.
00:40:06Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:10Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas ?
00:40:13La journée était déjà...
00:40:14Assez gênante, d'accord ?
00:40:16C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:18On est en couple ?
00:40:22Enfin, pas vraiment.
00:40:24Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:25C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:48Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:52Oh mon dieu !
00:40:55Il est trop canon !
00:40:58Il me sourit là !
00:41:03Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:41:07Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:13Félicitations.
00:41:16Félicitations.
00:41:17Merci.
00:41:18Merci.
00:41:18Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:24Merci, monsieur Trenton.
00:41:25Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:30Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:33Merci, monsieur Trenton.
00:41:35Jolie nuit.
00:41:36Merci.
00:41:37Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:39Merci.
00:41:39Merci.
00:41:49Félicitations.
00:42:01Salut, maman.
00:42:02Comment s'est passée l'opération ?
00:42:04Ça s'est bien passé.
00:42:05Une bonne remise de diplôme, ma chérie.
00:42:08Désolée de ne pas être là.
00:42:09C'est pas grave, maman.
00:42:10Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:12Je suis avec des amis.
00:42:16On se voit plus tard.
00:42:18Je t'aime.
00:42:21Je devrais y aller.
00:42:24Harper Jenkins.
00:42:32Bonne remise de diplôme.
00:42:33C'est très gentil, oui.
00:42:37Mademoiselle Jenkins.
00:42:40Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:44Will ?
00:42:45Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:48Vous vous connaissez ?
00:42:49C'est mon frère, alors...
00:42:51Je devrais te poser la même question.
00:42:52Je suis venu avec Harper.
00:42:54Et toi, tu fais quoi ici ?
00:42:55Vous êtes frère ?
00:42:57Attends une seconde.
00:42:58Qu'est-ce que tu fais avec Harper ?
00:43:00On est...
00:43:01On est ensemble.
00:43:06C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:08Non, c'est pas possible.
00:43:09Tu sors avec elle.
00:43:10Harper, je connais mon frère.
00:43:11Éloigne-toi de lui.
00:43:12Il va te faire du mal.
00:43:13Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:15Viens avec moi.
00:43:17La touche pas, mec.
00:43:19Oh mon Dieu.
00:43:20Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:22Arrêtez !
00:43:23C'est quoi votre problème à vous deux ?
00:43:26Harper, ça va ?
00:43:28Harper, ça va.
00:43:28Je suis désolé.
00:43:29Je...
00:43:29Je voulais pas.
00:43:31Harper.
00:43:37Désolée, je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:40Que se passe-t-il ?
00:43:41Ça va ?
00:43:42Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:46Que se passe-t-il ?
00:43:47Ça va ?
00:43:48Arrête, Will.
00:43:50Pose-moi, je peux marcher.
00:43:51Hé.
00:43:52Je veux pas revivre ça.
00:43:54Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:56Cette fois ?
00:43:58Waouh.
00:43:59Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quittée ?
00:44:01Et t'as déjà engrossé une fille ?
00:44:03Caitlyn ?
00:44:04La femme sur les photos ?
00:44:06Hé, tais-toi maintenant.
00:44:07Tu supportes même pas son nom ?
00:44:09Allez.
00:44:10On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:12Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:15T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:17Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:19C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:30C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn ?
00:44:33Désolé pour Aaron.
00:44:35Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:37C'est qui Caitlyn ?
00:44:40Caitlyn était ma fiancée.
00:44:46Elle m'a quittée à l'hôtel.
00:44:47Il y a six mois.
00:44:49Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:52Je suis désolée.
00:44:54Ça a dû faire mal.
00:44:56Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:44:59Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:02Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:05C'est pour ça.
00:45:07Que tu as choisi une mère parteuse.
00:45:10Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:12Tu le sais, non ?
00:45:13Ouais.
00:45:15Bien sûr.
00:45:17Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:28Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:31Il vaut mieux que tu te rêvais vite.
00:45:32Will, est-ce qu'il parle encore à son ex ?
00:45:57C'est juste un examen normal.
00:46:01Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:05Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:08Qu'est-ce qui se passe ?
00:46:10Rien.
00:46:12J'essaie juste de garder les choses simples.
00:46:14Je suis ta mère porteuse.
00:46:15Et toi, mon client.
00:46:18Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:22Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse ?
00:46:25Maman !
00:46:25C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois.
00:46:28Maman, je...
00:46:29Comment tu as pu faire ça ?
00:46:31Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:33Mme Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:37C'est vous qui l'avez forcée.
00:46:39Non, non.
00:46:39C'était...
00:46:40C'était mon choix.
00:46:41On avait besoin d'argent.
00:46:44Tu as fait ça ?
00:46:46Pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:49On n'avait pas le choix.
00:46:51L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:54On n'avait aucun moyen de la payer.
00:46:57Je vais bien, maman.
00:46:58Vraiment.
00:46:59Will prend bien soin de moi.
00:47:01Et de notre bébé.
00:47:04Tu es la mère biologique ?
00:47:07Oui, maman.
00:47:08C'est...
00:47:09C'est mon bébé.
00:47:12Oh, ma pauvre chérie !
00:47:16Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:18Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:21Ce n'est pas vrai, maman.
00:47:24Dans quelques mois, le bébé m'aîtra.
00:47:26Et tout redeviendra normal.
00:47:28Je te le promets.
00:47:29Chérie.
00:47:29C'est ton enfant.
00:47:32Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:38Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:42Vas-y.
00:47:44On en reparle plus tard.
00:47:46D'accord.
00:47:46Le voilà.
00:47:53Le bébé va toujours bien.
00:48:00Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:02Oui.
00:48:04Félicitations.
00:48:05C'est une petite fille.
00:48:08Je vais être papa.
00:48:09Une fille.
00:48:11Une fille.
00:48:14Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:16Je suis juste une mère porteuse.
00:48:18Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:19Comment va le bébé ?
00:48:29Bien.
00:48:31Regarde, maman.
00:48:33C'est ta petite fille.
00:48:38Elle sera très jolie.
00:48:40Comme ma fille.
00:48:41Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:51Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:56Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:48:58Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:04C'est vrai, maman.
00:49:06J'ai confiance en lui.
00:49:08Très bien.
00:49:09Je vais te faire confiance.
00:49:11Cette fois.
00:49:13Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:17Et du bébé.
00:49:23Will Trenton.
00:49:25C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:28Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer.
00:49:33Tu es mon fiancé.
00:49:36Et toutes nos promesses.
00:49:54Will, je...
00:49:55Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:49:58On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:01C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:03Harper, reste ici avec moi.
00:50:06Non, c'est...
00:50:07Ce n'est pas à cause d'elle.
00:50:09C'est à cause de...
00:50:10C'est à cause de toi.
00:50:16C'est à cause de nous.
00:50:18Harper.
00:50:20Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:23Je comprends.
00:50:24Vraiment.
00:50:24Je...
00:50:26Je...
00:50:26Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:35De prendre mes distances.
00:50:36Avec toi, avec...
00:50:38Le bébé.
00:50:42Mais la situation rend ça impossible.
00:50:47Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:51Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:04J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:07Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:09Mais...
00:51:10Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:11Je veux que tu restes ici.
00:51:13Sois ma copine, Harper.
00:51:15Fondant une famille ensemble.
00:51:21Écoute.
00:51:23J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:26Je peux pas le faire sans toi.
00:51:46Sa petite fille était...
00:51:48Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:51Je l'ai fait faire exprès.
00:51:55Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:51:58Elles vont-la ensemble.
00:52:00Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:04Je...
00:52:05Harper.
00:52:06Dis oui, s'il te plaît.
00:52:08S'il te plaît.
00:52:12Oui.
00:52:13J'en ai très envie.
00:52:15Oui.
00:52:21Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:24Ils vont t'adorer.
00:52:26Ils vont t'adorer.
00:52:37Qu'est-ce que c'est ?
00:52:38Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:45Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:48Tu veux faire ça ?
00:52:50Ouais.
00:52:51C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:55D'accord.
00:53:01Il est trop mignon.
00:53:18Maintenant, la poitrine.
00:53:20Ma poitrine ?
00:53:21Oui.
00:53:21Hors de question.
00:53:24Allez.
00:53:26Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:28Oups.
00:53:32Papa est couvergé, lui aussi.
00:53:48Will Trenton est là.
00:53:50C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:54Elle est enceinte.
00:53:56Et c'est le bébé de Will.
00:53:58Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:01Il me fixe.
00:54:03T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:06Je suis là.
00:54:12Ah, le voilà !
00:54:14Joyeux anniversaire, papy.
00:54:17Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:19Voici ma mère, Jessica.
00:54:21Et...
00:54:22mon frère, Aaron.
00:54:24Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:39Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:42On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:48Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:53Je ne mords pas, hein ?
00:54:55C'était moi.
00:54:57J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:00J'étais juste...
00:55:01un peu stressée.
00:55:03Will,
00:55:04pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:07Ce n'est pas ton genre.
00:55:10Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:11Sois gentil, Jessica.
00:55:17Oui.
00:55:18Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:21On est tous un peu fous, ici.
00:55:24Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:30Allez.
00:55:31Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:45Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:50J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:55:59Et...
00:56:00Et c'est...
00:56:03C'est mon fils.
00:56:08Caitlin ?
00:56:09Caitlin ?
00:56:11L'ex-fiancée de Will ?
00:56:13Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:15Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:18C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:21Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:29Salut, Will.
00:56:33Tu m'as manqué.
00:56:34Je suis contente de te revoir.
00:56:36Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:40Qu'est-ce que...
00:56:41Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:42Non, Harper.
00:56:43Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:46Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:49mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:51Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:55J'ai paniqué.
00:56:57Je ne savais pas comment te le dire.
00:56:59Tu dois me croire.
00:57:01C'est ton bébé.
00:57:03Tiens, touche.
00:57:06C'est notre fils.
00:57:07Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
00:57:09Harper, ce n'est pas mon enfant.
00:57:12Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:15Ta copine ?
00:57:16Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:19C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:24Elle parle de quoi, Will ?
00:57:28C'est juste une mère porteuse ?
00:57:31Quel scandale, mon Dieu !
00:57:34C'est vrai ?
00:57:35Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:39Explique-toi.
00:57:40Non, elle...
00:57:41Elle l'était.
00:57:44C'est du passé, d'accord ?
00:57:45On sort ensemble maintenant.
00:57:48Harper et ma copine.
00:57:49Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:51Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:57:57T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:02Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:05Monsieur Trenton, je...
00:58:07Papi, arrête.
00:58:10Elle n'est pas comme ça.
00:58:11Tu comprends ?
00:58:11Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:14Mais toi...
00:58:17Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:22Papi.
00:58:24Maman.
00:58:26Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:28Elle fait partie de ma vie.
00:58:30Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:32Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:38Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:42Parce que je l'aime.
00:58:45Il m'aime ?
00:58:46Putain !
00:58:47Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:50Tu es fou ou quoi ?
00:58:52Tu t'entends parler ?
00:58:53Je l'aime vraiment.
00:58:56En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:02Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:05Je dois l'en empêcher.
00:59:09Ah !
00:59:09Oh !
00:59:10Oh !
00:59:11Mon...
00:59:12Mon ventre !
00:59:13Ça fait mal !
00:59:15Mon ventre !
00:59:18Ça fait mal !
00:59:20Oh non !
00:59:21Will !
00:59:24Amène-la à l'hôpital !
00:59:25Maintenant !
00:59:26S'il te plaît, Will !
00:59:28Ah !
00:59:28J'ai trop mal !
00:59:30Aide-moi !
00:59:31Sauve notre bébé !
00:59:33Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:35On parlera après.
00:59:36Attends-moi.
00:59:37Oh !
00:59:38Oh !
00:59:39Oh !
00:59:41Oh !
00:59:42Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:50Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:54Tu vas bien maintenant.
01:00:01Je devrais y aller.
01:00:03Non, Will, reste avec moi.
01:00:07Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:10Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:13Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:15Comment rivaliser avec ça ?
01:00:17Il la choisira toujours.
01:00:18Harper, attends !
01:00:25C'est pas ce que tu crois !
01:00:26Will !
01:00:27Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:30Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:31Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:33Oh !
01:00:34Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:38Et si...
01:00:38Et si je fais une fausse couche ?
01:00:41Oh non !
01:00:42Je vais appeler le médecin.
01:00:44Oh, pardon !
01:00:51Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:53Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant, tu n'as plus de place dans cette famille.
01:00:59Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:02Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:05Oh, crois-moi, je peux.
01:01:07Tu n'es qu'une mère porteuse et c'est écrit dans le contrat.
01:01:10Will ne l'acceptera pas.
01:01:12Lâchez-moi !
01:01:14Laissez-la.
01:01:19Laissez-la partir.
01:01:21Aaron !
01:01:21Aaron !
01:01:22Tu es vraiment de son côté ?
01:01:24Contre ta propre mère ?
01:01:27Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:30Ah !
01:01:31Tu l'aimes, hein ?
01:01:39Cette petite garce manipulatrice.
01:01:43Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:46Madame Vance va bien.
01:01:48Et le bébé aussi.
01:01:49À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:51Six mois ?
01:01:52Catherine et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:07Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:10Sérieux ?
01:02:13Bien joué.
01:02:22Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:26Arrête de faire semblant.
01:02:28Catherine, c'est fini entre nous.
01:02:32Attends.
01:02:34Très bien.
01:02:36Rends-moi juste un dernier service.
01:02:39Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:43Pour le bébé.
01:02:56J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:02:59La vue me réconforte.
01:03:01Merci de m'avoir aidé.
01:03:03Et d'être resté avec moi.
01:03:04Tu ne t'es pas obligé.
01:03:05Je le voulais.
01:03:07Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:10Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:13Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:16Quoi ?
01:03:17Mais je suis enceinte ?
01:03:19De ton frère.
01:03:22Je ne plaisante pas.
01:03:25Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:26Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:27Oh, vous sortez ensemble.
01:03:30On peut se joindre à vous ?
01:03:35Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:39Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:42Elle va mieux, on discute.
01:03:44Ce n'est pas un rencard.
01:03:46Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:51Bien joué !
01:03:52Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:55C'est moi qui l'ai invité.
01:03:58Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:01Elle mérite mieux que ça.
01:04:02Elle mérite le respect.
01:04:03Quand je fréquente quelqu'un, je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:10Et pas une autre dans mes bras.
01:04:12Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:15Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:18Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:22Tiens !
01:04:24Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:28Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:29Moi, je me bats pour Harper.
01:04:30Et toi, tu la laisses partir.
01:04:31Tu la laisses filer.
01:04:32J'en ai marre !
01:04:34Je m'en vais !
01:04:37Harper, attends !
01:04:43Harper, attends !
01:04:47Harper !
01:04:47Hé, tu vas où ?
01:04:49Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:52Harper, tu dois me croire.
01:04:53C'est fini avec Caitlyn, je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:04:57Tu ne comprends pas, Will.
01:04:59Vous avez un passé ensemble.
01:05:00Pensez-vous, vous alliez vous marier.
01:05:03Écoute-moi, Harper.
01:05:05Je ne veux pas de Caitlyn.
01:05:06C'est toi que je veux.
01:05:08Toi et notre fille, il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:15J'en ai besoin.
01:05:16Et le bébé de Caitlyn ?
01:05:18Je n'ai pas encore de plan.
01:05:21Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:22Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:28Je ne peux pas continuer.
01:05:31Je vais à l'hôtel quelques jours pour réfléchir un peu.
01:05:36C'est à cause d'Aaron ?
01:05:37Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:40Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:44Non, ce n'est pas ça.
01:05:47Harper, est-ce que...
01:05:49Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:51Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:53Elle ne veut pas te voir.
01:05:56C'est toi qui dois partir.
01:05:58Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:00Harper est avec moi.
01:06:07Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:11Will Trenton est à moi.
01:06:12Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:20Papi ?
01:06:21Maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:24quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:26Je vais m'en charger.
01:06:28Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:32Will !
01:06:34Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:39Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:42Monsieur Trenton ?
01:06:55Je t'écoute, Franck.
01:06:56J'ai reçu les résultats ADN.
01:06:59Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:16Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:19Je t'aime.
01:07:20Fais-moi confiance.
01:07:21Will.
01:07:21Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:29J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:31Hmm.
01:07:32Hmm.
01:07:48Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:51Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:00Kathleen, tu peux venir te mettre à côté de moi.
01:08:05Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:07Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:11Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:14Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait la main ?
01:08:23Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton ?
01:08:26C'est quand le mariage ?
01:08:28Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:31Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:36Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:39Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:49William !
01:08:50Petit insolent !
01:08:52De quoi parles-tu ?
01:08:54Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:56Je ne veux plus rien de vous.
01:08:57Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:09Voici ma copine.
01:09:11Et elle porte mon seul enfant.
01:09:14Tu es fou ou quoi ?
01:09:16Mon bébé est ton premier-né.
01:09:18Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:19Ce n'est même pas mon fils.
01:09:22C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:24Le vrai héritier des Trenton.
01:09:25Cet enfant est à toi.
01:09:29Il n'y a personne d'autre.
01:09:31Vraiment ?
01:09:32Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:35Tu as paniqué ?
01:09:37Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:42Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:46Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:50Alors...
01:09:51C'est qui, lui ?
01:09:52C'est qui, lui ?
01:09:56Kitty !
01:10:00T'étais où ?
01:10:02Comment va mon fils ?
01:10:03Je...
01:10:04Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:07Mais, Kathleen !
01:10:08Tais-toi !
01:10:10L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:12Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:15Je ne sais pas qui c'est.
01:10:17Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:19Cet enfant est à toi.
01:10:21Comment tu peux dire ça, Kitty ? C'est mon fils.
01:10:24Tu ne peux rien prouver.
01:10:26Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:28Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:31En fait, si, je peux.
01:10:33Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:37Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:44Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:47Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:49Non, non, non, non, non, non.
01:10:51Tu as falsifié ce test.
01:10:53Oh, ma chérie.
01:10:55Ils finiront par le découvrir.
01:10:57Avoue-le.
01:10:59Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:03C'est fini maintenant, Harper.
01:11:10Plus rien.
01:11:11Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:14Je te le promets.
01:11:15Je te protégerai toute ma vie.
01:11:19Papi, calme-toi.
01:11:23Respire un peu.
01:11:24Toi !
01:11:25Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:29Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:31le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:38Hé !
01:11:39Attends-moi, chérie.
01:11:39Euh, mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:50Moi aussi, je suis désolé.
01:11:52Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:00C'est gentil.
01:12:02Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:04Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:07Harper.
01:12:08Je suis vraiment désolé.
01:12:12Pour tout.
01:12:14Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:24Je t'aime, Harper.
01:12:27Ça a toujours été toi.
01:12:29Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:32Will.
01:12:34Harper Jenkins.
01:12:34Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:41Oui.
01:12:43Mille fois oui.
01:12:44Oui.
01:12:44Oui.
01:12:45Oui.
01:12:45Oui.
01:12:46Oui.
01:12:46Oui.
01:12:46Oui.
01:12:47Oui.
01:12:48Oui.
01:12:49Oui.
01:12:50Oui.
01:12:51Oui.
01:12:52Oui.
01:12:53Oui.
01:12:54Oui.
01:12:56Oui.
01:12:57Oui.
01:12:58Oui.
01:12:59Oui.
01:13:00Oui.
01:13:01Oui.
01:13:02Oui.
01:13:03Oui.
01:13:04Oui.
01:13:05Oui.
01:13:06Oui.
01:13:07Oui.
01:13:08Oui.
01:13:09Oui.
01:13:10Oui.
01:13:11Oui.
01:13:12Oui.
01:13:13Oui.
01:13:14C'est la dernière poussée, maman.
01:13:15Vous y êtes presque.
01:13:16Oui.
01:13:17Oui.
01:13:17Oui.
01:13:18Oui.
01:13:18Oui.
01:13:19Oui.
01:13:19Oui.
01:13:20Oui.
01:13:20Oui.
01:13:21Oui.
01:13:21Oui.
01:13:22Oui.
01:13:22Oui.
01:13:23Oui.
01:13:27Oui.
01:13:30Oui.
01:13:33Oui.
01:13:34Oui.
01:13:35Who is the father?
01:13:36It's me, I'm the father.
01:13:42I'm the uncle.
01:13:55Hello, Mabus.
01:13:56She looks like a lot.
01:14:00Congratulations.
01:14:03We'll see you soon.
01:14:06Aaron.
01:14:08Merci.
01:14:09De rien.
01:14:11Je ferai tout pour elle.
01:14:13Content que vous soyez heureux.
01:14:15On l'est.
01:14:17Merci Aaron.
01:14:28Alors, Madame Triton,
01:14:31comment on va appeler notre fille?
01:14:35Merci.
01:14:36Merci.
01:14:37Merci.
01:14:38Merci.
01:14:43À l'aise
Comments