Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall- The World Between Us - Season 1 Episode 3 - kisskh
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00The End
00:02The End
00:04The End
00:06The End
00:08The End
00:10The End
00:12The End
00:14Does anyone know why there is a carousel in our car park?
00:18The End
00:20The End
00:22The End
00:24The End
00:26The End
00:28The End
00:30The End
00:32The End
00:34The End
00:36The End
00:38The End
00:40The End
00:42The End
00:44The End
00:46The End
00:48The End
00:50The End
00:52The End
00:54And if you don't find it.
01:01We'll be back soon.
01:04Hey.
01:05Hey, Schwarze.
01:06Did you tell me anything about your trip to London?
01:09This is for the conference committee.
01:11Tomorrow we'll have a ticket like this.
01:13Ah.
01:14Well done, good luck.
01:17Ruby?
01:18Then what?
01:19So.
01:23Später.
01:24Viel Spaß.
01:26Ja.
01:27Ja.
01:28Kleider aus dem viktorianischen Zeitalter.
01:30Ja.
01:31Genau.
01:32Es geht um das Motto der Gala.
01:34The Faction is perfect.
01:36Genau.
01:37Ja.
01:46Wir werden noch nicht lange gebrochen.
01:49Genau.
01:50Alles klar.
01:51Danke dir, Tristan.
01:54Hi.
01:55Danke fürs Abholen.
02:04Warum hast du es dir anders überlegt?
02:06Das ist ja keine große Sache.
02:07Wir fahren dahin, machen ein paar Fotos vom Kleid und sind wieder weg.
02:19Ist es wahr, dass King Charles sich bei euch seine Anzüge machen lässt?
02:24Ja.
02:25Vielleicht treffen wir ihn heute, dann musst du knickseln, das weißt du, oder?
02:30Du sollst nicht alles glauben, was man dir erzählt.
02:31Oh.
02:32Dann stimmt es also nicht, dass du morgens Kaviar isst und Champagner badest und Wasserbett
02:34beim Sechster starrst?
02:35Oh, tu nicht so, als wüsstest du nicht, was alle über dich in eine Clique sagen.
02:36Ich habe meine Flasche Shampoos in den Pool verloren.
02:37Bin dann schwimmen gegangen, aber das war ein Unfall.
02:38Kaviar bin ich absolut widerlich.
02:39Was den dritten Punkt angeht...
02:40War kein Wasserbett.
02:41War kein Wasserbett.
02:42Du sollst nicht alles glauben, was man dir erzählt.
02:43Dann stimmt es also nicht, dass du morgens Kaviar isst und Champagner badest und Wasserbett
02:47beim Sechster starrst?
02:48Oh, tu nicht so, als wüsstest du nicht, was alle über dich in eine Clique sagen.
02:53Ich habe meine Flasche Shampoos in den Pool verloren.
02:57Bin dann schwimmen gegangen, aber das war ein Unfall.
03:00Kaviar bin ich absolut widerlich.
03:02Was den dritten Punkt angeht...
03:05War kein Wasserbett.
03:06War kein Wasserbett.
03:10Wie langweilig.
03:29Willst du mal was wirklich langweiliges hören?
03:32Über dich gibt es kein einziges Gerücht.
03:34Oh, das ist kein Zufall.
03:36Ich bin gern unsichtbar.
03:43Erzähl mir was über dich.
03:45Irgendwas, was keiner unserer Mitschüler weiß.
03:55In meiner Familie hat noch nie jemand studiert.
03:57Wir könnten uns gar nicht fassen, als ich Stipendien für Max ein Heuer bekommen habe.
04:03Oxford war auf einmal nicht mehr unerreichbar für mich.
04:06Ich kann es kaum erwarten, endlich da zu sein, Kurse von Weltpreisträgern zu besuchen,
04:09mich quer durch die Boddenbibliothek zu lesen, mit Leuten über Hobbes und Nietzsche zu diskutieren.
04:13Verzeihen Sie bitte.
04:22Verzeihen Sie bitte.
04:25Ernestin Amm!
04:26Ich bin nicht nur auf einer der Kлюч-Klose.
04:27Ich bin nicht nur auf einer der Kлюч-Klose.
04:31I love it, love it just like this.
04:52I love it, love it just like this.
05:05I love it, love it just like this.
05:19Sir.
05:24Ah, Sie müssen Miss Bell sein, richtig?
05:26Hi.
05:27Herzlich willkommen.
05:28Ich bin Tristan, der Schneidermeister hier.
05:30Wenn Sie mir folgen mögen?
05:49Das ist der Showroom der Beaufort-Sammlung, die bis ins Jahr 1848 zurückreicht.
06:08Wir haben schon ein paar Kleider für Sie vorbereitet.
06:18Ich kenn das.
06:19Das wurde doch letztes Jahr im Victoria & Albert Museum ausgestellt, oder?
06:23Sehr richtig.
06:24Im Zuge der Retrospektive zu Queen Victoria.
06:27Meine Schwester hat mich direkt zweimal mitgeschleppt.
06:30Sie ist ein Modefreak.
06:31Das hier sind natürlich alles nur Reproduktionen.
06:34Die Originale sind ja viel zu empfindlich, als dass man sie einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen könnte.
06:39Und?
06:40Kannst du damit was anfangen?
06:42Es ist perfekt.
06:44Darf ich ein Foto?
06:46Bitte.
07:14Hey.
07:15Willst du es anprobieren?
07:16Ja, klar.
07:17Warum nicht?
07:18Das Kleid kostet wahrscheinlich mehr, als meine Eltern im Jahr verdienen.
07:23Ich bleib lieber auf Sicherheitsabstand.
07:29Das ist doch bestimmt total kompliziert mit den ganzen Knöpfen.
07:32Das gefällt dir doch, oder?
07:33Warum probierst du es nicht an?
07:34Ich meine, wann bekommst du das nächste Mal die Chance dazu?
07:36Wenn du es auch tust.
07:37Und wenn du es auch tust.
07:42Und wenn du es auch tust.
07:43Wenn du es auch tust.
07:44Und wenn du es auch tust.
07:45Cold pose, yeah that's my love
07:54She hides away like a goat
08:02Ooh, does she know that we think the same?
08:12Ooh, thought I'd cry but I prayed that way
08:22Cold, she's always my love
08:31I am searching high, I'm searching low in the night
08:39Ooh, does she know that we think the same?
08:46Ooh, don't wanna cry but I prayed that way
08:54Did she run away? Did she run away? I don't know
09:04If she ran away, if she ran away come back home
09:14Just come home
09:18Tristan, do you want a picture?
09:20Your family will see it.
09:22Oh, no, that's...
09:24No, no, no, that's...
09:26Did they?
09:54I love you.
10:24Ah, here you are.
10:52It was so.
10:58Do you know who that is?
11:03I'm Ruby Bell, Sir.
11:06I work with your son at the meeting committee.
11:10It's very nice, Miss Bell.
11:12You look amazing.
11:14He plays for a while, while we wait for lunch.
11:18I've understood that you've been through your rebellion phase.
11:23But it's really unpassable.
11:27Please forgive me for the delay.
11:30But I'm afraid, James has allowed a couple of freedom
11:33with his appointment.
11:37If I'm going to let the comment,
11:40it looks a little tight.
11:43Tristan must have just...
11:47Tristan had better to do.
11:49James could put the pictures on social media.
11:52A kind of retrospective
11:54before the launch of the new collection.
11:56I'm not sure,
11:57if this is the image that Beaufort
11:59will represent outside.
12:04It's not good for us,
12:05but
12:06that
12:08is a queen of a queen.
12:10I can't see.
12:23I can't see.
13:24Percy wartet unten auf dich.
13:37Vielen Dank für die unvergessliche Erfahrung.
13:45Schöne Grüße an King Charles.
13:47Ich fahre mit dem Zug.
14:02Ich fahre mit dem Zug.
14:32Ich fahre mit dem Zug.
15:03Ahahahaha.
15:04Super.
15:06Also Garten?
15:07Ich habe keine Zeit, ich muss Hausaufgaben machen.
15:08Oh, my God.
15:38Du bist gestern gar nicht aus deinem Zimmer runtergekommen, ein kleines...
15:48Wie war denn London?
15:53Ist alles in Ordnung?
15:58Klar.
16:04Ich muss alles nehmen. Bis später.
16:06Tschüss! Bis nachher!
16:07Tschüss!
16:37Tschüss!
16:38Tschüss!
16:39Tschüss!
16:40Tschüss!
16:41Tschüss!
16:42Tschüss!
16:43Tschüss!
16:44Tschüss!
16:45Tschüss!
16:46Tschüss!
16:47Tschüss!
16:48Tschüss!
16:49Tschüss!
16:50Tschüss!
16:51Tschüss!
16:52Tschüss!
16:53Tschüss!
16:54Tschüss!
16:55Tschüss!
16:56Tschüss!
16:57Tschüss!
16:58Tschüss!
16:59Tschüss!
17:00Tschüss!
17:01Tschüss!
17:02Tschüss!
17:03Tschüss!
17:04Tschüss!
17:05Tschüss!
17:06Tschüss!
17:07Tschüss!
17:08Tschüss!
17:09Tschüss!
17:10Tschüss!
17:11Tschüss!
17:12Tschüss!
17:13Tschüss!
17:14Tschüss!
17:15Tschüss!
17:16Tschüss!
17:17Tschüss!
17:18Tschüss!
17:19Tschüss!
17:20Tschüss!
17:21Tja!
17:22Tja!
17:23Tja!
17:24Tja!
17:25Tja!
17:26Tja!
17:27Tja!
17:28Tja!
17:29Tja!
17:30Tja!
17:31Tja!
17:32Tja!
17:33Tja!
17:34Tja!
17:35Tja!
17:36Tja!
17:37Tja!
17:38Tja!
17:39Tja!
17:40Tja!
17:41Tja!
17:42Tja!
17:43Tja!
17:44Tja!
17:45Tja!
17:46Tja!
17:47Hey Ruby, I just wanted to say that the posters are really cool.
17:52If you were really nice and if you said that it's the same way,
17:54I've spent the whole weekend with the pictures.
17:56I'm sorry, Kieran.
17:57To Photoshop.
17:59I didn't know anything.
18:14Do you have a Sekunde?
18:17What?
18:18I think London was already mad enough for me.
18:20You look great on this photo.
18:22I told you everything to do here and you're making a picture with my face.
18:27You've used a poster.
18:28I've...
18:29...I've...
18:30...I've...
18:31...I've...
18:32...I've...
18:33...I've...
18:34...I've...
18:35...I've...
18:36...I've...
18:37...I've...
18:38...I've...
18:39...I've...
18:40...I've...
18:41...I've...
18:42...I've...
18:43...I've...
18:45...I've...
18:45I think it would be better if we were to go back again.
18:52To go back?
18:55When I didn't know that it was me,
18:59it would be better.
19:15Is it okay?
19:29He threw me out of the boat,
19:31in the prison of his parents.
19:34What? Why?
19:37He hated me.
19:41He looked at me,
19:43as if my father looked at me,
19:45as if I were to go back to his shoes.
19:47Really?
19:48You look like a fucking queen on this photo.
19:52You didn't have to be treated.
19:54Not from them.
19:57Just kidding.
20:06You probably didn't have to talk with me,
20:08if your father didn't lose everything.
20:13I'm sorry.
20:15I'm sorry.
20:17Schön, dass du so wenig von mir hältst.
20:20So,
20:22so,
20:23so,
20:24so,
20:29So,
20:30so,
20:31so,
20:33so,
20:34so,
20:35so,
20:37the interview situation, how she will meet you in Oxford.
20:41Do you have a cookie with James?
20:43Let's start with the questions from yesterday.
20:46Let's start with you, Miss Bell.
21:01On the presentation to be not everyone,
21:04you can train.
21:08So, Miss Bell.
21:13Why do you think you are the perfect candidate
21:16for the St. Hildas College in Oxford?
21:29St. Hildas was the last...
21:34...Frauen College, das in Oxford etabliert wurde.
21:37Und die Ideale von Inklusivität und Gleichwertigkeit auf die Linie...
21:41...langweilig.
21:43Erzähl uns doch mal lieber, was gestern mit James passiert ist.
21:46Hey, wenn Sie sich nicht im Griff haben, dann verlassen Sie mein Klassenzimmer.
21:49Ist das klar?
21:51Ja, ist klar.
21:54Miss Bell.
21:55Ich hab Sie danach gefragt, warum Sie Sie auswählen sollen.
21:58Nicht nach den Vorzügen von St. Hildas.
22:00St. Hildas ist...
22:01...anders als die ähm...
22:02...ähm...
22:03...ähm...
22:04...is...
22:05...anders als die alteingesessenen Elite-Colleges.
22:06Und deswegen glaube ich, dass ich da ganz gut reinpassen würde.
22:22Wohohoho!
22:24Sie geht jetzt wie's anders.
22:26Du bist ein Niemann im Namen von Herrn.
22:29Ich leise ihn wohl wie für deinen Mann.
22:30Es ist das Gleiche...
22:32...ein Aköpfer.
22:33Du bist in meinem Klassenzimmer geschw shocking.
22:34Und deswegen wird sich nie jemand für dich interessieren,
22:36...sondern nur für dein Geld.
22:38I have a lot of mistakes.
22:40I have to say that it's true.
22:42And you're saying that Max is wrong with my face?
22:44I think it would be better if we go back to the war.
22:53How would it work?
22:54Does your big piece work work here?
23:08I didn't know you.
23:28The bad thing is I'm a trampoline.
23:31I've gone through the servileplatte,
23:33and now I'll go to the profit of the work.
23:36Patsch!
23:38What's wrong with the 5-Sekunden-Regel?
23:41It was about 10 minutes.
23:45But I don't have to do that. It's under the work plate.
23:55Our little guy is okay.
23:57What's wrong with you?
24:03What's wrong with you?
24:06Today is our 20th day.
24:10I'm going to be pissed.
24:13Why didn't you tell me anything?
24:16There are things on the world that you have to do alone.
24:19And your wife is going to kill you.
24:27What's wrong with you?
24:32What's wrong with you?
24:57Why are you doing something wrong?
25:00Why am I so sorry about this?
25:04What am I doing?
25:07Here's the difference.
25:11Hey.
25:13Did I see you in a room?
25:16There's so good things that I can do in general.
25:19I don't know how long it is.
25:20Hey.
25:25Hey.
25:34I was like an Arsch.
25:37I know.
25:41But it had nothing to do with you.
25:44My dad and I were like...
25:46I was like a pain.
25:48I was like a picture of you,
25:50to show you that I'm not the same.
25:55Wie?
25:57I'm not...
25:59...the people who he likes to be like Dreck.
26:07Jetzt lacht die Schule über mich.
26:09Die lachen nicht.
26:11Die wollen wissen, wer dieses Mädchen ist.
26:14Und ich finde, sie sollten das wissen.
26:17Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendwem zu verstecken.
26:26Es sollte trotzdem meine Entscheidung sein, oder nicht?
26:30Was du heute in der Schule gesagt hast.
26:36Was, wenn ich nicht so vorher zurück will?
26:41Ist Cyril schmeißt eine Party fürs Lacrosse-Team.
26:47James.
26:48Ich weiß, wie die Jungs wirken können.
26:50Aber wenn du sie erst mal kennenlässt,
26:51sie sind mega korrekt.
26:52Und Alice ist sowieso schon hin und weg.
26:54Und Alice ist sowieso schon hin und weg.
26:56London, Maxon Hall, Cyrils Partys.
26:57Das ist deine Welt.
26:58Ich pass da nicht rein und ich will's auch nicht.
27:00Ich hab meine eigene und die bleibt nur heil,
27:02wenn ich mich voll konzentriere
27:03und mich von Leuten wie dir und Cyril fernhalte.
27:05Wenn ich unsichtbar bin.
27:27Rubi.
27:43Du bist nicht mehr unsichtbar.
27:48Nicht für mich.
28:18Hey, Schatz.
28:20Hallo.
28:21Hier.
28:22Ging draußen am Tor.
28:32Alles Gute zum Hochzeitstag, mein Engel.
28:34Oh, wow.
28:35Ist das Puderzucker?
28:36Die sehen ja besonders schön aus.
28:38Was hast du anders gemacht?
28:39Dieses Kleid wurde für dich gemacht.
28:58Nur zweieinhalb Jahre zu früh.
29:00Trag's bei der Spendengala.
29:02Du siehst so schön drin aus, um's nicht zu tun.
29:04JMB.
29:09Zum Teufel mit dir, James Beaufort.
29:21Harold, ich sende dir die Einladung zum Release Event von Jung Beaufort,
29:24zusammen mit der Kopie der Verträge.
29:26Wunderbar.
29:33Danke, dass du gekommen bist.
29:34Es ist schön, dich an Bord zu wissen.
29:35Es ist mir eine Ehre.
29:39Auf Wiedersehen.
29:40Auf Wiedersehen.
29:41Auf Wiedersehen.
29:42Auf Wiedersehen.
29:43Auf Wiedersehen.
29:44Auf Wiedersehen.
29:50Gut gemacht.
29:59Und?
30:00Bist du stolz?
30:01John Beaufort ist voll finanziert.
30:02Und du hast dieses Investment mit erarbeitet.
30:03Ich dachte, ich hätte alles versaut, weil ich lieber ein paar Kleiden gespielt habe, anstatt
30:12mit den Elitons Austern zu essen.
30:13Ich weiß.
30:14Du denkst, du bist wütend auf mich, weil ich eure kleine Kostümparty unterbrochen habe.
30:20Aber wenn du ehrlich bist, weißt du, damit habe ich dir eigentlich einen Gefallen getan.
30:27Menschen wie dieses Mädchen schaffen es nicht auf Dauer sicher, als etwas zu verkaufen,
30:31was sie nicht sind.
30:32Wie hast du es denn so lange geschafft?
30:44Dieses Unternehmen ist durch schwierige Zeiten gegangen.
30:47Es ist allein meiner harten Arbeit zu verdanken, dass deine Mutter und ich es wieder auf Kurs
30:51gebracht haben.
30:56Ich habe alles gegeben für den Ruf dieser Familie.
31:00Und solange du nicht dasselbe über dich sagen kannst, hältst du besser deinen verdammten Mund.
31:05Warum lässt du nicht Lydia in Steuer, wenn du so unzufrieden mit mir bist?
31:08John Beaufort war ihre Idee.
31:09Sie ist zwanzigmal investierter Kumpel.
31:11Ich weiß, dass sie das gerne glauben möchte.
31:13Tatsache ist, Lidias Schwäche für Fehltritte bedeutet, dass sie nie eine ernsthafte Kandidatin sein wird.
31:25Erinner dich daran, was du deiner Mutter und dieser Firma schuldest.
31:29Ja?
31:31Und reiß dich ein bisschen zusammen.
31:41Ich hab's.
31:55Viel los bei Ihnen im Moment, hm?
32:01Es tut mir leid, wie es im letzten Kurs gelaufen ist.
32:05Ich hatte einen schlechten Tag und das war ...
32:07They have great goals for their future.
32:10They have to decide if they want to achieve it.
32:14They can't go out and go outside and go outside.
32:18Only if you're aware of it,
32:22the chance to achieve it.
32:26From Graham, from Mr. Sutton,
32:30there came a lot for you.
32:33Also, give them now really gas.
32:37Okay?
32:39And show me,
32:41we can achieve it through a Kuss-Sundes,
32:43without a tumult coming out.
33:03You're gonna do it.
33:07I'm gonna do it.
33:09I'm gonna do it.
33:11I'm gonna do it.
33:12I'm gonna do it.
33:13She's a photo on all the walls like a stalker.
33:17She thinks she's something else.
33:19She's something else.
33:21The arme James.
33:23Oh!
33:24Oh!
33:25Oh!
33:26Oh!
33:27Oh!
33:28Redet du über Ruby?
33:30Was geht dich das an?
33:32Ich weiß, ihr denkt,
33:33das hier ist die wirkliche Welt.
33:35Aber Geld und Ansehen kann man verlieren.
33:37Und zwar so schnell.
33:38Danach bleibt man nur noch selber übrig.
33:42Also investiert mal ein bisschen mehr in einen guten Charakter,
33:45als in eure nächste Handtasche.
33:47Laborpartner?
34:01Laborpartner?
34:17Es tut mir leid, was ich gesagt habe.
34:22Ich hatte einen scheiß Tag.
34:25Ist okay.
34:28Ich hätte wahrscheinlich wirklich nicht mit dir geredet,
34:31wenn mein Vater nicht bankrott gegangen wäre.
34:34Aber ich war ja auch kein besonders netter Mensch.
34:37Insofern kann ich ihm fast dankbar sein.
34:42James hat mich zu einer Party eingeladen.
34:58Ist der Typ verwirrt oder was?
35:01Er ist mir nach Hause gekommen, um sich zu entschuldigen
35:03und hat gesagt, er will nicht zurück zum Vorher.
35:06James!
35:08James Beaufort hat das gesagt?
35:13Heilige Scheiße!
35:16Und?
35:18Gehst du hin?
35:20Zurück unter deinen Stein kannst du eh nicht.
35:24Der heißeste Typ der Schule will dich.
35:27Also, zeig den Idioten da, wer Ruby Bell ist.
35:31Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sich's danach ungenieur.
35:37Glaub mir, ich weiß es.
35:41Ich bin aber nicht ungeniert.
35:43Ich bin maximal geniert.
35:45Dann geh halt verstockt und verknallt dahin, so wie du bist.
35:48Scheint ja James eh nicht zu stören.
35:51Vielleicht ist es wahr.
35:52Vielleicht gibt es zwischen der Welt, in der ich lebe und ihre ein Graben.
35:53Vielleicht gibt es zwischen der Welt, in der ich lebe und ihre ein Graben.
36:19Eine Art Niemandsland.
36:23Und wer die Grenze überschreitet, egal in welche Richtung, der kommt nicht ohne Verletzungen davon.
36:31Man braucht Mut, um sich da in Vor zu wagen.
36:37Sich zu dem zu bekennen, was man will.
36:39Aber nichts kostet mehr Kraft, als die Frage, ob es ein Fehler war, es überhaupt zu versuchen.
36:59Ich hab mir diese neue, angesagte Chiropraktiker aus London gezeigt.
37:09Das ist der beste Trick gegen Spannungskopfschmerzen.
37:27Der Kopf von Jan Buford.
37:33Ich kann mir vorstellen, unter welchem Druck du stehst.
37:35Meine Eltern planen jetzt schon meine Sommerpraktika.
37:37Aber weißt du, wenn mir das alles zu viel wird, dann...
37:43...dann versuche ich mir einfach vorzustellen, dass das alles bei uns gehören wird.
37:47Du bist der Chef von allen beiden.
38:09Wenn eine Tarnung aufliegt, hat die Beute im Angesicht der Jäger zwei Optionen.
38:14Flucht oder Konfrontation.
38:16Aber die Sache ist die, wenn man einmal gesehen wurde, wirklich gesehen,
38:20merkt man vielleicht selbst, dass man nicht so harmlos und hilflos ist, wie man dachte.
38:24Dass man unter all den Tarnfarben einen Stachel trägt und nicht mehr im Schatten kauern muss.
38:29Rumi!
38:42Sag nichts, Tirol hat dich eingeladen.
38:45Eigentlich war es dein Bruder.
38:48Oh.
38:50So ist das.
38:52Muss ich ja ziemlich mächtig fühlen.
38:56Du hast James mit den Fingern geweckelt.
39:00Und du weißt von meinem kleinen Dilemma.
39:03Aber weißt du was?
39:07Du kannst ab jetzt erzählen, was du willst.
39:11Es gibt nämlich nichts mehr zu erzählen.
39:14Bis außen.
39:17Endgültig.
39:19Dank dir.
39:21Das tut mir leid mit dir.
39:26Braucht dein Mitleid nicht.
39:30Aber ich will, dass du eines davon kapierst.
39:35James und ich, wir passen aufeinander auf.
39:38Wenn du mit ihm zusammen bist, kannst du dich nirgendwo verstecken.
39:42Wenn du ihm das Herz brichst, dann erst recht nicht.
39:47Du bist gekommen?
40:15Ich hab nachgedacht.
40:20Ich glaube, dass vorher ist...
40:22...überbewertet.
40:24Ich glaube, dass vorher ist...
40:26...überbewertet.
40:28Ich will ihn nicht mehr...
40:32...überbewertet.
40:33Yay!
40:35Ich thou hast mir � err Bent Fort Minist und ich verabschiedは.
40:38Ist esienia gekommen?
40:39Übermeldet du White Lob?
40:40PETER Das WORK
40:55Sie bleiben!
40:56You are new to me
40:59You are new to me
41:08You are new to me
42:56I give, I give to you.
42:59I give, I give to you.
43:00Lord, if you are one.
43:02Lord, if you are one.
43:03Lord, if you are one.
43:05The love I live, I live for you.
43:10Oh.
43:11Entschuldigung.
43:13Ziemlich eng hier drin.
43:16Kam genau richtig.
43:18Ma'eh, heissi.
43:22Lass uns abhauen.
43:26Ich warte hier.
43:28Hey, Sebastian, wir lassen den James Buch und der Party vor auf die Uhr.
43:30Seit wann geht schon was an, Cyril?
43:32Keine Ahnung.
43:34Lass es.
43:35Hey, Ruby.
43:36Jetzt lass uns doch nur unseren Freund, hä?
43:38Die sind doch alle Freunde hier, oder?
43:40Ey, Cyril!
43:41Nein, nein, nein, nein!
43:42Keine Ahnung!
43:43Lass es!
43:45Hey, Ruby.
43:46Jetzt lass uns doch nur unseren Freund, hä?
43:48Die sind doch alle Freunde hier, oder?
43:50Ey, Cyril!
43:51Nein, nein, nein, nein!
43:53Keine Ahnung!
43:55Nein, nein, nein!
43:56Nein, nein, nein!
43:57Nein!
44:07Waiw!
44:08Ich bin sa HERART!
44:09I don't know.
44:39Hey, I'm sorry.
45:09Oh, no!
45:30Afternoon.
45:39Pessie?
45:41Wollen wir was abends zum anziehen?
46:09Wollen wir was abends?
46:39Ich war noch klein.
47:01Mein Dad und ich sind mit dem Boot raus.
47:11Mein Daddy ist mir ins Wasser gefallen.
47:14Ich wollte ihn raus und ich habe das gleiche Gewicht verloren.
47:23Mein Dad ist mir hinterher gesprungen. Ich konnte noch nicht richtig schwimmen.
47:31Da kam plötzlich das andere Boot.
47:37Es ist meine Schuhe, dass am Randstuhl sitzt.
47:43Es ist meine Schuhe, dass am Randstuhl sitzt.
47:47Es ist meine Schuhe, dass am Randstuhl sitzt.
47:59Es ist meine Schuhe, dass am Randstuhl sitzt.
48:11Es ist meine Schuhe.
48:13Es ist meine Schuhe, dass am Randstuhl ist.
48:15Ich bin ein Vater.
48:17Ich bin ein Vater.
48:21Es ist meine Schuhe.
48:23Ich bin ein Vater.
48:25Ich bin ein Vater.
48:27Ich bin ein Vater.
48:29What do I want?
48:33And I move further than I thought I could
48:39But I missed you more than I thought I would
48:46And I'll lose you as a warning sign
48:52That if you're talking of sense then you'll lose your mind
48:57Soll I have another round in the vlog, Sir?
49:12I...
49:14I don't know what I'm doing here, Percy
49:26I'm on my last round, baby
49:38But you can make me change my mind
49:42Oh, I never asked to become famous
49:49But I guess, but I guess that's who I am
49:54Where the world turns
50:04Where the light burns
50:10Hold me the first
50:13And last
50:16First and last
50:18And last
50:19Then
50:20Then
50:22Then
50:25Then
50:26Then
50:27Then
50:28Then
50:30Then
50:31Then
50:32Then
50:34You
Be the first to comment
Add your comment

Recommended