- 23 saat önce
"Tomb Invader" (Mezar İstilacısı) filmi, gizemli bir milyarderin çağrısıyla antik bir Çin mezarını keşfetmeye çalışan arkeolog Alabama Channing'in hikayesini anlatır; annesinin kaybolmadan önce aradığı hazinenin peşine düşen bu macerada, hazinenin dünyayı değiştirebilecek gücü ve mezarın içindeki tehlikeler konu edilir. Bu film, genellikle Lara Croft'un maceralarını içeren daha geniş çaplı "Tomb Raider" serisiyle karıştırılsa da, farklı bir yapım olup hazine avı, aksiyon ve macera türündedir
Kategori
🎥
Kısa filmDöküm
00:01:00Yanlış yaparsak bizi öldürebilir.
00:01:04Tamam o zaman acele etmeyelim.
00:01:07Başardın.
00:03:37M.K.
00:03:38M.K.
00:03:39M.K.
00:03:40M.K.
00:03:41M.K.
00:03:42M.K.
00:03:43M.K.
00:03:44M.K.
00:03:45M.K.
00:03:46M.K.
00:03:47M.K.
00:03:48M.K.
00:03:49M.K.
00:03:50M.K.
00:03:51M.K.
00:03:52M.K.
00:03:53M.K.
00:03:54M.K.
00:03:55M.K.
00:03:56M.K.
00:03:57M.K.
00:03:58M.K.
00:03:59M.K.
00:04:00M.K.
00:04:01M.K.
00:04:03M.K.
00:04:04M.K.
00:04:05M.K.
00:04:06M.K.
00:04:07M.K.
00:04:08M.K.
00:04:09M.K.
00:04:10M.K.
00:04:11M.K.
00:04:12M.K.
00:04:13M.K.
00:04:14M.K.
00:04:15M.K.
00:04:16M.K.
00:04:17M.K.
00:04:18M.K.
00:04:19M.K.
00:04:20M.K.
00:04:21M.K.
00:04:22M.K.
00:04:23M.K.
00:04:24M.K.
00:04:25M.K.
00:04:26M.K.
00:04:27M.K.
00:04:28M.K.
00:04:29M.K.
00:04:30Bildiğimi sanıyordum.
00:04:32Cule şimdi ne olacak?
00:04:33Ejderha. Ejderhanın kalbi.
00:04:37Evet.
00:04:40Aman tanrım Cule gitmeliyiz.
00:04:42Bir dakika daha.
00:14:26Tim Parker.
00:14:34Kimsiniz?
00:14:35Kimsiniz?
00:14:37Ben Tim Parker.
00:14:38Annenizin çalışmalarının büyük hayranıyım.
00:14:40Annemin gönlüğünü nasıl buldunuz?
00:14:43Gördüğünüz gibi annenizin çalışmalarını oldukça iyi biliyorum.
00:14:47Ve sizi uzun zamandır takip ediyorum.
00:14:49Neden beni takip ediyordunuz ve ilk soruma cevap vermediniz?
00:14:52Baham Çinlik.
00:14:53Ellie, böyle hitap edebilir miyim?
00:14:55Tüm sorularınızı yanıtlamaktan mutluluk duyarım.
00:14:57Ama bu konuşmanın yüz yüze olmasında ısrar ediyorum.
00:15:02Bu da ne demek oluyor?
00:15:04Emin farkındasınızdır.
00:15:06Lin Tang, Çin'in ilk imparatoru.
00:15:08Çin Shi Huang'ın ünlü mezarına ev sahipliği yapmakta.
00:15:11Söylediğiniz kadar annemin büyük bir hayranıysanız farkında olduğunu biliyorsunuz.
00:15:15Harika.
00:15:16Orada buluşalım.
00:15:18Ling Tumta mı?
00:15:20Evet.
00:15:21Sabah sizi oraya götürmesi için özel bir jet ayarladım.
00:15:24Vay canına yani...
00:15:26Yani ben...
00:15:28Öyle.
00:15:29Ve uçak üç saat içinde kalkıyor.
00:15:31Seçim senin Ellie.
00:15:34Birkaç kişi getirebilir miyim?
00:15:41Şoför...
00:15:42...havaalanına gidelim.
00:15:44Burada olduğumuza inanamıyorum.
00:16:03Özel jetler ticari hava yollarından çok daha hızlı.
00:16:06Bu harika bir şey.
00:16:07Daha önce hiç özel jete binmemiştim.
00:16:09Evet.
00:16:09Buraya gelirken yirmi kez falan bahsetmiştim.
00:16:11Çin inanılmaz.
00:16:13Duvarın ne kadar uzun olduğunu gördün mü?
00:16:14Sanki hiç bitmiyor gibiydi.
00:16:17İşte sanırım aracımız burada.
00:16:20Çin'in üç yüz iki eşsiz toprağı eş sahibi yaptığını biliyor muydun?
00:16:23Aman tanrım beni.
00:16:24Bunu hep yapacak mısın?
00:16:26Payno ülkenin lideri ama Jinjing'de çok geride değil.
00:16:29Vay canına.
00:16:30Burada olduğu için çok heyecanlı.
00:16:31Evet, işte bu beni.
00:16:34İnsanlar burada çok yakın yürüyorlar ama asla çarpışmıyorlar fark ettiniz mi?
00:16:38Tamamen farklı bir mekansal farkındalık seviyesi gibi.
00:16:41Jetteki yemekler inanılmazdı.
00:16:43Deniz ürünleri en son tercihim olurdu ama gerçekten çok iyi iş.
00:16:46Çocuklar, çok çok heyecanlıyım.
00:16:48Çok konuşuyorsam söyleyin tamam mı?
00:16:50Söyleyeyim.
00:16:50Pekala, şoför Bay Parker'ın bizimle kamp alanında buluşacağını söyledi.
00:16:54Bir göz atalım.
00:16:55Alabama Shanning.
00:16:59Çin'e hoş geldiniz.
00:17:00Dalga geçiyor olmalısın.
00:17:04Nathan Carter.
00:17:05Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
00:17:08Üzgünüm daha önce...
00:17:09Sen geçen yıl Delhi'de Mağaraja'nın asasını satan sürüngensin.
00:17:13Evet, o bende.
00:17:15Evet, senin gibi pislikler yüzünden neredeyse tutuklanıyordum anladın mı?
00:17:19Tamam, bekle bir saniye.
00:17:20Bay Parker'ın teklifi hakkında konuşmak için buradayım.
00:17:23Teşekkür ederim, işin içindeysen ilgilenmiyorum.
00:17:25Pekala, dinle Alabama.
00:17:32Bütün gün seni takip etmekten daha önemli işlerin var.
00:17:34Ama Bay Parker seninle konuşmak konusunda kararlı.
00:17:37Evet, yanlış açıyı seçmiş.
00:17:39Annenin günlüğünü nasıl bulduğumuzu bilmek istemiyor musun?
00:17:52Annemin günlüğünün bunlarla ne ilgisi var?
00:17:54Bak, dinle.
00:17:56Belli ki bunu sana anlatacak yanlış kişiyim.
00:17:57Neden gelip onun söyleyeceklerini dinlemiyorsun?
00:18:04Evet, yani buradayız.
00:18:06Ve annen hakkında bilmediğin bir şey öğrenebilirsin.
00:18:09Belki atıştırmalıkları da vardır.
00:18:13Pekala.
00:18:16Bana uyar.
00:18:21Çikolata olsa iyi olur.
00:18:24Sadece bir uyarı.
00:18:25Bay Parker seyahate gündüz çıkmaz.
00:18:27Bu ne demek oluyor?
00:18:36Bunu Koçeliler için kiralayabilir miyiz?
00:18:39Lütfen, oturun.
00:18:43Hoş geldiniz çocuklar.
00:18:45Hepinizin burada olması benim için büyük bir onur.
00:18:48Siz kimsiniz?
00:18:51Jevlog Beni Bulum hizmetinizle Bay Parker.
00:18:53Lütfen, bana Tim de.
00:18:54Burada hepimiz arkadaşız.
00:18:55Teşekkür ederim, keşif gezisi için çok heyecanlıyım.
00:18:57Ne keşfi?
00:18:59Ben sadece...
00:19:01Şaka yapıyorum, otursana.
00:19:04Şey demek coğrafyacısın.
00:19:07Ben jeoloğum.
00:19:09Cidden mi?
00:19:11Peki, bu taş hakkında bana ne söyleyebilirsin?
00:19:14Bu sahte.
00:19:19Sahte mi?
00:19:20Ne demek sahte?
00:19:21Yani, bu kuars ama boyanmış.
00:19:25Sanırım buna Avustralya yeşimi deniyor.
00:19:28Yaygındır.
00:19:30Üzgünüm, bilmiyor muydum?
00:19:31Hayır, biliyordum.
00:19:33Sahte bir şeyi ne kadar çabuk fark edebileceğini test ediyordum.
00:19:36Ve sen geçtin.
00:19:36Tim, buraya gelmek için bizi ülkenin öbür ucuna uçurdun.
00:19:42Tabii, bu her neyse.
00:19:45Ne olduğunu söylemek ister misin?
00:19:48Onun burada ne işi var?
00:19:49Sizi tekrar görmek güzel.
00:19:50İzabel, bize katılman ne kadar hoş?
00:19:53O neden burada peki?
00:19:55Tüm sorular zamanı gelince cevaplanacaktır.
00:19:58Bak, seninle bu oyunu oynamayacağım.
00:19:59Ne var?
00:20:00Biliyor musun?
00:20:01Neden yemek yemiyoruz?
00:20:06Israr ediyorum.
00:20:12Sen yemiyor musun?
00:20:15Vücudun ihtiyacı olan her şey.
00:20:17Demek ve sen mi uzmanısın?
00:20:20Bu işe nasıl bulaştın?
00:20:24Bay Parker sık sık çalıştığın bir işveren.
00:20:26Beni her yere göndermeyi sever.
00:20:29Ayrıca oldukça iyi para ödüyor.
00:20:31Senin bahanen ne?
00:20:34Geçmişi korumak.
00:20:35Böylece ondan ders çıkarabiliriz.
00:20:38Geçmiş bir metadır.
00:20:42En yüksek teklifi verene satarsın.
00:20:44Onlar da istediklerini yapar.
00:20:46Kulağa biraz fırsatçı geliyor değil mi?
00:20:48Kesinlikle.
00:20:50Ve pragmatik.
00:20:53Geçmişte yaşamaya inanmıyorum.
00:20:54Sosyal becerilerini geliştirirsen gelecekte dört gözle bekleyeceğin bir şey olur.
00:20:59Gelecek şu anda.
00:21:00Bu keşif gezisi kıyaslanamayacak bir keşif gezisi olma potansiyeline sahip.
00:21:11Kayıt altına alınmalı.
00:21:12İzabel'in burada yaptığı bu resmi belgeselcimiz.
00:21:16Bu bana Washington Post'ta bir pozisyonu garanti ediyor.
00:21:20Onlar için bir sayfa.
00:21:22Serbest muhabir aslında.
00:21:24En azından şimdilik.
00:21:26Peki sana neden güvenelim?
00:21:31Sizi temin ederim ki antikalarla ilgili metodolojimiz ve felsefemiz oldukça benzer.
00:21:37Bak anonim kalmam çok önemli.
00:21:40İzabel benim şartlarımla anlatana kadar dünyanın Amerikalı bir milyarderin Çin'in vahşi doğasında kayıp bir eser aradığını bilmesini istemiyorum.
00:21:50Hangi kayıp eser?
00:21:50Annenin çalışmalarına devam ediyorum ve ejderhanın kalbini buluyorum.
00:22:01Defteri sana iade ederek ikinizi ruh elde olsa yeniden bir araya getirmemiz doğru olur diye düşündüm Profesör Çenik.
00:22:09Bu defter sayesinde İmparator çalıp kendini onunla birlikte gömesinden sonra ejderhanın kalbini bulma ve Çin halkına geri verme şansımız var.
00:22:20Bu annenin hayatının çalışmasıydı değil mi?
00:22:22Evet öyleydi.
00:22:26O zaman bunu sensiz yapamam Ellie.
00:22:28O defterde benim anlamadığım şeyler var.
00:22:30Belki sen anlayabilirsin.
00:22:39Pekala.
00:22:41Kabul ediyoruz.
00:22:42Harika. Kadeh kaldıralım mı?
00:22:45Çabalarımızın başarısına.
00:22:47Geçmişe.
00:22:48Şerefe.
00:22:49Şerefe.
00:22:50Şerefe.
00:23:11Tanrı aşkına sen burada ne yapıyorsun?
00:23:13Burada ne yapıyorsun?
00:23:15Emin değilim ama Çin'de bu kadar bilinmeyen toprak varken bu eşsiz olabilir.
00:23:22Bunu inceleme veya belgeleme fırsatını kaçırmak istemiyorum.
00:23:25Belgelemek mi? İsimlendirmek mi?
00:23:28Siz söyleyin Bay Nathan.
00:23:30Evet bu doğru.
00:23:31Size bir şey sorabilir miyim?
00:23:35Evet tabii.
00:23:37Bunu neden yapıyorsunuz?
00:23:39Gerçekten sadece ün ve maaş çeki için mi?
00:23:43Eskiden böyle değildim.
00:23:47Ne oldu?
00:23:48Dikkatli olmazsan, tarihin seni arkandan yakalamak gibi komik bir yolu var diyelim.
00:23:52Tarihin sadece kendini tekrar etmesi gerekiyor.
00:23:54Evet.
00:23:55Antik tapınakları keşfediyorum.
00:23:58Bu yüzden tarihin kendini tekrar etmesiyle çok fazla karşılaştıktan sonra en yüksek ödemeyi yapan müşteriye satmaya başladım.
00:24:04Hayatımı ortaya koyacaksan bunun için para da almalıyım dedim.
00:24:11Yani Eli haklıydı o zaman.
00:24:16Evet öyle görünüyor.
00:24:19Peki ya sen?
00:24:20Sen niye buradasın?
00:24:25Emin değilim aslında.
00:24:27Her zaman zeki çocuk ya da inek olarak etiketlenmişimdi.
00:24:30Evet bunu görüyorum.
00:24:31Ama sanırım daha fazlasını yapmak istedim.
00:24:35Macera bana anlatacak bir hikaye kazandıracak türden bir şey gibi geldi.
00:24:40Çok çalışmamın dışında.
00:24:43Beni bulan.
00:24:45Dünyayı gezen maceracı.
00:24:49Aslında bu kulağa oldukça hoş geliyor.
00:24:51Evet.
00:24:53Bilemiyorum ve belki de aptalcıdır.
00:24:56Hayır kendine bu kadar yüklenme.
00:24:58Burada hayat kurtarmıyoruz ki onlar kalıntı.
00:25:01Ben yorulmaya başladım.
00:25:03Görünüşe göre yarın önümüzde büyük bir gün var yani.
00:25:05Evet.
00:25:06Yorulmaya başladım.
00:25:08Görünüşe göre yarın önümüzde büyük bir gün var yani.
00:25:11Evet.
00:25:37Tamam.
00:25:38Peki plan nedir?
00:25:40Zor olacak çünkü antik Çin kültürünün en inanılmaz elde edilmemiş eserlerinden bazılarını göreceğiz.
00:25:46Ama aklımızı başımızda tutmalıyız.
00:25:49Çünkü tuzak tellerini tuzaklı kapılara ve muhtemelen bazı kötü sürprizlere karşı dikkatli olmamız gerekiyor.
00:25:54Kalbi bulmak için burada olduğumuzu biliyorum ama bence başka bir şey daha var.
00:25:59Tim'in annemle aramızdaki şeyden bahsettiğini biliyorsun.
00:26:06Annemle aramızda sadece ikimizin bildiği bir dil vardı ve…
00:26:12Bekle bunları beş yaşından beri hatırlıyor musun?
00:26:14Annemle ilgili hatırladığım tek şey bu ama bir şey aradığını biliyorum.
00:26:20Kalbi korumak için var olduğundan emin olduğu bir çeşit özel anahtar gibi ben küçükken hep bundan bahsederdi.
00:26:27Kilit anahtarı gibi bir şey mi?
00:26:30Efsanevi anahtar derdi.
00:26:32Yani gerçek bir anahtar olmayabilir.
00:26:34Doğrusu bence onu buldu ve bunun için öldürüldü.
00:26:37İmparator Qin, Çin'in ilk ve son birleştiricisiydi.
00:26:40Mezarından çıkan bir kalıntı milyonlar değerinde olabilir ve Nathan ya da Tim'e onu bulduğumuzda güvenemeyebiliriz.
00:26:47Biliyorum bu işe girdiğinden daha fazlası.
00:26:50Yani gitmek istersen anlarım.
00:26:54Ne?
00:26:56Hiçbir yere gitmiyorum. Şu anda sıkıcı bir ders veriyor olabilirdim.
00:27:01Umurumda değil.
00:27:03Bu da neydi?
00:27:07Üzgünüm, gel buraya.
00:27:10Benden bu kadar.
00:27:12Yeter artık.
00:27:20Tim, İzabel hakkında yalan söylüyor. Çadırının ordu onunla oynuşuyor.
00:27:24Çadırın ordu olamaz. Dalga mı geçiyorsun?
00:27:26Tamam, evet. Sadece neden umursadığımızı tam olarak anlamıyorum.
00:27:29Sadece şaşırdım.
00:27:33Birlikte değillermiş gibi görünüyorlardı değil mi?
00:27:36Seni etkilemelerin izin verme.
00:27:39Zaten endişelenecek çok şeyin var.
00:27:42İyi geceler o zaman.
00:27:45İyi geceler.
00:27:46Hayır!
00:27:49Hayır!
00:27:59Hayır!
00:28:05Hayır!
00:28:07Hayır!
00:41:42M.K.
00:42:12M.K.
00:42:42M.K.
00:43:12M.K.
00:43:42M.K.
00:43:44M.K.
00:44:14M.K.
00:44:44M.K.
00:45:14M.K.
00:45:16M.K.
00:45:46M.K.
00:45:48M.K.
00:45:50M.K.
00:45:52M.K.
00:45:54M.K.
00:45:55M.K.
00:45:56M.K.
00:45:58M.K.
00:46:00M.K.
00:46:02M.K.
00:46:04M.K.
00:46:12M.K.
00:46:13M.K.
00:46:14M.K.
00:46:15M.K.
00:46:16M.K.
00:46:17Başladın mı kapatması zor oluyor.
00:46:20Evet. Ne demek istediğini anlıyorum.
00:46:24Ben iyiyim.
00:46:26Bana da var mı?
00:46:29Sana bir şey sorabilir miyim?
00:46:31Nedir?
00:46:33Sence tehlikeli bir işe mi girişiyoruz?
00:46:37Muhtemelen.
00:46:38Evet.
00:46:39Ama nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın paramı alacağım yani.
00:46:43Senin için her şey para mı?
00:46:44Bu konuşmayı yapmıştık.
00:46:49Nathan bekle.
00:46:50Özür dilerim.
00:46:52Sana ders vermek için burada değilim.
00:46:55Sadece kalbi bulmak istiyorum.
00:46:57Onu bulup gerçek sahiplerine Çin halkına geri vermek.
00:47:01O annemin hali aileydi.
00:47:03Senin için gerçekten bu kadar önemli mi?
00:47:06Arkeolog olmamın sebebi bu.
00:47:10Burada olmamın tek sebebi onun defterini bulmuş olmam.
00:47:14Evet bak.
00:47:19Sanırım şu anda buradan ne kadar çabuk çıkarsak bizim için o kadar iyi.
00:47:25Evet.
00:47:27Bu kalbi bulmana yardım anlamına geliyorsa o zaman mı varım?
00:47:33Teşekkür ederim.
00:47:34Şerefe.
00:47:39Şerefe.
00:47:44Kes şuna.
00:47:49Sabah görüşürüz.
00:47:51Bir karar verildiğini görüyorum.
00:48:08Evet.
00:48:08Benim tarafımdan değil.
00:48:09Ejderha'nın kalbini bulmak için birlikte çalışmalıyız.
00:48:12Yoksa kimse bulamaz.
00:48:13Sonsuza de kilit altında tutulması gerektiğine inanmıyorum.
00:48:15Öyle bir kalıntı sadece ana vatanıyla değil tüm dünyayla paylaşılmalı.
00:48:19Zamanı gelince neden sadece bize ait olabileceğini anlayacaksın?
00:48:23Bu bir tehdit mi?
00:48:24Pekala sakin olun.
00:48:25Bu kadar sinirlenmek kalbi bulmanıza yardımcı olmayacak.
00:48:27O haklı.
00:48:31Hadi yapalım şunu.
00:48:41Örümcek.
00:48:41Teşekkürler zeki çocuk.
00:48:44Öyle mi?
00:48:45Bunu her zaman yaparım.
00:48:47Örümcekler ve...
00:48:48Tamam maça konuşmalarına dikkat et.
00:48:50Beni hetero yapacaksın.
00:48:51Gerçekten mi?
00:48:53Hayır pek sayılmaz.
00:48:55Ama seni rahatlattığım için mutluyum evlat.
00:48:57Helena.
00:48:58Efendim.
00:48:58Konuşmalıyız.
00:48:59Bir saniye gelir misin?
00:48:59Tabii.
00:49:00Şu sembolle ilgili sorun yaşıyorum.
00:49:04Affedersin.
00:49:05Görünüşe göre bu...
00:49:07Konuşmalıyız.
00:49:08Şu açıdan bakarsak...
00:49:09Evet.
00:49:09Benden ayrılıyor musun?
00:49:12Dün gece seni eliyle yakınlaşırken gördüm.
00:49:15Sakın unutma.
00:49:16Benim için çalışıyorsun.
00:49:18Kalp de, ödeme de benim.
00:49:22Peki.
00:49:23O zaman...
00:49:24Ya fikrimi değiştirirsem?
00:49:26O zaman kara borsa yetkililerine haber vermem gerekir.
00:49:30Dünyadaki her ülke seni kendi hapishanesine atmak için fırsat kollar.
00:49:34Bu yüzden...
00:49:36Bana yardım edeceksin.
00:49:37Sadece bana.
00:49:38Kalbi al.
00:49:39Sen tam...
00:49:42Güzel.
00:49:44Anlaştığımıza sevindim.
00:49:50Hayır.
00:49:51Bu.
00:49:52Evet.
00:49:52Sanırım oraya gidiyoruz.
00:49:54Evet.
00:49:54Bu taraftan.
00:49:55Tamam.
00:49:56Hey Ellie.
00:49:56Helena.
00:49:57Bekleyin.
00:49:57Can, bir fikrin var mı?
00:50:06Şey, korkarım.
00:50:09Bildiğim tek yol tıkalı olanlar.
00:50:13Yukarı aşağı hangi odadan gideceksin?
00:50:16Üstümüzdeki de çoğu zaman altımızda olabilir.
00:50:18Bu taraftan.
00:50:20Bu taraftan.
00:50:25Bak.
00:50:29Bunlar tamamen paslanmış.
00:50:31Dikkatli yürü ufaklık.
00:50:33Gördüğün şeyleri dikkatlice bak.
00:50:34Üç kez geri sıçra.
00:50:35Sonra eve gitmek de özgürsün.
00:50:37Bu da ne demek oluyor?
00:50:38Eski bir şiir.
00:50:40Anlamı da...
00:50:42Biz...
00:50:51Başardık.
00:50:56Söylememiş miydin?
00:51:15Ellie başardın.
00:51:16Onu buldun.
00:51:18Tüm şüphelerimi geri alıyorum.
00:51:20Benden şüphe mi ettin?
00:51:24Harika.
00:51:24Daha fazla zaman kaybetmeyelim.
00:51:27Bekle.
00:51:30Sadece para kazanmak için...
00:51:32Burada olmadığınızı kalbe bildirmeliyiz.
00:51:35Ellie.
00:51:36Ta o'dan savaşçının...
00:51:37Kalbini ezbere okumalısın.
00:51:40Hadi ama.
00:51:43Ellie.
00:51:44Benden sonra tekrar et.
00:51:47Zeka başkalarını tanımaktır.
00:51:50Zeka başkalarını tanımaktır.
00:51:52Asıl erdem kendini tanımaktır.
00:51:54Güç başkalarının yüreğini okumaktır.
00:51:58Gerçek güç kendi yüreğini okumaktır.
00:52:01Gerçek zenginlik...
00:52:03...duyuma ulaştığını anladığında gelir.
00:52:06Mükemmel.
00:52:08Bayan Çenink...
00:52:10...içeri girebilirsiniz.
00:52:11Bizimle gelmiyor musunuz?
00:52:14Bu hikayedeki rolümüz...
00:52:17...şimdilik sona erdi.
00:52:19Ancak inanıyorum ki...
00:52:20...siz ve ekibinizin...
00:52:22...rolü yeni ortaya çıkıyor.
00:52:24İyi şanslar Bayan Çenink.
00:52:26İyi şanslar Bayan Çenink.
00:52:28Buna ihtiyacınız olacak.
00:52:30Pekala...
00:52:31...buna ihtiyacınız olacak.
00:52:31Pekala...
00:52:32...buna ihtiyacınız olacak.
00:52:33...buna ihtiyacınız olacak.
00:52:55Pekala...
00:52:59...bakalım...
00:53:01...bir, iki...
00:53:02...hangisi olabilir?
00:53:03Yanlış olanı seçersen...
00:53:04...alttaki Zehir'e dikkat et.
00:53:06Soru işareti var.
00:53:08Zehir yazıyor...
00:53:09...o yüzden oyun bu yönde değil.
00:53:11Harika.
00:53:14Burada olmanın güvenli olduğuna emin misin?
00:53:16Hayır ama...
00:53:17...doğru girişi kullanırsak...
00:53:19...sorun olmaz.
00:53:25...bir konusu olmalı.
00:53:33Peki...
00:53:34...tamam...
00:53:36...şu anda ilerlemenin tek yolu...
00:53:38...zehirden geçtiğine göre...
00:53:40...durum kötüleşirse diye...
00:53:42...bir planım var mıydı?
00:53:43Evet...
00:53:44...mevcut son girişe ilerleyelim...
00:53:45...çünkü oturup ölmeyi bekleyemeyiz değil mi?
00:53:47Ne dersin?
00:53:48Basit...
00:53:50...zarif...
00:53:51...evet beğendim.
00:53:55Başardık mı?
00:53:56Mezarı bulduk mu?
00:53:57Sence bu bir mezar mı?
00:53:58Tuzaklara dikkat edin...
00:53:59...kapı bu yüzden etkilenmiyor.
00:54:00Tuzaklara dikkat edin...
00:54:01...kapı bu yüzden etkilenmiyor.
00:54:02Bu mağara eski olabilir...
00:54:03...ama zehir zehirdir.
00:54:04Başardık mı?
00:54:17Mezarı bulduk mu?
00:54:19Sence bu bir mezar mı?
00:54:21Tuzaklara dikkat edin.
00:54:22Kapı bu yüzden etkilenmiyor.
00:54:24Bu mağara eski olabilir ama zehir zehirdir.
00:54:29İlk kez gelmiş biri gibisin Carter.
00:54:31Böyle bir yerde bulunmayalı uzun zaman oldu.
00:54:36Nasıl bir his olduğunu unutmuşum.
00:54:38Seni anlıyorum.
00:54:40Muhtemelen bir süredir listende vardır.
00:54:42Tahmin edemezsin.
00:54:44Bir daha söyle.
00:54:49Her kültürün hikaye anlatma unsurları vardır.
00:54:53Bu hikayeleri gelecek nesiller için deşifre edip kaydedebilirsem...
00:54:56...bir şeyler öğrenip daha iyi olabileceklerini hissediyorum.
00:54:59Bu yüzden dil bilimi okumak istedim.
00:55:00Toprak konusunda aynı şeyi hissediyorum.
00:55:03Ciddi misin sen?
00:55:05Her taşın, ağaç halkasının hepsinin anlatacak bir hikayesi var.
00:55:09Evet yani...
00:55:10Dur tahmin edeyim.
00:55:11Sana hikayeler anlatmaları için insanlara para ödüyorsun.
00:55:14Hey!
00:55:15Akademisyen olmayabilirim ama dünyayı gezdim.
00:55:19Bak bilmen gerekiyorsa...
00:55:21Burayı hayatımda gördüğüm en büyüleyici yerlerden biri olarak gördüğümü söyleyecektim.
00:55:25Afedersin.
00:55:27Geçebilir miyim?
00:55:27Bu güçlüydü.
00:55:33Ejderhanın kalbinin yanı sıra...
00:55:36...burada bir yerlerde saklı başka bir hazine olduğunu duydum.
00:55:39Aklına bir şey gelmesin.
00:55:40Tüm kutsal emanetler hak sahiplerine aittir.
00:55:44Hayatımızı riske atmamıza göz yuman insanları mı kastediyoruz?
00:55:47Peki ya arkasındaki tarih?
00:55:48Bu emanetleri hak eden insanlara ne olacak?
00:55:50Peki dinle.
00:55:51Seninle benim aramda hiçbir fark yok tamam mı?
00:55:54Sırf fakir oldukları için insanların bunu hak ettiğini düşünüyorsun.
00:55:57Bu seni kahraman yapmaz.
00:55:58Saf yapar.
00:55:58Vay canına tam bir safsın.
00:56:01Şimdiye kadar şaşırmamalıydım.
00:56:03Dinleyin majesteleri.
00:56:05Kendinize bakamıyorsanız akıllı ve güzel olmak her zaman yardımcı olmayacaktır.
00:56:09Üstü kapalı ilginçin çok teşekkür ederim ama sanırım ben iyiyim.
00:56:16Bu iyiydi.
00:56:28Ucuz atlattık.
00:56:37Dikkatli olun.
00:56:52Ne oldu?
00:56:53Hayır beni.
00:56:53Ne?
00:56:54Beni.
00:56:56Hayırlı da olmaz.
00:56:58Beni.
00:57:01Her şey yoluna girecek.
00:57:02Benimle kal.
00:57:06Bir şeyler yap.
00:57:08Herhangi bir şey.
00:57:10Ona yardım etmeliyiz.
00:57:15Çok geç.
00:57:17Yapabileceğimiz bir şey yok.
00:57:19Çok çok üzgünüm.
00:57:35Bak şu anda duymak istediğin şey bu değil biliyorum ama cidden ilerlemeliyiz.
00:57:42Kalp belli ki burada değil ve etrafta kaç tane zehirli ok olduğunu bilmiyoruz.
00:57:46Bilmiyoruz.
00:57:49Gitmeliyiz.
00:57:51Gitmeliyiz.
00:57:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:57:58Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:58:01Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:58:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:58:05Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:58:07Bu doğru görünmüyor. Aşağı inmeliyiz.
00:58:26Bunu nasıl yapacağız?
00:58:28Bana defteri ver.
00:58:29Ne? Hayır.
00:58:31Tamam. O zaman haritayı...
00:58:32Asla olmaz.
00:58:33Bak onun başına gelenlere üzgünüm ama ilerlemek için kafamız rahat olmalı.
00:58:37Bir süre kontrolü ben alayım.
00:58:39Kötü bir fikir değil.
00:58:41Belki de ona vermelisin.
00:58:43Ciddi misin?
00:58:45Hadi ver onu bana.
00:58:48Tamam Colombo.
00:58:50Teşekkür ederim.
00:58:51Gidelim.
00:59:02Tim bekle. Güvenli değil.
00:59:05Bırak gitsin.
00:59:07Beni'nin öldüğüne inanamıyorum.
00:59:11O sadece bir çocuktu.
00:59:14Bak başına böyle bir şey geleceğini bilemezdin.
00:59:18Hiçbirimiz bilemezdik.
00:59:20O haklı.
00:59:22Zehir kana karıştığında yapılacak bir şey olmuyor.
00:59:25İnek olduğunu biliyorum ama bizim ineğimizdi.
00:59:45Hadi gidelim.
00:59:54Hadi gidelim.
00:59:56Bunu daha fazla yapamayacağım.
00:59:58Bu ne demek?
00:59:58Tim her şeyi kalbi kendine alabilmek için ayarladı.
01:00:06İmparator kin'e ait olduğu için onu bilemiyorum.
01:00:11Çılgınca zengin edecek, mistik bir güce sahip olduğunu düşünüyorum.
01:00:14Ben...
01:00:14Bu delilik.
01:00:16Sana söylemiştim.
01:00:17Evet.
01:00:17Güvenemeyeceğimizi biliyordum.
01:00:19Adi.
01:00:19Bunu ne zamandır biliyorsun?
01:00:20Elin neden buradayım sanıyorsun?
01:00:25Bunca zamandır ona yardım ediyordun.
01:00:27Evet.
01:00:28Ama söylemeye çalıştığım şey...
01:00:31Artık bunu yapamayacağım.
01:00:33Evet tabii.
01:00:34Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
01:00:39Dur sen...
01:00:40Bunu yapmamızın tek sebebinin...
01:00:42Onu zengin etmek olduğunu söylediğimi duydun.
01:00:44Neden devam ederim ki?
01:00:45Evet bunu söylediğini duydum.
01:00:47Tam burada duruyordum Tanrım.
01:00:49Bir erkeğe göre çok tatlısın ama...
01:00:51Çok kalın kafalısın.
01:00:53Pekala sana açıklayayım.
01:00:54Bizi kalbi alıp...
01:00:56Ona vermemiz için görevlendirmiş olması...
01:00:58Bunu yapacağımız anlamına gelmiyor.
01:01:02Evet.
01:01:02Çok makul.
01:01:03Tabii ki Tim sadece kendi işi için buradaydı.
01:01:07Peki.
01:01:09Yani siz ikiniz bunu başından beri biliyordunuz.
01:01:12Tam olarak değil ama...
01:01:13Tahmin etmiştim.
01:01:14Tamam.
01:01:16Meşhur Alabama Shering'i kandıramaz.
01:01:18Anladım.
01:01:19Neden erkekler bizden daha fazla şey bildiklerini zanneder?
01:01:22Yine de teşekkür ederim.
01:01:24Ama bu itiraf gerçekten çok hoştu.
01:01:27Evet evet.
01:01:28Gülün bakalım.
01:01:29Harika.
01:01:33Yakın çok yakın.
01:01:42Çok yakın.
01:01:43Tamam peki.
01:01:46Tamam işte.
01:01:47Peki karşı planınız ne?
01:02:01Tim anahtara ihtiyacımız olduğunu bilmiyor.
01:02:03Ondan önce bulursak bir şansımız olabilir.
01:02:05Aa bu doğru.
01:02:06Efsanevi anahtar.
01:02:08Efsane ne?
01:02:09Annem Ejderhan'ın kalbine girmek için anahtara ihtiyacımız olduğuna ikna olmuştu.
01:02:15Aslında gerçek bir anahtar olmayabilir.
01:02:18Çok yardımcı oldu.
01:02:20Bir kombinasyon, bir kod, bir alet, herhangi bir şey.
01:02:24Çok ilerlemesine izin veremeyiz.
01:02:39Bu taraftan.
01:02:41İnanılmaz.
01:03:02İnanılmaz.
01:03:03Burada ne varmış?
01:03:10İlk bul.
01:03:11Hadi ama.
01:03:13Şuna bir bakayım.
01:03:30Elya?
01:03:31O annen mi?
01:03:40O buradaydı.
01:03:48Hakkında çok az şeyi biliyorum.
01:03:53Öldüğünde sadece beş yaşındaydım.
01:03:56Bana hayatım boyunca bulmam için geride ufak izler bırakıyordu.
01:04:01Ne gibi?
01:04:05Bulmacaları ve oyunları benden daha çok severdi.
01:04:10Her gün uyandığımda bana bir tane hazırlardı.
01:04:13Kazıya gittiğinde bile.
01:04:16Öldükten sonra bile yenileri gelirdi ve...
01:04:20Sanırım bunu o hiç gitmemiş gibi davranmak için kullandım.
01:04:28Yine de öldüğünü biliyordum.
01:04:30Seni gerçekten seviyormuş.
01:04:31Seni gerçekten seviyormuş.
01:04:34Evet.
01:04:37Öyle düşünmek hoşuma gidiyor.
01:04:39Bu yüzden defterini aldığımda çok mutlu oldum.
01:04:45Buraya gelip herkesi tehlikeye atmaya çok istekliydim.
01:04:48Görünüşe göre çözmen için son bir bulmaca bırakmış.
01:05:02Hey!
01:05:15Hop hop hop.
01:05:16Az önce bir madalyon buldum.
01:05:19Sen iyi misin?
01:05:20Evet.
01:05:22Güzel.
01:05:24Çünkü bence bunu gerçekten seveceksin.
01:05:26Hadi.
01:05:27Tamam.
01:05:29Bu...
01:05:29Kantonca gibi görünüyor.
01:05:31Ama çok daha ilkel.
01:05:33Bence bu Kantonca öncesi.
01:05:34Latince'nin İtalyanca ya da İspanyanca öncesi.
01:05:36Hey!
01:05:36Bunun yardımı olmuyor.
01:05:37Sanırım bunları çözdüğümü söylemek istiyorum.
01:05:42Taş, fırtına, ateş, güneş, savaşçı.
01:05:47Bence bu ay.
01:05:48Çünkü bu güneş.
01:05:49Ve şunu al.
01:05:51Kalp.
01:05:52Eser Hanım kalbi.
01:05:55Annemin söylediği son şey.
01:05:56Ne egosu ne hapları ne de ahlaksızlığı.
01:05:59Küçüğüm küçüğüm bir dil, iki dil, üç dil.
01:06:01Küçüğüm küçüğüm.
01:06:02Ama dört kat daha iyi dedi Şahin farelere.
01:06:04Ve dört kat daha eğlenceli dedi.
01:06:06Kuş yüksek sesle.
01:06:08Zengin en iyi tavsiyesiydi.
01:06:10Son hediyemi yazdığında aynı zamanda bu bir vedaydı.
01:06:15Ejderhanın kalbi.
01:06:18Kalp olmalı.
01:06:22Bekle, bekle, bekle.
01:06:23Dur.
01:06:24Sen...
01:06:25Bundan emin misin?
01:06:28Sana son hediyem aynı zamanda son vedam demekle ne demek istiyor?
01:06:31Bilmiyorum.
01:06:32Bu bilmecenin sonu.
01:06:33Ayrıca neden sana savaşçının taosunu okuttu?
01:06:37Biz kalp arıyoruz.
01:06:38Hey.
01:06:39Savaşçının taosu.
01:06:41Savaşçı bu mu?
01:06:42Bu aynı sembol.
01:06:44Sana son hediyem, son vedam.
01:06:48Onu sanırım bunu ölmeden önce yazdı.
01:06:50Ay canım.
01:08:14Aman Tanrım bunu bana bir daha yapma özür dilerim.
01:08:18Bu adam benim tek arkadaşım olmak üzereydi.
01:08:21Tek mi? Artık arkadaş mıyız?
01:08:23Kapa çeniri onu kaldırmama yardım et.
01:08:25Özür dilerim iyi misin?
01:08:29Evet sanırım bacağım incindi.
01:08:33Yürüyebileceğimi sanmıyorum.
01:08:35Yürümek zorundasın seni burada bırakamam.
01:08:37Evet bırakıyorsun.
01:08:38O pisliktim muhtemelen şu anda ejderhanın kalbine sahip.
01:08:41Annem gibi öl diye seni burada bırakmayacağım tamam mı?
01:08:43Kim ölmek dedi?
01:08:44Ben sadece bilmiyorum takılacağım kitap falan okuyacağım.
01:08:49Aman Tanrım git hadi.
01:08:51Lütfen aptalca bir şey yapma.
01:08:55Sen de aşk çocuğu.
01:08:56Savaşçı demiyor muydu?
01:09:12Evet anlamadığım şeyi de bu.
01:09:13Duyduğum her efsane ejderhanın kalbiyle ilgiliydi.
01:09:15O bu olmayı...
01:09:16Belki de yanlış anlamışlar.
01:09:17Hayır.
01:09:18Bence ejderhanın kalbi hala burada.
01:09:19Gidip bulalım mı?
01:09:23Tim?
01:09:25Sanırım burada.
01:09:27Tim.
01:09:29Buldun mu?
01:09:31Kalbi buldun mu?
01:09:33Ne?
01:09:33İşte bu.
01:09:35Kalp bu.
01:09:36Mezarı açmak için kullan.
01:09:38Sadece cümleyi tekrarlaman gerekiyor.
01:09:40Tim bence hepimiz gitmeliyiz.
01:09:41Bu gerçekten tehlikeli.
01:09:42Elena'ya az önce kaya çarptı.
01:09:44İçeri girme.
01:09:45Deli misin sen?
01:09:46Hey Tim.
01:09:47Neden bir dakika sakinleşmiyoruz?
01:09:51Hayır.
01:09:53Bana ver dedim.
01:09:55Hayır.
01:09:57Sana bana ver dedim.
01:09:59Ne yaptığını sanıyorsun sen?
01:10:01Kimin için çalıştığını unuttun mu?
01:10:03Benim için çalışıyorsun.
01:10:04Tim bırak onu.
01:10:06Bu senin değil.
01:10:07İşte burada yanılıyorsun.
01:10:09Bu benim hakkım.
01:10:10Buradan öylece çıkıp gitmene izin vermeyecek kadar çok ve uzun süre çalıştım.
01:10:15Tim bu Çin halkına ait ve sen de bunu iyi biliyorsun.
01:10:18Bununla ne yapacaklar ha?
01:10:20Hiçbir şey.
01:10:21Onları zengin edebilecekken bunu sergileyecekler.
01:10:24Delirmiş gibi davranıyorsun.
01:10:25Beni kullanıyorsun.
01:10:26Onları kullanıyorsun.
01:10:27Tabii ki.
01:10:28Seni kullandım.
01:10:29Ne sanıyordun?
01:10:30Ölmüş annenin hayallerini yeniden yaşamak için tüm masrafları ödenmiş bir gezimi.
01:10:36Bütün gün bekleyemem Anne.
01:10:38Ah bu tuhaflaştı.
01:11:02Bu budd kısa anlat dane États Yoterler hafırsız.
01:11:05Tüm be Eisenberg kab recollgesini.
01:11:08Evet.
01:11:10Oh!
01:11:21Ah!
01:11:23Ah!
01:11:24Ahh!
01:11:24Ah!
01:11:25Ah!
01:11:26Ah!
01:11:27Ah!
01:11:27Ah!
01:11:30Oh!
01:11:30Ah!
01:11:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:31İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:01Tüm hayatımı bunu araştırarak geçirdim.
01:13:06Başından beri İmparatorun kılıcıymış.
01:13:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:13:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:14:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:14:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:15:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:15:38Peki şimdi ne yapacaksınız?
01:15:42Peki.
01:15:43Duruma göre değişir.
01:15:45Başka hangi kese kanıtlar var?
01:15:50İşte o zaman gerçek anahtarın ejderhanın kalbi değil, savaşçının kalbi olduğunu keşfettik.
01:16:11Keşfettik.
01:16:12Gördüğünüz gibi.
01:16:13Sınıf dağılabilir.
01:16:14Sınıf dağılabilir.
01:16:15Sınıf dağılabilir.
01:16:25Sınıf dağılabilir.
İlk yorumu siz yapın