Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
01x03 L05 4B4ND0N4D05 | HD

Category

😹
Fun
Transcript
00:00...no se estabiliza.
00:01Se verá obligado a retirar su inversión.
00:05Si ustedes cooperan...
00:07...les garantizaría su seguridad.
00:10¿Seguridad?
00:11Por mi plata.
00:12La respuesta es no.
00:16Pensé que podrías querer otro.
00:19¡Trisha Marie!
00:20Siempre buscas meterte en bobadas.
00:23¡No la toques!
00:26Willem no vino a casa anoche.
00:28Dalia Teller pudo haber herido el orgullo de Willem.
00:31Señora Van Ness, llegó Javier Ruch.
00:33Los servicios que necesito demandan un alcance más profundo.
00:37Yo le aseguro que tengo muchos ojos.
00:41Bien.
00:45Willem Van Ness era un hombre triste y roto.
00:48Cualquier peso que sientas, dáselo a Dios.
00:51Perdóneme, padre, porque he pecado.
00:54¡Killian!
00:55La ropa, el dinero.
00:57¿Quién anuló tu voto de pobreza, Killian?
01:01Constance.
01:02Nuestras confesiones ahora son de ella.
01:04Para usarlas contra nosotros.
01:06No puede ser.
01:08Es el final.
01:09Oye, ¿hay alguien afuera?
01:30¡Ey, ey!
01:31¿Quién anda ahí?
01:32Señora, es el padre.
01:50Señora, es el padre.
01:52Compañía, alto, desmonte.
02:12Compañía, alto.
02:13Dile, que esperamos que esta ofrenda sea suficiente para iniciar la paz.
02:31¡Viva!
02:40¡Viva!
02:41¡Viva!
02:42Let's go.
03:12Let's go.
03:42¿Los jinetes?
03:44Estaba esperando al monseñor.
03:46Un acto de buena voluntad de su obispo.
03:48Oh, hay una emboscada que ayusa en el bosque.
03:56Necesitamos manos, Doc.
03:57¡Despejen!
03:58¡Sigan avanzando!
03:59¡Ayúdenos por acá!
04:01¡Tómalo del otro lado!
04:03¡Ayuda por acá!
04:04¡Vayan por agua!
04:07¡Oye, soldado, piensa rápido!
04:09¡Ya consigue agua!
04:10¿Otro ataque?
04:12Busca a su comandante.
04:15¡Rápido!
04:17¡Hay muchos heridos aquí!
04:19Dile a Jack y a tu compañero de Schubert que estaré en mi oficina.
04:24Claro.
04:24Ve por Isaac.
04:30Necesitamos las carpas.
04:31Ve si Giselle y sus chicas pueden apoyar.
04:34Nos vemos en el gallinero.
04:37Es el tercer ataque este mes.
04:39El cayús que emboscó a la caballería se llama Ave Roja y ha convencido a las tribus Nespercé y Umatila.
04:48El hombre está montando un ejército.
04:50¿Y todos se oponen a la idea de un tratado?
04:55Y al paso de estos ataques, Ave Roja necesita recursos.
05:00Está dispuesto a charlar y hablar de hacer un trato.
05:04¿Y cuáles recursos?
05:07¿Reservas de guerra?
05:08Sí, en efecto.
05:10Armas, municiones.
05:13¿Ese tal Ave Roja es confiable?
05:17No sé si alguien es confiable.
05:19Pero apenas hace un año colgaron a los culpables de la matanza de la misión.
05:24Muchos siguen viendo a los cayús como salvajes.
05:30¿Quiere arriesgar esa asociación?
05:34La percepción del salvajismo.
05:36Es lo que requiero, señor Roja.
05:46Jack habla suficiente, Cayuse.
05:48Él llevará mi gesto de buena voluntad a las zonas baldías y...
05:51Disculpe si no fui claro.
05:54La oveja sabe bien quién es usted, madame.
05:58Seguro podría ser usted o su varón, pero para que haya confianza,
06:02tendrá que ser un Van Nessa quien mire a los ojos.
06:05¿Qué oveja requiere sus ojos?
06:11Mañana temprano.
06:12Ocho en punto.
06:14En nuestra hacienda.
06:16Sea puntual.
06:17Sí, señora.
06:36No lo amares tan fuerte.
06:38Usted es muy gentil en sus formas.
06:47Dejo que le entre aire a la herida.
06:49Su médico hizo un buen trabajo.
06:53¿Estoy mal?
06:55El daño por infección se determinará con tiempo y fe.
07:00Ya veo.
07:01Usted debe ser el ángel de Cordillera del Ángel.
07:06Me han llamado de muchas formas durante años, Cabo.
07:10Ángel no estaba en la lista.
07:15Descansé.
07:27Mi hermana Lulú.
07:29Su talento musical era una cualidad que su esposo admiraba mucho.
07:35De hecho, lo requería.
07:39Tu tía lo hizo muy bien.
07:43La música no es mi carnada para el matrimonio.
07:46No soy una muñeca de cuerda.
07:49Te ofrecía un estímulo.
07:53Cuando te asientes con el esposo apropiado,
07:55tu talento va a ser una ventaja.
07:59Buenas tardes, hola.
08:04Fiona.
08:07Es mejor verterlo en las heridas, no en la panza.
08:10Mata la infección.
08:11Gracias.
08:14¿Le recordarías a mi hija que las mujeres no se ganan el pan como doctora?
08:18Ni como cocinera o lavandera.
08:24Pero parece que trabajo mucho de eso.
08:31Está pasando mucho tiempo con tu familia.
08:34Tengo entendido que ha dirigido toda esta empresa sola.
08:39Sí.
08:41Mi Emmet falleció.
08:44Se cumplen dos años la próxima semana.
08:47Mis condolencias.
08:48Al menos la carga caerá sobre los hombros de un joven fuerte.
08:51Cordillera del Ángel no era una carga para nosotros.
08:57Era nuestro sueño.
08:59Fuimos compañeros.
09:00En el amor y en la empresa.
09:05Este ataque, señor,
09:07¿va a detener las discusiones de los tratados?
09:10Pues hasta que su conflicto interno se arregle,
09:12los cayús no hablarán.
09:14Bueno.
09:15Si hay algo en lo que podamos apoyar,
09:18Cordillera del Ángel lo apoya, comandante.
09:21Quédese el tiempo necesario.
09:28Lamento que no haya noticias de tu hermano.
09:30Gracias, comandante.
09:31Claro.
09:33No podré viajar al norte mañana.
09:35Organiza los nuevos prospectos.
09:37Voy a viajar con tu madre y el señor Roach.
09:40Tiene un nuevo interés en las zonas baldías.
09:44¿Cuál nuevo interés?
09:44¿Por qué mi madre?
09:45El por qué no es asunto mío.
09:52Solo te informo mi tarea más reciente
09:54para que estés al tanto de los cambios.
10:03¡Dale más!
10:04El lauda no se nos está yendo como agua.
10:08Necesitamos a Arkasha.
10:10¡El filo no lo corta!
10:14Si quiere, yo me encargo.
10:17Ok.
10:20En sus piernas, Doc.
10:21Es un pedazo de madera, hermano.
10:41¡Que no se mueva!
10:43¡Que no se mueva!
10:46¡Ya casi!
10:47A veces me gustaría saber orar.
11:01Todo esto es demasiado.
11:02Duffy, ahora esto.
11:04La carga de Killian Duffy es mía.
11:09Ve con los demás.
11:10Les pido perdón.
11:18No era mi intención.
11:22Nuestra devoción vespertina terminó.
11:24Los dejo solos.
11:25¿Me puedo sentar?
11:40Sí.
11:41Claro.
11:42Perdón.
11:46¿Estás bien?
11:47¿Estás bien?
11:47Desde que mi padre murió, me siento algo distante.
11:56Invisible.
11:59Para mi madre y Garrett y...
12:03Y ahora con Willem, desaparecido.
12:12¿Eso te ha pasado?
12:14¿Con la familia?
12:15¿No sentirte parte de algo de lo que deberías ser parte?
12:25¿Me estoy...
12:27¿Sueno como loca?
12:29No.
12:32Suena sincera.
12:33Si llego a pensar en mis propias búsquedas...
12:43Aventuras.
12:48Me siento libre.
12:58Tus manos se sienten mucho más firmes de lo que pensé.
13:01No digo que sean...
13:05Me refiero a que creí que serían más delicadas.
13:10No que sean ásperas o masculinas, solo...
13:14El tamaño al sentirlas es...
13:18Ay, Dios.
13:21Debería tragarme la maldita lengua.
13:23Si esa es tu forma de decir...
13:29Eres una mujer más capaz de lo que había imaginado...
13:33Acepto el cumplido.
13:35Mi intención era justo esa.
13:42Hora de irnos a casa, hermano.
13:44Claro.
13:46Ya voy.
13:49Que tu oración sea un plazen...
13:52Placen...
13:53Placentera.
13:54¿Esto es una comedia o una tragedia?
14:12No tiene que ser feligrés para poder recibir su gracia.
14:21¿Y qué gracia quiere usted, Fiona?
14:23Lo único que quiero...
14:36Es simple guía.
14:41Todas mis decisiones se sienten inciertas.
14:45¿Es la voluntad de Dios o mi necesidad egoísta?
14:49Me da pánico que todas mis decisiones, las pasadas, las futuras, sean incorrectas.
15:19Hola, madre.
15:25Ah, hola, hijo.
15:28¿Buscas plata para tu aventura a las zonas baldías?
15:34Nuestro devoto Jack Cree.
15:36¿Qué otros detalles de él?
15:37Solamente su ansiedad.
15:39Y lo obligué a tranquilizarse.
15:42Las zonas baldías son dignas de ansiedad.
15:46En especial cuando no me dices nada.
15:49Nuestro deber real con este pueblo algunas veces requiere que sobrepasemos la ley territorial.
15:59¿Y tienes que sufrir el peligro sola?
16:02¿Y tienes que sufrir el peligro sola?
16:02En estos momentos me siento presionada para tomar decisiones con resultados inciertos.
16:24No puedo arriesgarme a que un tropiezo te afecte.
16:27Tu seguridad es mi mayor interés.
16:31Nuestro legado es el mayor interés.
16:36Y tú eres ese legado, Garrett.
16:38Siempre lo has sido.
16:40Desde que tenías tres años.
16:43Tu padre y yo lo sabíamos.
16:44¿Y William?
16:51¿También lo sabía?
16:53Heredero aparente, destronado a tan corta edad.
16:56William era amado.
17:01Profundamente.
17:03Pero su camino...
17:06era diferente.
17:13¿Otro whisky?
17:14Gracias, Morán.
17:15Oye, tú.
17:22Estás en mi silla.
17:30Ah, qué amable.
17:31Me dejó un trago.
17:42Más tragos para los soldados.
17:45Sargento, cuide sus modales.
17:49Prefiero cuidar esto.
17:50¡Ey!
17:52¡Suélteme!
17:53¿Ya nos rendimos con su búsqueda?
17:56¿El señor Roach ya tiene nuevas tareas?
17:59Cada agencia desde Nueva York hasta San Francisco está alertada.
18:04Siempre voy a tener esperanza.
18:06¡Ah!
18:15¡Basta!
18:22¡Bájala, imbécil!
18:23¡Quítale las manos de encima!
18:24I don't know.
18:54Admiro su espíritu muchachos, su sentido común no tanto, pero su valentía, admirable.
19:22Mierda.
19:24¿Terminaste? ¿O tengo que soportar más actos circenses?
19:50Buena pelea.
19:52Cállate, Ercasha.
19:55¿Hay algo, Grady? ¿Algún asunto que deba atenderse?
20:09No quiero hipocresía en la muerte, ni ocupar espacio en algún camposanto, junto a cráneos y huesos de otros humanos.
20:21¿Debe haber algún tipo de servicio?
20:24Solo con la naturaleza. Un cadáver, pero... un regalo para la Tierra. Quiero poder ver las estrellas. ¿Puede prometérmelo?
20:39Reemplacé las cerraduras traseras. Lo puse a cuenta de los Van Ness.
20:50Se lo agradezco.
20:51Vamos.
20:53Vamos.
20:54Vamos.
20:54Vamos.
20:55Vamos.
20:55Vamos.
20:55Vamos.
20:57Come on, come on.
21:27Come on.
21:57¿Qué estás haciendo aquí?
21:58¡Ay, carajo!
22:00Trisha.
22:02Cualquiera podría verte merodeando.
22:04Qué gusto que seas tú.
22:05¿Vienes a mostrarme los golpes que causé?
22:13No. Solo sigo mi curiosidad.
22:22¿Con quién está hablando tu madre?
22:25El señor Roach.
22:26Conozco su oficio, no su nombre.
22:29Es un explorador que mamá contrató para buscar a William.
22:31¿Qué tiene?
22:37Creo que su explorador es un bandido.
22:40Cuatro de dos.
22:41El líder de los Máscaras Rojas.
22:42¿Un Máscara Roja?
22:45No, eso no es...
22:46Mi madre no se asociaría con alguien...
22:49¿Tu madre való este seguido?
22:52Pues no con hombres con Máscaras.
22:55Sí, puede ser.
22:57Siento interrumpir tu mañana.
23:00Tu intención es ver a dónde van.
23:02Te vas a ver muy mal.
23:03Así que me quedaré contigo hasta que veas que te equivocas.
23:13Solo hará más placentero tener razón.
23:29Bueno, muchachos.
23:30Nos espera un largo viaje.
23:32Debemos irnos.
23:33Revisa que estemos solos.
23:41¿Problemas?
23:43Un presentimiento.
24:03¿Qué hace mi madre en este lugar?
24:08Ni idea.
24:08¿Qué?
24:09Esos dos, ¿qué están buscando?
24:34Vamos a hacer que le teman a Dios.
24:35Ay, carajo.
24:37Vamos.
24:37¡Vamos!
24:38¡Vamos!
24:38¡Vamos!
24:39¡Vamos!
24:40¡Vamos!
24:41¡Vamos!
24:41¡Vamos!
24:41¡Vamos!
24:43¡Vamos!
24:51¡Vamos!
24:52¡Vamos!
24:52Let's go.
25:22¡El canal está adelante!
25:28¿Crees que puedas lograrlo?
25:30¡Sí puedo hacerlo!
25:43¡Elías!
25:44¡Tresha!
25:52¡Sí! ¡Huyan chismosos de mierda!
26:22¡Tresha!
26:52¡Separémonos de aquí!
27:12¡Gracias!
27:14Eran los hombres del señor Roach, de mi mamá
27:23Y ellos querían lastimarnos
27:26Debo hablar con ella
27:28Hasta que podamos entenderlo mejor
27:31Deberías guardarte esto
27:34¿Cuidaste de mí hoy?
27:41No estoy acostumbrada a eso
27:44Eres muy gentil, Elías
27:49Te aprecio mucho
27:54Hay una montaña de mierda entre los dos, Tresha
28:02No creo que pueda escalarla, la verdad
28:06Pero, bueno, si alguna vez necesitas algo
28:11No lo dudes ni un poco
28:12Búscame
28:15Lo haré
28:18Espero que hagas lo mismo
28:21¿Entonces Constance se compró un puto ejército de bandidos?
28:45Tresha dijo que usa las máscaras rojas para rastrear a William
28:51Dios
28:51¿Cómo evitamos que encuentren el cuerpo?
29:01Mi señora
29:02¿Me necesitas algo?
29:14¿No?
31:17Yo lo llevo al cementerio.
31:18Sin cementerios.
31:19Le hice una promesa.
31:22Mis muchachos se van a ocupar.
31:23Beatriz.
31:29Beatriz.
31:30Beatriz.
31:31Beatriz.
31:37Beatriz.
31:38Beatriz.
31:46Beatriz.
31:47¿Cuántos hijos tengo todavía?
31:52Perdón, señora.
31:58Perdón, señora.
31:58Beatriz.
32:00Beatriz.
32:35Mi señora, ¿crees de verdad que hacer esto es lo correcto?
32:41Si hiciera una lista de lo correcto, esto no estaría al principio.
32:45Ni al final.
32:48Tenemos que ponerle fin a esta historia.
32:58Oh.
33:04Alguien viene.
33:16¿Qué carajos haces aquí?
33:27Desde que tu cura tuvo su prematuro final, has estado rara.
33:33Este acecho solo es preocupación amigable, ¿cierto?
33:35¿Cuánto?
33:39Ayudar con el entierro local me pareció lo más cristiano.
33:46¿Con qué en esto andan?
33:49Cuando la ley lo encuentre, supondremos que es William o el que lo robó y lo mató.
33:53Vístalo.
34:00Busquemos un lugar para dejarlo.
34:01Descansa, Grady Mitchell.
34:22Descansa, Grady Mitchell.
34:33Busquemos un lugar.
34:34Busquemos un lugar.
34:36Estoy s Variable.
34:41Guttes.
34:43Busquvious.
34:48¡Apúrense, muchachos!
35:18¡Apúrense, muchachos!
35:48¡Apúrense, muchachos!
36:18¡Apúrense, muchachos!
36:48¡Apúrense, muchachos!
37:18¡Apúrense, muchachos!
37:48¡Apúrense, muchachos!
38:18¡Apúrense, muchachos!
38:48¡Apúrense, muchachos!
39:18¡Apúrense, muchachos!
39:48¡Apúrense!
39:50¡Apúrense, muchachos!
39:52¡Apúrense, muchachos!
39:54¡Apúrense, muchachos!
39:56¡Apúrense, muchachos!
39:58¡Apúrense, muchachos!
40:00¡Apúrense, muchachos!
40:02¡Apúrense, muchachos!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended