Skip to playerSkip to main content
尋秦記 第17集 線上看

#尋秦記 #第17集 #ep17 #線上看

尋秦記,第17集,ep17,線上看

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh
00:30谁能扭转混情 谁无谁 戀谷亦一样样定 谁在山改 剧情
00:46别高兴 别以为叫千种 万岁千岁不会依你意愿来逆终 下一世 别被谁调歌唱 别要歌
01:13天命最高
01:36君上不是这样就想走 是吧
01:38君上风才是此世凛人 强行手查水者
01:42更对本君萧妹 诸多无凡
01:45如今一无所望 再情再理 是否应该和本君有个交代
01:50杭少龙从宫中劫走公主 知事体大
01:53本君还有开罪之处 亦无可避免
01:56正所谓来而不枉非礼也
01:58如此说来 本君倒要找个机会
02:01亲自到君上故中 好好守番一下
02:05龙阳君 敢敢对外君上无礼
02:08大胆骄毅谋 你凭什么跟本君说话
02:11任何对外君上无礼 幽怪我剑下武情
02:15你不记得 你的剑法不及本君快的吗
02:19请恕本君行事劳获 还有冒犯之处
02:26请君上多多包涵
02:29既然君上亲自求情 本君亦无话可说
02:33若然他日再有此等事情发生
02:35本君绝对不会像今天 如此客气
02:39不送了
02:41
02:42
02:51朴大哥
02:53朴大哥
02:54朴大哥
03:02朴大哥
03:03你不要等我小事
03:05朴大哥
03:07朴大哥
03:08朴大哥
03:09朴大哥
03:17朴大哥
03:18朴大哥
03:19朴大哥
03:20室啊
03:21朴大哥
03:23朴大哥
03:25朴大哥
03:26朴大哥
03:27朴大哥
03:28Director
03:29rian
03:32
03:33朴先生
03:34That's why it's a細菌感染.
03:39細菌感染?
03:40Chouluo先生.
03:41Can you have a bottle of tea?
03:43Can you have a bottle of tea?
03:45Yes.
03:46In the book of the King,
03:49although there is a book of medicine and medicine,
03:52but it is due to the family of the family,
03:56and also due to the disease.
03:59The father has also tried it.
04:02Even though the people of the people have also used to use
04:06But it's not that, the lady's wound is still no way
04:12But if she can't let the lady's ready to go, it would be dangerous to go
04:26The lady, we've already had the date of the time
04:28The lady and the lady are still here, so we...
04:31No, no.
04:32Your wife wants to go back to 大梁 to check the situation.
04:37Your wife, your wife,
04:39the 大梁境内 is very high.
04:41Your wife's going to go back,
04:42it might be dangerous.
04:43Your wife's going to go back to Kanko.
04:48That's right.
04:49I'll go back to Kanko.
04:50Your wife will go back to Kanko,
04:52so you can go back to Kanko.
04:54Yes, your wife.
04:56061061.com
05:01线上最刺激的PG游戏
05:03《麻将狐狼》
05:05《麻将狐狼2》
05:06《赏金女王》
05:08《寻宝黄金城》
05:09《招财喵》
05:11《赏金船长》
05:12《暴率飙升》
05:13最高可达五万倍十万倍
05:16下一位幸运儿就是你
05:18澳门新普京娱乐城
05:20061061.com
05:26《麻将》
05:48這是最新的科技產品
05:50裡面還有兩粒藥給你應急
05:56好嗎?
06:09你吃了藥之後, 應該開始退燒
06:13周老先生已經煮了幾劑中藥給你吃
06:15我想你吃完之後, 應該會康復
06:17小線真的沒用
06:21你不要說這些話
06:22來, 休息一下
06:23你的病要多睡一會兒才會好
06:26讓我幫公主抹汗吧
06:27讓我幫公主抹汗吧
06:28讓我幫公主抹汗吧
06:29讓我幫公主抹汗吧
06:33對了, 剛才汗將軍備公主服食的單藥
06:39形狀頗為特別, 禽青從來都沒見過
06:43未知是何種藥物呢
06:45其實那種藥是在我鄉下帶來的
06:46是有消炎和退燒作用的
06:47不過我想我給你解釋
06:48你也未必的
06:49我鄉下是在這裡南邊一個很遠的地方
06:51叫香港
06:52我鄉下是在這裡南邊一個很遠的地方
06:55叫香港
06:56未知是何種藥物呢
06:58其實那種藥是在我鄉下帶來的
07:01是有消炎和退燒作用的
07:03不過我想我給你解釋
07:05你也未必的
07:07請說禽青霧梅
07:09聽漢將軍的言詞及口音
07:11似乎有別於一般的趙國人
07:13請問家鄉何處呢
07:15我鄉下是在這裡南邊一個很遠的地方
07:18叫香港
07:19香港, 禽青從來都沒聽過
07:22想不到漢將軍的家鄉
07:25有如此別字的美名
07:27莫非是因為盛產香料
07:29所以叫香港
07:32是吧
07:37雖然公主的身受重傷
07:39但是能夠覓得一個
07:41好像漢將軍
07:42這麼情深意重的如意郎君
07:44總算是不枉此生
08:04天有星是, 星有光
08:08深月君是, 君可知
08:14漢將軍
08:16都這麼晚了
08:17何解還沒安寢
08:20是呀
08:21你又這麼晚還沒睡
08:24看來漢將軍好像心自從從
08:28
08:30我的確有很多問題都想不通
08:34不知道阿琴姑娘
08:36你可不可以幫我解答一下
08:38漢將軍心中有何疑難
08:40雖然說出來
08:41讓大家參嘗一下
08:43你說如果有兩個人
08:47他們兩個都出生在不同的年代
08:50你猜他們
08:53可不可以發生這種感情
08:56只要兩個人是彼此相愛
08:59無論是年月或地域的阻隔
09:02都沒辦法阻擋他們的
09:03那如果相靠二千年呢
09:06二千年, 有此可能嗎
09:10有, 他們真的相靠二千年
09:13你猜他們可不可以在一起
09:17漢將軍這個假設實在太匪夷所思
09:20琴青沒辦法理解
09:40我真的不明白
09:41為甚麼那些飛鵝明知飛到火裡會死
09:46都還要衝過去
09:50或者他們喜歡追逐光明呢
09:52還是其實飛鵝和火之間
09:55根本有種屬實恩怨
09:57就像有些人雖然是第一次見面
10:01但是
10:03就沒辦法控制到心裡的那種感覺
10:05你怎麼說
10:09雄將軍未免將話題齊得太遠
10:12琴青還知道燈和撲火有另一個含意
10:16就是凡事明知不可為而為之
10:20結果只會自尋煩惱
10:26對的
10:28這個世界真的有很多人
10:31像飛鵝那樣
10:33明知是煩惱也要衝過去
10:35人之所以和飛鵝有別
10:38是因為人做事除了憑感覺之外
10:41還會知道
10:43有某些道義上的責任
10:45是必須要承擔的
10:48我讀書的時候
10:50有首詩有兩句說話
10:52真的很適合現在用
10:54花虛堪折, 直須折
10:56莫待無法控折之
10:58緣分這件事
11:00真的不容易控制得到
11:03正因為如此
11:04鴻將軍更加要珍惜眼前人
11:07實在不要再胡思亂想
11:21我在城門附近查察過
11:23城門四周都是信靈君的爪牙
11:24甚至城外幾條通往趙國的官道
11:28也不滿信靈君的耳目
11:30看將軍要帶公主離開大樓
11:32恐怕絕非已是
11:34如果再不散水的話
11:35就一定死定了
11:37何謂散水呢?
11:38即是盡快離開這件事
11:40將軍說得沒錯
11:42而今外面風聲而來而緊
11:44若然將軍和公子繼續留於此地
11:47恐怕會夜長夢多
11:48等軍上, 李師公子求見
11:51李師?
11:57李師拜見龍陽君, 周魯先生, 琴青姑娘
12:00李公子何必客氣
12:02對了, 李公子
12:03忽然登門操訪, 未知所為何事
12:05李師此次前來, 專程向軍上
12:09及周魯先生等此行
12:11莫非李公子跟韓公子
12:13這次到來魏閣借梁之事
12:15竟已辦妥?
12:17我等所借之梁草, 作日以正式扶雲
12:20亦因時間闖絕, 韓師兄亦與梁草
12:23先行返回韓國
12:25李公子明天將會離開大樓
12:27正是
12:30敢問李兄, 近日可有韓少爐的消息?
12:32不瞞軍相, 李師連日來
12:35亦死出打探韓將軍之下落
12:38只可惜, 一直無法取得韓將軍之消息
12:42只怕韓將軍屬於遭遇不拆
12:48叫你重覺, 你也不用揍我了
12:51韓將軍?
12:53韓將軍別來無恙
12:55總算托賴
12:57得知韓將軍安然無恙, 李師亦可安心
12:59韓將軍有所不知
13:02如今外奸四處軍部滿信靈軍之爪牙
13:05誓必要搜捕韓將軍
13:07既然大家都是韓將軍的朋友
13:09不妨實話實說
13:11我等正在商討, 如何幫助韓將軍和公主
13:14安然離開大樓
13:16李兄, 能否再一臂之力
13:18韓將軍與李師一見如故
13:21韓將軍對李師亦有之餘之恩
13:23若此事有用得到在下之處
13:26李師父湯道火, 在所不知
13:30真不知道怎麼謝謝你才好
13:32將軍言重了
13:34而今最重要之事
13:36是將軍如何可以安前早日離開大樓
13:40這次我走了之後
13:42真不知道甚麼時候再有機會
13:45和大家見面
13:47韓將軍和公主要好好保重
13:50屬下連日來談以命人
13:57忍守所有離開大樓城必經之路
14:00遼想韓少龍必定歉於各個城門守衛心
14:04一時都未敢露面
14:06他膽敢潛入宮中劫走公主
14:08又豈會舉辦幾個區區城門小樽
14:11你今天有沒有發現任何可疑的人
14:14或者車輛出城?
14:16回軍, 所有運貨出城的馬車
14:18屬下都親自截停
14:19令人嚴家搜查
14:21只可惜, 一直都未有發現
14:23你當真是所有出城的車輛
14:25都有截停搜查, 無一例外?
14:28是, 無一例外
14:30除了…
14:32除了甚麼?
14:33除了剛剛出城的李師車隊
14:35屬下看到李師出示韓國視智公民
14:37所以只是稍作搜查
14:39郡將, 韓飛和龍陽君素有交情
14:42況且在財司論正直上
14:44韓飛、李師和康小龍一直眉內眼去
14:47你竟如此大意放行?
14:48屬下之罪, 還站著幹甚麼?
14:50還不快馬追節? 出名
14:51用快馬追節
14:52出名
15:19賀將軍, 你帶同大批人馬前來追戰
15:23究竟所為何事?
15:25本將軍說要韓少龍就匿從這個車述
15:28所以接停搜查
15:30賀將軍, 剛才城門之下
15:33你的手下已經搜查過我的馬車
15:35何以如今又要再搜呢?
15:37因為本將軍忽然之間上氣
15:39閣下與韓飛在財司論正直上
15:41與韓少龍關係密切
15:43也有可能蝸蟲易策, 偷雲出城
15:46雲將, 我大奉韓王之名
15:49以特使身份前來貴國借糧鎮災
15:52如今將軍刻意刁難, 該當何罪?
15:55本將軍只是奉信寧君之名
15:57前來捉拿易策
15:59雖然膽敢阻攔
16:00又怪本將軍兼下暴徹
16:03人勵, 手槍
16:04人勵, 手槍
16:10人勵, 男一女
16:12
16:14人勵, 男一女
16:21雄將軍, 你知道還是不放心
16:24不如讓我再送你一程
16:25不要了, 我還是趕快走
16:27不如一會兒糊塞得回頭
16:28真的累了你
16:29保重
16:33後會有期
16:35十三
16:52用了蝶虎來殺死他, 走
17:04
17:08爺爺
17:09我是香港人
17:11韓忠君
17:12幫住
17:14沒時間了, 趕快走
17:15你以為可以騙到滿忠君嗎
17:18韓忠君, 你先走了
17:20
17:21抓住他們
17:25放箭
17:28
17:29
17:30
17:39洪大哥
17:40
17:41
17:45
17:46
17:47
17:48
17:49
17:50
17:52
17:54
17:56
17:57
17:58
17:59Let's go.
18:29What do you mean?
18:33Let's go to the sea.
18:34Even if they were in the sea,
18:36they will take back to the sea.
18:38Yes.
18:39Let's go.
18:53Hong Kong.
18:54Hong Kong, you're okay?
18:56Hong Kong.
18:58Hong Kong, you're okay.
19:02Hurry up.
19:03Hurry up.
19:04Hurry up.
19:05But...
19:07Hurry up.
19:19Hurry up.
19:23Hurry up.
19:28Hurry up.
19:29Hurry up.
19:30Hurry up.
19:31Hurry up.
19:32Hurry up.
19:33Hurry up.
19:34Hong Kong.
19:35Hong Kong, you're okay?
19:37See you.
19:41傅, yes.
19:43Look at
19:54I'm sorry.
19:57Hone, Hone, Hone, Hone, you're so hot.
20:02I'm fine.
20:03Let's go.
20:17Hone, Hone, Hone.
20:24You're so hot.
20:32I can't recover.
20:37Hone, Hone, Hone, Nge.
20:43Why Victor?
20:50Hone, Hone, Hone, Hone, Hone, Hone.
20:54I'm sorry, I'm sorry.
21:09Huan, you're okay.
21:11Huan, you're okay.
21:13I'm sorry.
21:15I'm sorry.
21:16I'm sorry. I'll get the pieces of the paper.
21:17I'll help you to help.
21:24Let's go.
21:30I'm sorry.
21:31I'm sorry.
21:32I'm sorry.
21:33I'm sorry.
21:54I'm sorry.
22:00I'm sorry.
22:07I'm sorry.
22:14I'm sorry.
22:47小仙
22:51小仙
22:53黃大哥, 你上了嗎?
22:59還有什麼發冷發熱嗎?
23:02我做了很多, 今晚出了一身汗
23:06現在的人都醒了
23:08不過我有點口渴
23:10我出去拿點水給你喝
23:12謝謝
23:17怎麼在這裡流出來的水是黑色的?
23:30是呀
23:31石油?
23:42石油, 這是什麼?
23:44石油是一種可以燃燒、發電和製造能源的物料
23:48在未來…就是我的鄉下很值錢
23:54黃大哥, 為什麼你認識那麼多?
23:58為什麼我認識那麼多?
24:01因為昨晚有一個人
24:03他肯整晚不睡想辦法去治好我
24:05所以我現在就能吃東西了
24:10我臉髒了
24:26黃大哥, 你今天精神好像好了很多
24:28
24:30幸好有來照顧我
24:33要不是, 可能我已經死了
24:41前面好像很艱苦
24:43不如你去問他
24:44看看有沒有地方可以休息一下
24:46
24:47
24:56文娥, 過來吧
24:58看你玩得髒髒
24:59待會爹回來吃打你鼓鼓鼓的
25:03不好意思
25:05你們…我們度過的想問你借點水喝
25:10這條荒村難得有客人
25:12你們兩位等我拿水給你們
25:17
25:22謝謝
25:24看來兩位都是斯文人
25:26何以走到深山這裡
25:28莫非是遇到山賊?
25:31都可以這麼說
25:33這個年頭戰火連天
25:35我夫君是厭倦此等打打殺殺的日子
25:39所以埋劍隱居, 以打烈為身
25:43總算也過一些和平寧靜的日子
25:46那你夫君呢?
25:47他和他的好兄弟上山打獵
25:50對了, 你和你的夫人為何會來到這裡
25:56其實我們是想去趙國的
25:58還有很遠路的
26:00我看兩位都已經走得很累了
26:03若然嚴寒射減陋
26:05不如留在這裡住宿一晚, 養好精神
26:07明天再繼續上路
26:09你太客氣了
26:11對了, 如果不是要趕路的話
26:12我想我們…
26:13孔大嫂
26:15京老爹, 發生什麼事?
26:17我剛斬完柴回來
26:20看到山下來了很大的官兵
26:23凶石惡石地不向我們這裡來
26:26我想那群官兵可能來抓我們
26:28我們還是先走了
26:30千萬, 那群官兵正在山下上來
26:32你們現在說走, 怎麼能避開官兵呢?
26:35這樣吧, 不如你們先進屋躲避
26:37等官兵走了之後
26:38你們才繼續上路
26:41但我怕連累你們
26:43我們三個都是老弱婦孺
26:45兩人都不會難為我們
26:47我看兩位都是好人
26:49我夫君平日教我合而助人的道理
26:51若然我見死不救
26:53讓我夫君知道一定會責怪我
26:55別說了那麼多, 跟我進屋吧
26:57那好
26:58來吧
27:05下面本來是我們收藏糧食過冬的地露
27:07兩位暫時拿去給你避開
27:12記得等我叫你們才好上來
27:26先坐
27:28
27:33不知道特地他們會不會有事呢
27:35不會吧, 他們都是普通人
27:39我想官兵應該不會在醫院
27:41其實我也很羨慕大審他們
27:44男的打裂為生, 女的上夫教子
27:48如果有朝一日
27:49我可以過這樣的生活就好了
27:52但是世事豈能盡如人意
27:55我個個想回香港
27:56我想回香港
27:58就是我鄉下, 但是行才行
28:01小嫂也很想跟唐泥幫回你家鄉看看
28:03好, 我回去你家鄉看看
28:04我回去你家鄉看看
28:33好, 我回去
28:34
28:35
28:36
28:37
28:39
28:40
28:41
28:42
28:43
28:44
28:45
28:46
28:47
28:48
28:49
28:50
28:51
28:52
28:53
28:54
28:55
28:56
28:57
28:59大嬸
29:00大嬸
29:01大嬸
29:02你認同我
29:03大嬸
29:11
29:14
29:16
29:17
29:18
29:19
29:20
29:21
29:22兩位
29:25你們是什麼人?
29:26是不是你殺死我爹的?
29:30是不是你殺死我七二的?
29:32是我害死他們的
29:34洪大哥, 把劍
29:37六位, 別誤會
29:38大嬸和老爹不是洪大哥殺的
29:40我為什麼要相信你?
29:41你們聽我說
29:42真正殺死他們的兇手
29:44是魏國的順靈軍
29:46他們一直跟我來這裡
29:48這位大嬸好心
29:49把你藏在地下室上
29:52但想不到我害死他們
29:57你們試想想
29:58我又不認識他們
30:00我什麼時候害死他們?
30:03不過我更加不想的
30:05就是你們用我把劍去殺我
30:09把劍是你的?
30:10
30:11是我前幾天掉了
30:25帶頭的叫蕭毅
30:30果然是信靈軍婦的人
30:33劍給他
30:34洪大哥
30:35能夠用這把劍的人
30:36一定是非常人
30:38
30:39
30:40
30:41
30:42
30:44
30:46
30:47
30:48
30:49
30:50
30:51兩位去哪裡?
30:52我要為我七月報仇
30:53千年報
30:54千年報
30:55千年報
30:56千年報
30:57千年報
30:58千年報
30:59千年報
31:00千年報
31:01千年報
31:02千年報
31:03千年報
31:04千年報
31:05invit
31:21Let's go.
31:24I'm going to see you.
31:31The forestry of the forest and the forestry are the first.
31:35The forestry of the forest is the best of the forest.
31:40The forestry of the forest.
31:42The forestry of the forest.
31:51Go.
31:57Go.
32:16Go.
32:17Go.
32:21Let's go.
32:51Oh, my God.
33:21Let's go.
33:41What do you think about now?
33:42you
33:48With my sword, I will be a friend of my dreams
33:51I never thought I could be a happy life
33:54I could have been a happy life
33:57My wife already...
34:02Yes, I love you. I'll be glad to see you again.
34:05I see this old woman's wife
34:07is not quite a normal person
34:09but...
34:12Actually, he is a king of my king
34:15King of my king?
34:23He is a king of the king of the king
34:27I see you two of the young people are pretty good
34:29Why did you leave in the深山?
34:31So, you two of them will come back to the Kandans
34:34How do you think?
34:34Kandans?
34:35Thun大哥, you are now as well as a man
34:38How could you follow the king of the king of the king?
34:41Maybe I can only go back to my own business.
34:45I never thought I'd be able to achieve what I'm going to do.
34:48But, Kho兄 is a good thing.
34:51If Kho兄 has to be able to get藤某之處,
34:54then I'll be able to get藤某, and then I'll be able to get藤某之路.
34:56Kho大哥,
34:58if you three of us were to die,
35:00but now I'm going to die.
35:03What can I be as a brother?
35:08I'm not sure that I'm going to die.
35:11Let's go.
35:19All right.
35:20Let's go.
35:22Let's go.
35:23Let's go.
35:41Let's go.
35:44恭喜你們.
35:45論武功論才智, 漢兄也在我倆之上
35:48今後我們就稱漢兄為大哥
35:50大哥
35:52做兄弟的, 哪有分大小的
35:54以後我們大家就是好兄弟
35:56好兄弟…
36:11好兄弟
36:14這個山頭就是照過郭敬
36:16大哥, 照過寒丹
36:18是否被銀國的大娘
36:20還要大, 還要繁華
36:21你看公主的樣子
36:23就知道那裡是甚麼地方
36:25人結地靈
36:26能夠出到一位餘花刺肉的公主
36:28寒丹必定是一個好地方
36:31我們總算暫時脫離了險境
36:33但是不知道姑姑回到寒丹沒有?
36:38去吧
36:41阿大
36:48外線
36:54Luck
36:57這個魅力
36:58大根
37:00
37:02capabilities
37:04
37:11Yes, sir.
37:30I'm sorry, I'm sorry.
37:33I'm sorry, I'm sorry.
37:35I'm sorry.
37:41But the woman's life is not a good person.
37:50He is a good person.
37:54I'm a little bit older than I am.
37:56I can't wait to see the girl in the village.
37:59I can't wait to see the girl in the village.
38:01I will see the girl in the village.
38:03母親, 神色慌亂, 莫非江澈大娘趕返路途遙遠 以致過於疲累?
38:18婁兒真是慚愧, 此次毅國之行, 有父侯爷所託
38:25婁兒始終無法查出 老公秘鹿藏於何處?
38:29Listen, Only the man who left a son
38:33Is he'sured a man who was born to see she was born
38:35She was a man who was born to make up a woman
38:38She is of as chiropring her
38:49And the woman who left, she was the only man who left her
38:54She was very worried about something
38:57It's a child who seems to be worried that he's imposed my mother in peace.
39:02And his father is not so wicked.
39:05He's not wrong. He's a weak man.
39:10I thought that it was really weird to me.
39:12How could you know what that makes your wife happy while you're being held?
39:15I just want you to be careful that you can be held on my husband's way.
39:22I don't think that she can take my husband's way and do something.
39:25You bet you're thinking the The Second World
39:27is in the midst of the day, and he is mistaken for the day?
39:31It's only a fool who takes the opportunity to take the way
39:34the only person who died into the world of the dead
39:37and the woman was out of the way to die the way of the dead
39:40If you were to die the way of the dead, why would you leave the dead?
39:45and if you were to die and you would die with the dead
39:48you'd be afraid to kill the dead, and among the dead, there would be a path to death
39:52I was afraid to have a wrong conversation
39:54I am going to leave the world, but for a place to leave
39:57and to leave the police in the軍.
39:59And to be left in the city,
40:00and to be in a secret secret of the secret secret
40:03because they don't have to follow me on the police
40:06and they are going to be a fool,
40:08he's not going to be a fool.
40:10If the police is not going to follow me on the call,
40:12then you can stay in my eyes.
40:13And see if I'm in my eyes.
40:46610611.com
40:47找到, 把卷秘鹿放在身上
40:50雅然真是沒有
40:51廢話少說
40:51若然在明日午時之前
40:53你還不肯交卷老公秘鹿
40:55你這位寶貝兒子
40:57立即下王船和他父親相見
40:58侯爺
40:59要保住卷秘鹿
41:00還是保住寶貝兒子
41:01好自為之
41:16秘鹿對於我們而言是很重要的
41:18千萬不要有事
41:18若然在明日午時之前
41:20你還不肯交卷老公秘鹿
41:22你這位寶貝兒子
41:23立即下王船和他父親相見
41:25要保住卷秘鹿
41:26還是保住寶貝兒子
41:28好自為之
41:46召�C蝦登貝兒子
42:02照顧拜見猴爺
42:03夫人何以此晚
42:06本猴為夫人會失躍
42:09
42:13判義
42:14Let's go.
42:19It's a good thing.
42:23But I hope that this woman won't let her fall.
42:28She wants her to take care of her.
42:33She's going to let her.
42:36Of course, it's not a problem.
42:38But she knows that she's in your hands
42:41He's the man's son.
42:44He's the man's son.
43:11Of course, the brothers of your wife
43:13is a good one for him.
43:17The judge's already did the husband's job.
43:19He's very good to have to let him.
43:23He's dealing with the lawyer's relationship.
43:26He's the lawyer.
43:27and the lawyer's relationship doesn't let him trust.
43:33He's dealing with him.
43:33Let's go.
43:40I'm sorry.
43:41I'm sorry.
43:42I'm sorry.
43:43I'm sorry.
43:49I'll be here.
43:50I'll be here to the house.
43:55I'm sorry.
43:58I'm sorry.
43:59I'm sorry.
44:01I hope the Lord won't be in trouble with the two daughters.
44:09Your wife, please.
44:11One thing is that it's not a problem.
44:14It's not a problem.
44:16It's not a problem.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended