Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00春の風が優しく 優しく頬を撫でる さあ 鳴くのは オヨシフェリーニング
00:27いつもの笑顔が戻ったら 希望の土地を目指して 歩き出そう 歩き出そう
00:42だけど道は遠いよ ペリーニング
00:49秋の夜は明るく 明るく空が光る さあ 見上げてごらん ペリーニング
01:11ひとりでくじけず生きてきた おまえを見守る星が
01:19強く輝く 強く輝く ほら 幸せはすぐに手に行く
01:33ビビビュー
01:35写真
01:37旋を仲間にして 帰り
01:39写真
01:41奔中
01:43夏の夏の夏の夏の夏
01:45写真
01:47写真
01:49写真
01:50富山
01:51写真
01:53写真
01:55写真
01:57写真
01:59I don't know.
02:28昨日おじいさんから頼まれた英語の通訳が思いのほかうまくいったので引き続きサンピポアの工場に出かけることになったからです。
02:39今日もまたおじいさんに会える。
02:42そう思うとペリーヌはおちおち眠ってなどいられなかったのです。
02:58Ah!
03:08Wow!
03:09Oki!
03:28Oki!
03:32Oki!
03:34Oki!
03:36Oki!
03:38Oki!
03:43Oki!
03:45Oki!
03:47Ah!
03:49Ah!
03:55Oki!
03:56I'm sorry.
03:57I'm sorry.
03:58I'm sorry.
03:59I'm sorry.
04:00What's your name?
04:02What's your name, Baron?
04:05Does it look like you are?
04:19But it's unfortunate.
04:24You can't see this beautiful window, so you can't see this beautiful window.
04:38Good morning, Aureli.
04:40Good morning, Rosalie. Good morning, auntie.
04:44Good morning.
04:46Hey, Aureli, why didn't you tell me yesterday?
04:49Sorry, I was late to come here.
04:53That's why I was tired, so I got back to the house.
04:56So, did you have to do that?
04:59Yes, I did it.
05:02Yes, I did it.
05:03Yes, it was good.
05:05But it's very difficult, isn't it?
05:08Yes, I didn't know a lot of機械, so I didn't know that.
05:12Did you tell me that you did it?
05:14Yes, I didn't tell you that.
05:18That's why you don't tell me that other people don't tell me.
05:22But, you know what I was thinking about.
05:26Well, it was good.
05:28So, are you going to San Pippo?
05:30Yes, I'm going to go to San Pippo.
05:32Yes.
05:33Well, you're going to be going to San Pippo.
05:34You're going to go to San Pippo.
05:35You're going to go to San Pippo.
05:40You don't have to go to the Villefran様, but you don't have to go to the Villefran様.
05:45Hey, Aureli, please tell me more details.
05:49Hey.
05:50Aureli, you're still in the morning, isn't it?
05:54Yes, I thought I'd like to eat here.
05:57Okay, so let's eat some soup.
06:03And I'll ask you something else.
06:05Yes, yes.
06:06Aureli, come on, sit.
06:11Yes.
06:16Hey, hey.
06:17Do you remember your Villefran様?
06:19Yes.
06:20I don't forget to hear your voice once again.
06:23That's right.
06:24It's so good.
06:26You were talking to Villefran様, right?
06:29You weren't afraid?
06:31I was afraid.
06:33My body was freaked out.
06:36Well, I didn't think it was.
06:37I don't know.
06:38I don't know.
06:39I don't know.
06:40You were talking to Villefran様, but if you were in the house,
06:42I would like to hear it.
06:43I wanted to ask you a question.
06:47The company, I asked my friend to ask you a question.
06:53How did you feel?
06:56Aureli!
07:01The company is called the Tarruel.
07:03Yes.
07:13Yes, sir.
07:15Come on.
07:24What is your use of your use?
07:25There is a use of your use.
07:27You don't want to hear anything.
07:29Yes.
07:31Aurelie.
07:33Yesterday, you said that you had a special use of the U.S.
07:36You asked a special use of the U.S.
07:39No.
07:41However, you said that you were talking about the U.S. in the room in 30 minutes.
07:47Oh, I did.
07:49What did you talk about the U.S.?
07:53Yes.
07:54I told you about the equipment.
07:57That's not enough.
07:59No.
08:01No.
08:02No.
08:03No.
08:04No.
08:05No.
08:06No.
08:07No.
08:08No.
08:09No.
08:10No
08:21No.
08:23No.
08:24No.
08:26No.
08:28Oh, Lally, this is the commander's command.
08:32Ah, yes.
08:41The commander, I'm going to come to speak.
08:44Thank you very much. Let's go.
08:46Before we...
08:48Just a little...
08:51You go to the station.
08:53Yes.
08:58Okay.
09:06In fact, today, San Pippoa, there's an English letter from the board.
09:11Where to do it?
09:13I don't know if it's time to take care of my office.
09:15It's no point because the English letters are boring.
09:17Okay. All right. There is something a change?
09:21Yes. Now?
09:25When you come back to San Pipporah, you'll be right back to San Pipporah.
09:30You'll be right back to San Pipporah.
09:36It's an English letter.
09:44San Pipporah was headed to San Pipporah.
09:47He was thinking about the task force of Tarruel.
09:52And also about the task force of Tarruel.
09:59Ville-Fran様, you know, I really like you.
10:02Really?
10:03Well, I'm proud of you.
10:08If you really like me, I don't think you're so happy.
10:22Come here, my sister.
10:37That's right.
10:39You know what I mean?
10:40You know what I mean?
10:41That girl is a lot of gross.
10:43That's gross.
10:44That's gross?
10:45Yes.
10:46Well, you're a little gross.
10:47You're a little gross.
10:49You're a lot of gross.
10:51You're a lot of gross.
10:52You can't use English.
10:53You can't use English.
10:56If I'm not talking to you, you're not a girl.
11:01I'm not a girl.
11:02I'm a professional.
11:04So I've studied German.
11:07If you know what you're doing in the workplace,
11:10I'm not doing English.
11:12You're not too late to learn.
11:15Mr. Lord, it's Arachys.
11:21Arachys.
11:22Okay.
11:23Mr. Lord, all of you.
11:27Mr. Lord, all of you.
11:29Mr. Lord, you're waiting for me.
11:31Mom, see you.
11:32We'll be here to the sergeant.
11:34Mr. Lord.
11:35Mr. Lord, wait for you.
11:37Mr. Lord, you take it for me.
11:40Mr. Lord.
11:41Mr. Lord.
11:42Mr. Lord, you're waiting for me.
11:44でもおじさんを一人にしてはご不便でしょうが。
11:48この子がいればよい。
11:50でも。
11:51いいから言ってなさい。
11:53はい。
12:03オーレリー。
12:04はい。
12:14この中から英語で書いてある手紙を選び出してくれ。
12:19はい。
12:23あの娘、どうも気に入らないな。
12:26ああ!
12:44選び出したか。
12:50はい。
12:51英語のものは4通ほどあります。
12:53で、その手紙の差出し人は?
12:563通はグラスゴーの機械工場から。
12:59そしてもう1通はロンドンの貿易新聞からです。
13:03そうか。
13:06見落としはないな。
13:12はい。
13:13わしの待っていた手紙はないようだ。
13:27一つロンドンから送ってきた貿易新聞を訳してもらおうか。
13:31そ、それはちょっと。
13:34どうした。
13:35英語は話せても字は読めないのか。
13:37そうじゃありません。
13:39わたしこういう経済の新聞は一度も読んだことがないものですから。
13:43無理もないな。
13:45それではわしが読み方のコツを教えてあげ。
13:48はい。
13:58まず繊維欄を探してごらん。
14:00はい。
14:01繊維。
14:02繊維。
14:03繊維。
14:04繊維。
14:05あ、ありました。
14:06次に見出しを探すのじゃ。
14:08はい。
14:09繊維。
14:10繊維。
14:11rindin。
14:12ザワイン。
14:13サクス。
14:14これはなんのことですか。
14:15繊維。
14:16繊維。
14:25繊維。
14:26何でもございます。
14:56The situation of the Indus and the Asa trade situation is...
15:03Indus.
15:05That's where Perrine's father was born.
15:09And his father refused to marry that marriage.
15:14Perrine was reading the Indian記事 while reading his heart.
15:21Bill Fran様, the English soldiers arrived.
15:33Do you want to take your hand, Villefran様?
15:51Don't worry about this. I've made the building of the building of the building of the building.
15:56Yes, that's all.
16:03Ah!
16:16What? How did you do it, Villefran様?
16:19No, it doesn't matter.
16:22What was it, Villefran様?
16:28Villefran様 was surprised.
16:33Villefran様 was Dr. Villefran様 was very often discovered with a nightmare.
16:38But it was quite well known to us so crowded and then told us about the development of the
16:51laughing sound.
16:55¶¶
17:25おいおい 気をつけろよ 馬車から落っこちるぞ
17:47はい すいません
17:50居眠りが出るようじゃ よっぽど疲れてるんだな
17:54お前さん 少し働きすぎじゃないのかい?
17:57いいえ 私 今の仕事は ちっとも苦になりません
18:00それは結構
18:01じゃあ これから工場長のところへ 報告に行ってもらおうかな
18:04それ!
18:05報告?
18:21さあ 聞かせてもらおう
18:23お前がビルフラン様に読んで 差し上げた手紙は
18:26どこから来た手紙だったのかね?
18:30心配するな 秘密はちゃんと守る
18:33知っている限りのことを 全部話してみろ
18:35でも あの手紙は ビルフラン様個人にあてて 送られてきた手紙です
18:40やはりご当人の許可がないと
18:42おいオーレリー わしは ビルフラン様から すべてを任されている工場長だぞ
18:48わしの命令は いわば ビルフラン様の命令なのだ
18:51それでも お前は 話せぬというのか?
18:56お前を雇ったのは ビルフラン様ではなくて このわしだということを忘れたのか?
19:00そういう恩をあだて返すような奴は この工場に置いておくわけにはいかん
19:05さあ 今すぐにやめてもらおう
19:07タルエルさん それはあんまりです
19:09なあ オーレリー わしだって 好きで大声を張り上げているんじゃないんだ
19:14少しはつらい立場をわかってくれよ
19:19ここだけの話だが ビルフラン様も 最近めっきりおやつれになった
19:23あの方に もしものことがあった場合は
19:26わしが この工場を お守りしなければならないのだ
19:29そのためには あらゆる情報を 知っておく必要があるのさ
19:33まあ どうしてもいいやと言うならば
19:35わしが直接 ビルフラン様に お願いしよう
19:40わたし あの…
19:42そうかそうか やっとわかってくれたか
19:45あの手紙は どこから来たのだ?
19:53ねん
20:10
20:14說い可愛くない
20:20座 purp家
20:21.
20:23.
20:28.
20:34.
20:37.
20:39.
20:41.
20:48.
20:50.
20:51I'm sorry.
20:58So, I told you that the catalogs from Glassgoo and the trade news were coming from the company from the company.
21:03I know.
21:04I'm sure you're interested in hearing the English letters from Darlwell.
21:09I want to know about Edomon's name.
21:12That's what I'm saying.
21:14What?
21:16Edomon's name?
21:17You talked about that, right?
21:19I don't know how to find Edomond.
21:21Yes.
21:22I thought that Edomond was the son of Edomond.
21:26But I thought it was so.
21:30You know what?
21:32No.
21:33No.
21:34I thought Edomond was looking for Edomond.
21:39That's true?
21:40I thought that was true.
21:43But how do you find Edomond?
21:47You can see Edomond's work at the same time.
21:50You know Edomond's work.
21:54Edomond's work was so been given to Edomond.
21:57You know Edomond's work in India.
22:01You know Edomond's work at the same time.
22:06I don't know.
22:08You know Edomond's work at the same time.
22:11But I really want Edomond to come back to you.
22:15I'm already old.
22:17You've got to get a year.
22:19You need to get a job.
22:21But...
22:23If you...
22:25If you don't want to go home...
22:27... ...
22:29...
22:30There's no way to go home.
22:32You don't want to go home.
22:34You don't want to go home.
22:36You don't want to go home.
22:38Two of you...
22:40...
22:41...
22:43...
22:48...
22:50Well...
22:51...
22:53...
22:54...
22:57...
22:59...
23:02...
23:06いいえ、ロザリ、エドモン様は、私のお父さんは、永遠に帰ってくることはないのよ。
23:15ペリーヌは心の中で言いました。
23:27お母さん、おじい様は、もうお父さんのことは憎んでいないそうです。
23:32でも、お母さんのことは、そして孫の私のことは、きっと孫がこの世にいることも知らないのかもしれませんね。
24:02ペリーヌは一生懸命働きました。
24:16おじいさんのそばにいられる。
24:18ただそれだけで嬉しかったのです。
24:20でも、イギリスからファブリさんが帰ってきたら、通訳の仕事もおしまいになり、おじいさんのそばにいられなくなる。
24:29ペリーヌは、そう思うと悲しくなりました。
24:32次回、フェリーヌ物語、喜びと不安をお楽しみに。
24:39次回、フェリーヌ物語、喜びと不安をお楽しみに。
24:46名前はバロン、気まぐれな犬、いつも勝手なことばかりしている。
25:02でも、バロンと呼んだら、口笛浮いたら、すぐにわたしのそばにきてね、バロン。
25:15寂しい時には、なぐさめてほしいと、だってお友達でしょう。
25:30ねえ、バロン、そうでしょう。
25:37ねえ、バロン、そうでしょう。
Be the first to comment
Add your comment

Recommended