Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
River Sunset Ep.3 EngSub
Transcript
00:00Oh
00:30Oh
01:00Oh
01:02Oh
01:06Oh
01:08Oh
01:10Oh
01:16Oh
01:18Oh
01:20Oh
01:22Oh
01:26Oh
01:30We'll continue to shoot theseек ahead of his weapons.
01:37Don't take advantage of them.
01:38I'll take advantage of them.
01:51There's no weight.
01:53Continue.
02:00Get out of there.
02:06Come on.
02:11Get out of there!
02:20After that.
02:25You're so close to me.
02:30You're a good guy.
02:32You're a good guy.
02:33This is your best practice.
02:35You must remember,
02:36you don't have any time at any time.
02:38If you don't have any time,
02:39you will be able to keep this姿勢.
02:41It's very close to you.
02:50I can tell you only these.
02:56Do you have any time?
02:58Do you want me?
03:02Let's go.
03:18Let me introduce you.
03:21This is the government minister of the head 콩 director of the crew.
03:27Even Mr.
03:28Mr.
03:29Mr.
03:30Mr.
03:31Mr.
03:32Mr.
03:33Mr.
03:34Mr.
03:35Mr.
03:36Mr.
03:37Mr.
03:38Mr.
03:39I just want to say that it must be completed.
03:49Please.
03:50Then I'll go back to 小叶同志.
03:52Let's go.
04:09李部长 告辞
04:29沈酋长 我们现在去哪儿啊
04:32去枣子兰牙熏统大院
04:36杰小姐 你不必紧张
04:39这次任务很小 很简单
04:42你很多年没回过老家了吧
04:47很多年了
04:48当做回去探亲就好
05:06我做什么呢
05:12快点
05:15叶小姐
05:16等一下小王先带你回办公室
05:18我一会儿就过来
05:20我也要像他们一样了
05:22一会儿告诉你
05:24叶小姐
05:25等一下小王先带你回办公室
05:27我一会儿就过来
05:29我也要像他们一样了
05:31一会儿告诉你
05:33你那个可以先不用带了
05:35跟上 跟上
05:41跟上 跟上 跟上 跟上
05:43杨小姐
05:44杨小姐
05:45杨小船
05:46杨小姐
05:47杨小姐
05:48杨沪 draining
05:49杨小姐
06:06杨小枝
06:08You're the only one in the middle of this year.
06:15I'm going to say that you're a doctor.
06:20You're a doctor.
06:21You're a doctor.
06:25You're an doctor and the family family family.
06:28You're an doctor.
06:30We've written a doctor.
06:31You should be sure to keep on mind.
06:34Next, I'm going to say that.
06:36因为工作的缘故,你认识了唐生明先生,他是汪正群的一位高级参议,在上海的权势很大,他曾经是你的病人,3月12日,你在上海认识了一位穿西装的吴先生,唐先生通过平日和你的接触,知道你是广东中山县三造岛人,他的一位朋友吴先生刚好到岛上去办事,需要找一位熟悉岛上的本地人。
07:05所以唐先生就介绍你们俩认识了,这位吴先生,全名叫吴慕一郎,是日本的一位高级军官。
07:14我怎么能认识一个日本人,还跟他成为朋友?
07:18叶小姐,你尽快地看上面的资料,不能离开这个房间,不能把资料带出去,门口有我们负责你安全的警卫员,有什么事情你可以找他们,半个小时以后,我们还有几项基础训练,把这套衣服给换上。
07:35你喜欢画将吗?
07:37不喜欢。
07:40第二个,少尉。
07:42少尉。
07:44第三个,也是少尉。
07:46少尉。
07:47第二个,
07:48海军未观真梦。
07:51海军少将尖章。
07:53海军少校尖章。
07:56这个。
07:57这个。
07:58这个。
07:59叶小姐,
08:00接下来,要跟你做一个跟踪与反跟踪的基础训练。
08:06跟踪一个人,要熟记对方一切特征。
08:10即便是在人多的地方,也不能把他跟踪。
08:15就跟着这个女生。
08:17穿起步了鱼。
08:18跟着他。
08:19我将海军非常 sunrise devenu kilomet sust。
08:25他还导致 kilka的惠實衣服给她提供警察了。
08:28包歉。
08:30这是政绩。
08:32这是妇劫。
08:33你把它接通以后,直接按下去。
08:37你接一下。
08:38好,是这样。
08:39可以按下去的时候,不要害怕。
08:42这是脚连担。
08:43It's dangerous, and it's dangerous.
08:46Let's try it.
09:13Let's try it.
09:43Let's try it.
10:13Let's try it.
10:43Let's try it.
11:13Let's try it.
11:43Let's try it.
12:13Let's try it.
12:43Let's try it.
13:13Let's try it.
13:43Let's try it.
14:13Let's try it.
14:43Let's try it.
14:45Let's try it.
14:46Let's try it.
14:48Let's try it.
14:49Let's try it.
14:50Let's try it.
15:55看远一点就没事了
15:57别往海面看
15:58我送个礼物给你
16:02这是布朗宁袖真手枪
16:05M1906型
16:07跟你配的那把
16:08可以共用同一类型的子弹
16:10我们局很多出外型的姑娘
16:16都喜欢戴上她
16:17她们把她放在大腿内侧
16:19丝袜里面
16:20这样比较隐蔽
16:21希望她在关键时刻
16:26可以保你一命
16:28谢谢
16:30五目一郎知道
16:36自从自己被唤醒的那一刻起
16:39也许就永远地告别母亲了
16:43她知道
16:44无论自己能否活着回来
16:46她的职业
16:47不允许她优柔寡断
16:50难舍难分
16:51现在
16:53有比亲情更重要的事情
16:55等着她去做
16:56
16:57折服了近十年
16:59安静地
17:01待在母亲身边镜像
17:03就是为了今天
17:05她该为祖国
17:06尽忠
17:08先生
17:09ここに座ってもよろしいでしょうか
17:12どうぞ
17:13起传模式感でしょうか
17:17所属部队はどちらで
17:21大佐郎
17:22今日の新聞ですが
17:24読みますか
17:25どうも
17:26大佐郎でしたか
17:30大佐郎
17:31大佐郎
17:32みんな座ってくれ
17:35座って
17:37ああ
18:02大佐郎
18:05横は全体的用法
18:06两分の油
18:07全体的用法
18:07尽量的油
18:08二分的力量
18:09之内
18:10In this low-level bombing training, we will be dropping 100-pound bombs from a height of 300 feet.
18:16Now, the key here is to pull up, release your bombs, level off, and get the hell out of there as fast as you can to avoid shock from the explosions.
18:25Once you've mastered this, we'll move on to dropping 500-pound bombs from 1,500 feet. Understood?
18:33Yes, sir.
18:35Lieutenant, can you tell us why we're doing these short-distance takeoffs and low-altitude drills?
18:38I wish I knew the answer to that fly, boy.
18:42Now, if the rest of you don't have any questions, go get your asses ready. Let's go.
18:50Lieutenant, gentlemen, call.
18:54Set a course for D.C. We're taking a little trip.
18:57Yes, sir.
19:00Let's move, boys. Let's go.
19:017707. Requesting permission to takeoff.
19:077707. Permitted to takeoff.
19:107707. Line up the runway.
19:127707. Takeoff.
19:22So, the general's waiting for you.
19:24Duncan, how is the general today?
19:26Why?
19:27Is it any good or a bad mood?
19:29Why do you ask? What, do you have some bad news?
19:32Remember that question I asked you for help the other day with?
19:34Yeah.
19:36I can't help you.
19:37Jimmy Doolittle.
19:51Good to see you, son.
19:53How's the training going?
19:54Good, sir.
19:55The volunteers have all reported to Eglin Field and B-25s are being refitted as we speak.
20:01This is a detailed report on the progress of my training program so far.
20:05Excellent, excellent.
20:09All right, then.
20:12Was there something else?
20:15Yes, sir.
20:17So far, I've only been ordered to train the pilots.
20:21However, I believe you need someone to lead the mission.
20:24I would like to volunteer myself.
20:28Jimmy, you're one of the best flyers in this man's army, no question.
20:33But I have a lot of work for you to do here.
20:37If we should have to fight, we should be prepared to do so from the neck up instead of the neck down.
20:43These young pilots, they have a lot of heart.
20:51But they need someone with real combat training.
20:55There's no one more qualified than you, that's true.
20:59Look, let me give this some more thought, all right?
21:01General, Hap, we don't have time.
21:07If I lead the attack, our chance of a successful mission and bringing our boys home alive increases.
21:17That may very well be true, but I think you and I both know that the odds of this being a one-way mission are pretty high.
21:25I'm prepared for that, sir.
21:31And so is my family.
21:34All right.
21:36Tell you what.
21:39We'll bring Miff Harmon in on this, and if he agrees with you, I won't stand in your way, all right?
21:48Good luck, Jimmy.
21:50Thank you, sir.
21:50The stage is right there, and the band's right there, so that seat is open.
21:56You know what I'm talking about.
21:57I did have a lady coming from this call.
22:00Duncan.
22:01Yeah?
22:02I need to ask that favor.
22:03What?
22:04Find a report and ask General Arnold to sign it.
22:06Why?
22:07He wants to use Chief of Staff Miff Harmon as an excuse for me not to lead the attack.
22:11Oh.
22:12Distract him for a minute.
22:12Don't let him make any phone calls.
22:13Do that, and I'm going to buy you a drink.
22:15Oh, okay.
22:16Whoa, whoa, sorry.
22:16What's wrong with you?
22:27Looks like your pants caught fire.
22:29Sir, General Arnold has agreed to let me lead the attack.
22:32He wants to know your opinion.
22:35Really?
22:37Well, if Hap wants that, I guess I can agree to that, too.
22:41Can't think of anybody more qualified.
22:43Thank you, sir.
22:44Could you put that in writing, making it official, sir?
22:50All right.
22:52You can take this down to the staff office, and I'll let them know, too, okay?
23:03Harmon.
23:05No, he's here.
23:10Really?
23:10Jimmy said it was your idea, so I said it was okay.
23:18Uh-huh.
23:20Well, it's too late to take it back now.
23:22I've already signed off on it.
23:28That's correct.
23:29You're good to go, Colonel.
23:50Hey, Doolittle.
23:52You owe me that drink.
23:53I hope you like sake.
23:54I like sake.
23:57Sir.
23:57Doolittle.
24:02You know, I really would hate to lose you, Jimmy.
24:06So you do your damnedest to make sure you take good care of yourself and your men.
24:11I want you back here so I can pin a medal on you.
24:14Yes, sir.
24:15Now, as for Walter Chen, the Chinese are looking for him, and we'll do everything we can to get him back safely.
24:22But you should know I'm going to send his replacement, so you just focus on the mission.
24:29Understood?
24:31Yes, sir.
24:36Good luck, son.
24:37You got it.
25:04How's my flank, sir?
25:20Fair to middling.
25:20We got a couple of maintenance squawks.
25:26Left engine's running a little rough.
25:29Compass needs to be recalibrated.
25:31Fuel gauge is a bit off.
25:34I picked up 12 small problems just on the flight over here.
25:37Take care of these as soon as you can.
26:04Help!
26:05What are you doing now?
26:09Huh?
26:11The propeller will stop!
26:14You!
26:16Let me tell you this situation to the propeller.
26:19Yes!
26:24The propeller will stop!
26:25The propeller will stop!
26:27Come back!
26:28The city of Shanghai is going to die!
26:31I'll take care of the police and police officers!
26:33That's right.
26:34Come back!
26:35Don't stop. You're okay.
26:38The engine is only one of them.
26:41Please put this on.
26:44Please put it on.
26:46Please put it on.
26:48Please put it on.
26:52Put it on.
26:54I'm sorry.
26:56I've contacted the救急車.
26:58Please put it on.
27:00I don't know how to do this.
27:02I'm fine.
27:04I'm going to help you.
27:06I'm going to help you.
27:08Yes!
27:15General!
27:17General!
27:18General!
27:20General!
27:21The other engine is on.
27:23The young driver is on.
27:25The soldiers are on.
27:28Do you know the reason?
27:30General!
27:31The flight is on.
27:33The flight is on.
27:34The engine is on.
27:35The engine is on.
27:36It's a load of engines.
27:37I think it's a load.
27:38Don't stop.
27:39I'm still going to stop.
27:41The engine is on.
27:43I'm going to adjust the force.
27:44I'm going to adjust the force.
27:46I'm going to adjust the force.
27:48I'll keep it on.
27:50I'll help you.
27:51Yes!
27:53The engine is on.
27:55怖い.
27:56The engine is on.
27:57The engine is on.
27:58It's a lot.
27:59These.
28:00The engine is on.
28:01I'm going to adjust the force.
28:02The engine is on.
28:05I have to move on.
28:06The gear is on.
28:08Husband.
28:09The planes are going to be handled.
28:10I don't think it's going to be able to do it.
28:22Don't go! You're going to sit on me!
28:24Yes!
28:33I'm going to go!
28:36Yes!
28:37If all the engines are running, they are not working on the ground, and they're not able to get the engine again.
28:42Let's get the engine to launch again.
28:46Just use the engine to use the engine to launch the engine again.
28:50If you want to launch the engine again, you will be able to launch again.
29:02The engine to launch the engine again?
29:03Yes!
29:04Let's go!
29:06Yes!
29:08Let's go!
29:10Let's go!
29:12Yes!
29:22Let's go!
29:24Let's go!
29:26Let's go!
29:34Let's go!
29:36Let's go!
29:38Let's go!
29:40Come on!
29:42Hold on!
29:46Now they're ready!
29:50Let's go!
29:54Let's go!
30:00Let's go!
30:04No, no, no, no, no, no, no, no, no.
30:34No, no, no, no.
31:04No, no, no, no, no, no.
31:34No, no, no, no, no.
32:04No, no, no.
32:06No, no, no.
32:38No, no.
32:40No, no, no.
32:42No, no.
32:44No, no.
32:46No, no.
32:48No, no.
32:50No, no.
32:52No, no.
32:54No, no.
32:56No, no.
32:58No, no.
33:00No, no.
33:02No, no.
33:04No, no.
33:06No, no.
33:08No, no.
33:10No, no.
33:12No, no.
33:14No, no.
33:16No, no.
33:18No, no.
33:20No, no.
33:22No, no.
33:24No, no.
33:26No, no.
33:28No, no.
33:30No, no.
33:32No, no.
33:34No, no.
33:36No, no.
33:38No, no.
33:40No, no.
33:42No, no.
33:44No.
33:46No, no.
33:50No, no.
33:54老師,
34:03老師,
34:05我還沒有見到重慶方面的人,
34:06所以關於這次行為的具體內容我還不清楚,
34:10但看上去很神秘,
34:12They just told me that the地点 is in the三造岛, and I wanted to go to that place.
34:18We probably know what the goal is to come to you.
34:24There was a plane in the U.S. of the ship in the U.S. of三造岛.
34:30There was a plane in the U.S. of the U.S. of the U.S.
34:32It was on a plane in the U.S. of the U.S.
34:35There were no information on the U.S. of the U.S.
34:39They were one of the U.S. of the U.S. of the U.S.
34:42They were to call you, or you killed the U.S. of the U.S.
34:52To call a high-level confronted force, is that a bit of a crash?
34:57That's not a crash!
35:00I really don't know.
35:02They didn't know the U.S. of the U.S. of the U.S.
35:35是我们十八集团军办事处卫生队的一名间隙医生
35:40他是三道岛本地人
35:42军统需要一个有当地社会关系的人配合你
35:46所以选了他
35:48明白
35:49真正难办的是
35:53军统可能要求你
35:56在执行完任务之后
35:58就除掉这个证书
35:59不除掉就不是军统的作风
36:02但是老潘同志让我转告你
36:07尽你的一切力量
36:09保护这位助手
36:11安全地带出去
36:13完整地带回来
36:16如果碰到困难呢
36:19可不
36:21明白
36:23现在
36:32我们是在地战区
36:34日本人和汪伟在沿线
36:37不由沿线
36:38说话一定要提高警惕
36:40注意周围的环境
36:42待会儿遇到盘查
36:43你不要说话
36:44一切由我来应付
36:46谢谢
36:55刘队长
36:57沈老板
36:59这么巧
37:00太巧了
37:01包里什么东西
37:02我带家里人过来
37:03刚到上
37:04这是我的东西
37:05打开看看
37:05我的东西为什么要给你看呢
37:08打开看看
37:10这么凶
37:13你要看就给你看吗
37:15小爷
37:16那个
37:17我跟你介绍一下
37:19这是我上海的朋友
37:20刘队长
37:21这是我朋友
37:22你好
37:23这位长官正在检查
37:25来来 先检查
37:26给你看啊
37:26不用
37:27你看嘛
37:28兄弟们不懂事
37:31多有得罪
37:31没关系
37:32分你的事情
37:33那个还用检查吗
37:35不用了
37:36那行
37:36那我们赶时间
37:37好嘞
37:38回头再聚
37:38行了吧
37:39您请
37:40
37:40那姐
37:41下次给我长点眼睛啊
37:45我不是跟你说了吗
37:46别乱说话
37:49你还让他检查
37:50万一发现我
37:53我送的礼物呢
37:57你不是说
37:58他们都藏在
38:00那儿吗
38:04古灵尖怪
38:07甚至你是不是放那儿了
38:11我们现在去哪儿啊
38:27去你工作的医院
38:28芮华医院
38:31我们的一个秘密联络点
38:33我可以帮你
38:38其他事
38:38我可以帮你
38:39我 analyses
38:40我是李宗盛
38:40我姐
38:42我ITA
38:42我可以帮你
38:43我可以帮你
38:44我我得拉我
38:46你头发会
38:46你明白我
38:48我明白我
38:48当然
38:48
38:49
38:50
38:50
38:51
38:51
38:52
38:52
38:53
38:54
38:54
38:54
38:55I'm gonna have to wait for you.
38:57Please, please, please.
38:59Please, please, please.
39:01Please, please, please.
39:05Please.
39:07Please, please.
39:09Please, please, please.
39:13Please, please.
39:19I've been here.
39:21Please wait for a long time.
39:23This is what I'm talking about with you.
39:26Hello, hello.
39:28Let's go to the hospital.
39:28Let me introduce you to the hospital.
39:30Okay, let's go to the hospital.
39:33The hospital is found in the hospital.
39:35They're not allowed to do it.
39:36Let's take a look at the hospital.
39:53I'm going to check the hospital.
39:56Check the hospital.
39:59You can check the hospital.
40:00Good.
40:03Let's get ready.
40:05Hurry up.
40:06Hurry up.
40:07Don't get into trouble.
40:09Don't get into trouble.
40:11Hurry up.
40:12You're right.
40:13You're right.
40:14You're right.
40:15You're right.
40:16You're right.
40:17You're right.
40:18Come on.
40:19Yes.
40:20All of you have heard of it.
40:25Now, we need to make sure you have all of your people's身份.
40:30If there's no problem, you can go back home.
40:34The mayor, it's nice.
40:37Who is the mayor?
40:39Who is the mayor?
40:41That's me.
40:42Come on, come on, come on, come on, come on.
40:45The mayor is the mayor of the village.
40:48He is in the city of Anxielo.
41:20You're a doctor.
41:22Are you a doctor?
41:24Yes.
41:26What's your name?
41:28What's your name?
41:30It's劉玉涵.
41:32It's劉玉涵.
41:34What's your name?
41:36Yes.
41:50I'm starting to get him away.
41:56Get down, get down.
41:58Get down.
42:02What's he doing?
42:04What's he doing?
42:08What's he doing?
42:10What's he doing at the same time?
42:17What's his name?
42:20You're a doctor or a patient?
42:26I'm listening to you before!
42:50I'm listening to you before!
43:20I'm listening to you before!
43:50I'm listening to you before!
44:20I'm listening to you before!
44:50I'm listening to you before!
Comments

Recommended