Skip to playerSkip to main content
Die Suche nach Jane Finn scheint endlich am Ende zu sein – kann das Ermittlerduo die geheime Identität von Mr. Brown aufdecken?

Darsteller: Jessica Raine, David Walliams

#Partners in Crime#Agatha Christie#Deutsch#Ganze Folge

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30Oh, Sie sind's.
00:49Ich bringe Ihnen Frühstück. Ich dachte, Sie könnten etwas Gesellschaft vertragen.
00:54Aber wenn...
00:56Oh nein, nein, kommen Sie rein.
01:00Noch nichts?
01:06Kein Wort, nichts. Weder von Tommy noch von Jane.
01:12Danke.
01:16Tommy wird einen Weg finden, da bin ich ganz sicher.
01:18Brown hat seine Pläne ändern müssen. Und das mag er nicht.
01:38Was wollen Sie?
01:38Es gibt eine alte Operation. Codename Lindenbaum.
01:43Es gibt in den Archiven der Militäraufklärung eine Akte. Und Brown will, dass Sie uns diese Akte bringen.
01:50Aber wie kann ich denn...
01:52Hm.
01:53Sie enthält einige Informationen.
01:56Und Brown hatte eine Idee.
01:57Und wenn ich nicht an die Akte komme?
01:59Hm, wer weiß.
02:02Sie lieben doch Ihren Sohn, oder nicht?
02:06Sie möchten doch nicht, dass er nicht mehr Cricket spielen kann.
02:09Oder?
02:10Wegen weiterer Details rufen wir Sie an.
02:16Bleiben Sie in der Nähe des Telefons.
02:18Ich bin nur ein Mann, der Honig verkauft.
02:36Ich bin nur ein Mann, der Sie in der Nähe des Telefons.
03:06Ich bin nur ein Mann, der Sie in der Nähe des Telefons.
03:36Ich bin nur ein Mann, der Sie in der Nähe des Telefons.
04:06You must not be surprised.
04:07Where were you all the time?
04:09Is that my Pfeife?
04:10Have you found something about Jane?
04:12No, nothing.
04:13And my jacket?
04:13It's cold in your house, so I'm sorry.
04:15Because you thought I was dead?
04:16Is there any advice?
04:19I don't think so.
04:20Where is Tuppence?
04:21She's going to coffee, she'll be happy to see you.
04:25That's will you very sure.
04:26And now excuse me.
04:36I don't know.
05:06Tommie!
05:12Oh Gott sei Dank!
05:15Was ist passiert?
05:21Geht's dir gut?
05:34Oh!
05:35Oh, der Mann trägt meine Strickjacke.
05:38Er ist schon wieder gegangen.
05:39Er hatte meine Pfeife.
05:42Wenn mir irgendwas passiert wäre.
05:45Werd jetzt nicht albern, Tommie.
05:48Ist dir nicht klar, wie sehr ich dich vermisst habe?
05:50Wieso haben sie dich gehen lassen?
06:00Das haben sie nicht.
06:02Ich musste mich rausprügeln.
06:06Natürlich.
06:08Und wie bist du wirklich rausgekommen?
06:09Wie ich schon sagte, mit meinen Fäusten.
06:13Wir haben uns in unseren Flitterwochen versprochen, alles zu erzählen.
06:16Das ist richtig.
06:18Es ist nicht so schlimm gewesen.
06:20Rita wurde getötet.
06:23Rita?
06:25Wie denn?
06:26Ich geh schon.
06:29Ich bin schon auf dem Weg.
06:33Hallo?
06:33Seltsam, wer immer da dran war, hat aufgelegt.
06:46Hast du mit George geredet?
06:48Nicht heute Morgen.
06:52Wieso?
06:54Wie haben Sie Rita getötet?
06:57Oh.
07:01Sie wurde in Ihrer Wohnung aufgehängt.
07:10Was ist los, Tommie?
07:11Oh, Toppens.
07:20Es geht was von Tommie.
07:21Er hat vor einem Dorf eine Mitfahrgelegenheit gesucht.
07:26Oh.
07:27Tommie.
07:30Also, dieser Name stand an der Wand.
07:34Jane war in Zimmer 10.
07:35Das stimmt doch, oder Tommie?
07:37Äh, Tommie?
07:39Was?
07:40Und du weißt, was das bedeutet?
07:42Ich hab den Atlas durchgesehen.
07:44Es gibt in Glasgow eine Straße mit dem Namen Anessa
07:46und ein Bootsbauer namens Anessa in Cardiff.
07:49Aber wie sollte Jane damit in Verbindung stehen?
07:54Ich bin mir sicher, dass wir etwas übersehen.
07:57Hallo?
07:57Die Telefonzelle auf der Wiese.
07:59In zwei Minuten.
08:01Es gab einen Politiker mit dem Namen David Anessa.
08:04Wann?
08:04In den Zwanzigern, aber ich glaub, das ist zu lange her.
08:09Tommie?
08:11Falsche Nummer.
08:14Das zweite Mal in einer Stunde.
08:17Ich besorg nur mal schnell Milch.
08:22Aber wir haben genug Milch.
08:24Das ist doch nicht zu fassen, da hat mich diese Tür zu verziehen.
08:31Die Tombola, bitte da drüben.
08:33Ich bin sofort, Herr Leber.
08:34Und du kommst mit dem Esel hierher.
08:35Komm auf Vorsicht.
08:37Stell ihn da hin.
08:38Denn auch auf keiner Messe fliehen.
08:39Es gibt Probleme mit den Vorsatzwimpeln.
09:04Kann ich erst mal telefonieren?
09:05Die Herbstmesse ist doch noch gar nicht.
09:07Sie ist morgen.
09:08Und Sie telefonieren nicht.
09:09Ich warte auf einen Anruf.
09:10Wer wartet denn auf einen Anruf, wenn er zu Hause ein funktionierendes Telefon hat?
09:15Kommen Sie.
09:16Kommen Sie raus und lassen Sie mich rein.
09:17Warten Sie mal.
09:18Ich muss jetzt...
09:19Ich muss jetzt ganz schnell telefonieren.
09:22Aber mal Ruhe.
09:23Lassen Sie mich...
09:24Ja?
09:26Eastfield, Doc.
09:27Sie noch heute Abend.
09:28Haben Sie dieses ungehörige Benehmen gesehen?
09:30Ich weiß überhaupt nicht, wo sich die Akte befindet.
09:32Eine Freigabe besitze ich auch nicht.
09:34Sie werden in den dritten Stock gehen und Bericht erstatten.
09:37Das Archiv liegt im Stockwerk darüber.
09:39Ich kann nicht einfach herumlaufen und mich bedienen.
09:41Es ist eine verschlossene rote Akte.
09:43Auf dem Umschlag steht Lindenbaum.
09:45Also, ich brauche irgendetwas, um Ihr Vertrauen zu gewinnen.
09:51Erzählen Sie ihnen von der Sandburg.
09:53Sandburg?
09:54Sie werden Bescheid wissen.
09:55Und vergessen Sie nicht, kein Wort darüber, dass Sie das Mädchen gesehen haben oder George ist fällig.
10:01Sie halten sich von dem Fernsehen.
10:02Besorgen Sie die Akte.
10:04Warten Sie.
10:15Eine Freundin, nicht wahr?
10:18Das erzähle ich tappens.
10:31Er ist also wieder da.
10:33Der verlorene Neffe.
10:34Ich soll ihn zum Major bringen.
10:36Wieso?
10:37Er will einen sofortigen Bericht.
10:39Wir hatten Ihren Mann verloren, während er im Einsatz war.
10:41Wir müssen erfahren, was ihm zugestoßen ist.
10:43Das ist alles nur Routine.
10:46Ich habe was gefunden.
10:48Können wir reden?
10:51Natürlich.
10:57Sonderbar.
10:58Haben Sie das Kater gezeigt?
11:00Noch nicht.
11:01Was, wenn das eine Nachricht von Jane ist?
11:03Ja, kann sein.
11:04Anessa.
11:06Anessa.
11:07Und Sie sind sicher, dass Jane in diesem Haus eingesperrt war?
11:11Da war diese Frau, diese Annette.
11:12Augenblick, wer ist Annette?
11:14Sie.
11:16Sie ist eine von denen.
11:19Sie wissen schon.
11:21Ah.
11:22Sie sagte, im Keller würden Sie eine Frau gefangen halten.
11:26Hören Sie, Ihre Hoffnung ist vielleicht berechtigt, aber ich sehe ständig Frauen wie diese Annette vor Gericht.
11:31Wie glaubwürdig sie wirklich sind, wer weiß das schon.
11:36Außerdem muss sie, wenn sie für Brown arbeitet, auch eine skrupellose Seite haben.
11:40Ich finde, wir sollten es Kater gegenüber erwähnen.
11:42Danke.
11:42Ob er den Zeitpunkt hat oder...
11:44Tommy, bist du das?
11:50Ich nehme Tommy besser zur Berichterstattung mit.
11:52Wir haben nur ein paar Fragen.
12:00Nichts, worüber du dir Sorgen machen müsstest.
12:02Strenge Routine, ein Standardvorgehen, um Bericht zu erstatten.
12:05Sie wollen sofort beginnen.
12:07Also, bist du bereit?
12:09Ein Freund führt die Befragung durch.
12:11Sein Name ist Bulldog.
12:12Mr. Beresford, Sie sehen aus wie ein intelligenter Mann.
12:35Glauben Sie, wir sind so dumm und glauben, dass die Sie einfach haben entkommen lassen?
12:41Ja.
12:43Nein, nein, ich meine...
12:46Als es dunkel war, kam einer von denen zu mir.
12:52Der Mann hat wohl nicht gemerkt, dass er, als er ging, die Tür offengelassen hatte und so.
13:02Haben Sie eine Verbindung nach Russland, Mr. Beresford?
13:06Nein.
13:07Sind Sie hier einem Mann begegnet, der sich Brown nennt?
13:11Natürlich nicht.
13:12Bitte.
13:19Bitte könnte ich ein Glas Wasser haben.
13:28Sie verstehen doch, dass Sie unter Beobachtung stehen.
13:32Falls Sie jetzt für diesen Brown arbeiten, wären Sie genau genommen ein Verräter.
13:39Es gibt einen Ort, den Sie erwähnt haben.
13:52Das war, als wir denken, das war, als wir denken, telefonierte.
13:57Sie dachten, ich wäre bewusstlos.
14:02Weiter?
14:02Sie nannten ihn, Sie nannten ihn die Sandburg.
14:12Die Sandburg, sagten Sie?
14:14Die Sandburg gehört zu einem Küstenbereich, der in der Vergangenheit von Schmugglern genutzt wurde.
14:31Wir werden wachsam sein.
14:33Und falls Brown seine Flucht plant, wäre dieser Tipp sicher sehr hilfreich.
14:38Das hast du gut gemacht, Tommy.
14:40Du hast Eindruck hinterlassen.
14:48Und wenn Tapens hier eintrifft, gehen wir zusammen essen.
14:50Ich hoffe, sie verspätet sich nicht.
14:53Das ist kaputt.
14:55Was?
14:56Oh, oh, ich geb dir ein anderes.
14:57Keine Panik, ich gehe schon.
14:59Wohin gehen? Ich hab noch eins hier.
15:02Du bist doch kein Tollpatsch mehr, oder?
15:08Ich will, dass du einige von hier kennenlernst.
15:10Jetzt, wo du für uns arbeitest.
15:12Tut mir leid, Onkel, doch ich müsste schnell mal...
15:14Was? Jetzt sofort?
15:16Du weißt doch, wie ich bin, wenn ich muss.
15:18Ich dachte, du wärst erwachsen geworden.
15:20Ich bin gleich zurück.
15:27Ich bin gleich zurück.
15:57Was zum Teufel tust du da?
16:19Ich muss auf die Toilette.
16:21Da drin.
16:22Hör zu, sprich nicht so laut und geh in Kathars Büro.
16:24Was hast du vor? Du warst nicht mehr so seltsam.
16:26Geh mir an den Himmelswellen aus dem Weg.
16:27Sagst du mir, was ich wissen will?
16:28Barrisford!
16:31Ich muss schon sagen, Sie waren da drin wirklich beeindruckend.
16:34Wirklich beeindruckend, in der Tat.
16:36Wir haben schon ein Team darauf angesetzt.
16:38Und das ist Ihre wundervolle Frau?
16:41Ja, das, Tuppence, das ist Bulldog.
16:44Oh, für die meisten bin ich nur Nigel.
16:46Hoch erfreut.
16:48Tommy, ich würde gerne Ihre Meinung zu einer Entwicklung...
16:51Die Sowjets könnten die Sandburg benutzen, um andere Agenten einzuschleusen.
16:54Wie du weißt, war ich schon immer dagegen, dass wir mit der Überwachung aufhören.
16:58Ich weiß, ich weiß, Bulldog.
16:59Ich warte.
17:00Die Frage ist nur, wie Sie die Sandburg effektiv nutzen.
17:03Hör zu, Sie haben mich nur wieder gehen lassen, weil ich eine Akte für Sie besorgen soll.
17:07Du willst eine Akte für Sie stellen?
17:10Ja.
17:12Aus dem Militärarchiv?
17:14Damit rette ich unseren Sohn.
17:16Ich habe sowas geahnt, und was hat das mit George zu tun?
17:18Tommy, was denkst du?
17:21Genau dasselbe wie du, Onkel.
17:23Da hast du es, er stimmt mit zu.
17:24Wir wussten die ganze Zeit, dass das Attentat nur der erste Schritt ist.
17:27Aber wenn deine Befürchtungen...
17:29Wenn ich nicht tue, was Sie sagen, dann wird George...
17:31Ja, das ist wohl wahr.
17:32Verflucht, Sie werden George etwas antun.
17:34Was meinst du mit antun?
17:35Sie sagten, Sie tun ihm was an, das ihn vom Cricket-Spielen abhält, oder Schlimmeres.
17:40Wie bei Rita.
17:43Wir können es Carter nicht sagen.
17:47Wie sieht diese Akte aus?
17:48Sie trägt die Bezeichnung Lindenbaum, das ist alles, was ich weiß.
17:53Dafür brauche ich unbedingt zuverlässige Männer.
17:55Die werde ich organisieren.
17:57Und ich möchte nur Leute aus unserer Abteilung...
17:58Zwei Minuten.
18:00Dann aktiviere den Feieralarm.
18:02Sonst laufen wir in Gefahr, dass was noch...
18:03Das ist sicher.
18:04Hast du mich verstanden?
18:05Ähm, ich gehe kurz meine Nase pudern.
18:08Gut.
18:09Ich verstehe deinen Einwand vollkommen.
18:11Dieser Mann ist ein Staatsfeind.
18:13Wir müssen unseren Kontaktmann informieren.
18:15Das ist wahr, dass ich den Regions Santa Claus fühle mich.
18:31The warning of the Sandburg was very helpful.
18:51I think we should go to Stufe 4 to visit the Außenministerium.
18:55And we are clear about that, no CIA.
18:59That is clear, just one word.
19:01They send the message and the contract is on the floor.
19:05He is better than you thought.
19:08He is a big produce production.
19:11Is that so, Sir?
19:12Oh, yes.
19:13He has beans in his garden.
19:14Is that not wonderful?
19:15I tell you something, I give you a glass.
19:18Oh, no, no, no.
19:19No, no, no.
19:20I have here one.
19:21There is something special.
19:23Come on.
19:24Ah, in the bottom.
19:26That is something special.
19:28I have a big company.
19:29No, no, no, no.
19:30I can't imagine.
19:31I have more.
19:32I have a big company.
19:33Stoes an.
19:34No, no.
19:35No, no.
19:36No.
19:37No, no.
19:38Oh, a fire alarm.
19:40Tommy, the milleimer.
19:42Will it be the implacable?
19:43I'll tell you some star.
19:44Oh, that's good.
19:45Oh, I know.
19:46Oh, no, no, no, no.
19:47Oh, I can't do that.
19:48Oh, you should go to the house.
19:49Argh.
19:50Oh, man.
19:51Oh, yes.
19:52No, no, no, no.
19:53Oh, yes.
19:54Oh, yes.
19:55Oh, yes.
19:56Oh, yes.
19:57Oh, yes, yes.
19:59Oh, yes.
20:00Oh, yes.
20:02Do you know?
20:03Oh, yes.
20:04Oh, yes.
20:05Why do you have a honey glass?
20:21My uncle gave it to me.
20:23The better wiser.
20:33Do we open it?
20:34Nur dann würden wir dem Feind wissentlich was in die Hände spielen.
20:38Aber wenn wir es nicht machen...
20:49Carter?
20:53Wieso wollen die eine Akte über Carter?
20:55Frag nicht, es ist besser nichts zu wissen.
21:00Wir tun das doch nur wegen George.
21:02Nur für ihn.
21:06Wir wurden doch dazu gezwungen.
21:09Auch wenn es etwas mit Carter zu tun hat, ändert das nichts.
21:13Jeder würde für seinen Sohn dasselbe tun.
21:15Wollen wir es jetzt erledigen?
21:27Ich habe eure Nachricht erhalten und bin so schnell gekommen wie ich kann.
21:30Gut.
21:32Wie sieht's aus?
21:33Ich habe was.
21:34Das könnte vielleicht passen.
21:35Damit können wir sie austricksen.
21:38Danke.
21:40Dann mache ich jetzt die Übergabe.
21:44Viel Glück Tommy.
21:46Und sei vorsichtig.
21:47We think'n?
21:48Ich habe sie.
21:49We think'n?
21:50Ich habe sie.
22:01We think'n?
22:03Ich habe sie.
22:04Ich habe sie.
22:16Er dachte, du würdest nicht kommen.
22:18Annette?
22:19Er sagte zehn.
22:22Ich habe die Akte.
22:34Was haben sie dir angetan?
22:37Oh, Tommy.
22:39Sie stehen auf sie, nicht wahr?
22:41Die Akte.
22:44Die Akte.
22:59Lindenbaum.
23:00Brown wird erfreut sein.
23:02Sie haben, was sie wollten.
23:04Jetzt will ich wissen, was mit meinem Sohn ist.
23:06Ist das die Akte?
23:07Es geht so raus.
23:08Lass mal sehen.
23:09Was willst du mir machen?
23:10Sehr witzig.
23:11Gib sie schon her.
23:12Bitte, Whittington.
23:13Halten Sie sich von meinem Sohn fern.
23:27Wir sehen uns wieder.
23:31Du wirst auf dich aufpassen, Tommy.
23:45Auch du auf dich.
24:01Du wirst auf dich aufhören.
24:02Du wirst auf dich aufhören.
24:03Du wirst aufhören.
24:04Du wirst aufhören.
24:05Du wirst aufhören.
24:06Du wirst aufhören.
24:07Du wirst aufhören.
24:08Du wirst aufhören.
24:09Du wirst aufhören.
24:10Gut gemacht.
24:11Hab ich euch genug Zeit verschafft?
24:12Gerade genug.
24:13Der Sender, der an Whittingtons Auspuff befestigt ist, sendet nun ein Kurzwellensignal, dass dieser
24:30Gerät hier empfängt.
24:31Und die Skala hier zeigt an, aus welcher Richtung das Signal kommt.
24:35Versteht ihr?
24:36Ungenau und nicht getestet.
24:37Aber das Beste daran ist, wir haben es.
24:51Wir fahren schon seit Stunden herum.
24:52Wo sind Sie?
24:53Das Signal kommt genau aus dieser Richtung.
24:56Es gibt aber keine Straße in der Richtung.
24:58Das Signal kommt immer kürzer nacheinander.
25:00Wir scheinen näher zu kommen.
25:03Es kommen drei Töne alle 15 Sekunden.
25:06Das ist lustig.
25:08Was ist lustig?
25:10Hast du den Wagen in der Werkstatt gehackt?
25:14Natürlich habe ich das.
25:16Und hat die Werkstatt auch die Bremsen untersucht?
25:19Sie sagten, sie hätten es.
25:21Also, irgendwas funktioniert nicht.
25:25Zieh mal die Handbremse an.
25:27Sie ist angezogen.
25:29Runter von der Straße.
25:30Gut.
25:31Aber wo?
25:32Tu etwas tappelst.
25:33Und was?
25:34Blöde Karre.
25:52Geht es dir gut?
25:53Ich glaub schon.
25:59Was ist das?
26:00Mit freundlichen Grüßen, Mr. Brown.
26:12Die wissen, wo wir wohnen?
26:15Unseren Wagen kennen sie?
26:18Und sie wissen von George?
26:21Oh Gott.
26:30Okay, okay. Ich weiß, es lief nicht alles genau nach Plan.
26:51Tuppence, hör auf!
26:52Soll es ein Witz sein?
26:54Wir müssen schnellstens herausfinden, wer dieser Brown ist.
26:57Sie hätten uns fast umgebracht.
26:59Wir sollten wie Rita aus dem Weg geräumt werden.
27:00Schön, wir hatten es etwas anders geplant.
27:02Hör auf, wir sind mitten im Nirgendwo und unser Wagen ist hinüber.
27:05George wurde bedroht und wir haben kein Geld, nicht mal um nach Hause zu fahren.
27:07Ich dachte, du hast deine Brieftasche eingesteckt.
27:09Tuppence!
27:10Bitte.
27:12Ich hab jetzt genug davon.
27:14Da ist diese verschwundene Frau, das weiß ich.
27:17Und ein Attentäter ist unterwegs.
27:21Ich bin nur ein Mann.
27:24Nur ein ganz normaler Mann.
27:27Okay.
27:34Das meinst du ernst?
27:39Wir hören auf und führen ein normales Leben?
27:46Ja, genau.
27:49Danke.
27:51Komm schon.
27:53Ich hab vorhin Schienen gesehen, also gibt es auch einen Zug.
27:56Tiffin!
28:03Ja.
28:04Tiffin!
28:31Tiffin!
28:34Oh nein, Tommy!
28:46Du meine Güte, das...
28:48Sieh dir das an, Tappens!
28:49Denkst du, dass das eine weitere Warnung war?
29:06Ich weiß es nicht, Tappens.
29:10Ich weiß nur, das Radio ist noch hier.
29:13Ebenso das Silber.
29:15Und Sie haben dein grässliches Ornament nicht mitgenommen,
29:17was immer noch einen gewissen Wert besitzt.
29:19Und im Flur liegen noch zwei Pfund auf der Kommode,
29:22die ebenfalls nicht angerührt worden sind.
29:26Wenn Sie also nicht nach Geld gesucht haben, wonach dann?
29:28Oh nein!
29:29Oh nein!
29:38Hast du das da hingelegt?
29:40Ich habe nirgendwo was hingelegt oder berührt.
29:43Das lag in unserer Nachttischschublade.
29:49Und?
29:51Und?
29:53Warum trägt jemand ein harmloses Buch mit einer klassischen Übersetzung nach unten,
29:58um es sich dann an unserem Küchentisch anzusehen und zu lesen?
30:01Außer derjenige weiß, dass Jane Finn das Buch gelesen hat, bevor sie verschwand.
30:05Tappens, du hast versprochen.
30:06Ich stelle doch nur eine Frage.
30:08Es ist seltsam.
30:10Denkst du nicht?
30:18Darf ich mal?
30:22Nun, das ist jedenfalls Altgriechisch.
30:24Ich weiß. Hattest du Altgriechisch in der Schule?
30:27Die war nicht so nobel. Wir hatten nur Französisch.
30:29Wie war nochmal das Wort?
30:34Anessa.
30:38Oh, das ist es, Tommy.
30:40Jetzt lichtet sich der Nebel. Jane Wallingu ist denn...
30:44Was bedeutet das Wort?
30:46Übersetzt Königin.
30:51Wollte sie uns mitteilen, dass...
30:54dass die Königin das Ziel ist?
30:57Sie ist noch nicht einmal gekrönt.
31:00Wer weiß noch von diesem Wort?
31:03Du, Arbert, Peel und Carter.
31:13Julius.
31:15Wir hätten dem Mann nie trauen dürfen.
31:17Warte, wo willst du hin?
31:19Zur Königin, wohin sonst?
31:22Verdammt.
31:24Du redest schon wieder, wirres Zeug.
31:27Sie saß uns in dem Waggon gegenüber.
31:29Du hattest ihre Angst sofort gefühlt.
31:31Ich zeigte ihr das Glas mit der Biene, das mit der Königin.
31:34Der Königin?
31:35Der Bienenkönigin.
31:37Anessa, die Königin. Denkst du, sie hat doch die Aufnahme versteckt?
31:39Das will sie uns sicher sagen. Sie wusste, wir haben ihr Buch.
31:42Wer immer das getan hat, weiß das wohl auch.
31:44Nur hat er mein Bienenbuch nicht gelesen.
31:46Aber du doch auch nicht.
31:48Das habe ich. Allerdings nur das Ende.
31:49Deshalb habe ich die Königin in den alten Schuppen gebracht.
31:53Im Buch stand, ich sollte warten, bis der Rest des Volkes zum Schwärmen ausfliegt.
31:56Und sie dann einsetzen.
31:58Der Karton müsste noch da sein.
32:00Wir hatten das Band, ohne es zu wissen.
32:16Ja. Ich verstehe, dass du sehr beschäftigt bist, Onkel.
32:21Ich verspreche dir, dass es deine Zeit wert ist.
32:23Wir. Ich glaube es einfach nicht. Die Bandaufnahme.
32:35Jetzt müssen wir nur noch die arme Frau finden.
32:39Ich weiß, aber wenn uns das Band zu Braun führt...
32:44Bereit?
32:45Ich schätze, deine Schule war auch nicht nobel genug für Russisch.
33:03Keine Bewegung.
33:07Ach.
33:10Geben Sie mir das Band.
33:12Wir hätten ihm nie trauen sollen.
33:14Tun Sie nichts Unüberlegtes, Julius.
33:16Lassen Sie das. Bleiben Sie da stehen.
33:18Das ist meine einzige Chance.
33:20Die wollen das Band für Janes Leben.
33:22Ich gebe es ihnen.
33:23Und wir verlieren Braun für immer.
33:24Braun ist mir völlig egal. Mir ist nur Jane wichtig.
33:27Tun Sie das nicht, Tuppence!
33:30Gültiger Gott!
33:31Hören Sie sich nicht von der Stelle!
33:33Versuchen Sie mir nicht zu folgen.
33:35Oder ich benutze die hier.
33:38Ich glaube nicht, dass Sie das tun.
33:40Nehmen Sie die Wasser runter, Julius!
33:42Oh!
33:58Ist der gut um mich?
34:00Es war nur ein Cricket-Träger.
34:08Kein Faden.
34:10Fahrräder!
34:12Die beiden verfolgen mich. Wo wollen Sie sich mit mir treffen?
34:22Zerstören Sie die Aufnahme.
34:25Zerstören? Aber...
34:27Wenn Sie jemanden verfolgt, zerstören Sie das Band.
34:29Wir beobachten Sie.
34:42Nein!
34:43Julius!
34:44Julius!
34:45Julius!
34:46Das sollten Sie sich tun!
34:47Julius!
34:48Fertig!
34:50Die Aufnahme!
34:52Oh mein Gott!
34:54Ist sie da drauf?
34:55Kann Albert da noch was tun?
34:57Ähm...
34:58Ähm...
34:59Es ist komplett geschmolzen.
35:00Ich glaube, wir brauchen hier Hilfe.
35:01Oh mein Gott!
35:02Oh mein Gott!
35:03Ist sie da drauf?
35:04Kann Albert da noch was tun?
35:05Ähm...
35:06Es ist komplett geschmolzen.
35:07Ich glaube, wir brauchen hier Hilfe.
35:09Warum hat er die Aufnahme verbrannt? Das ergibt keinen Sinn.
35:12Nichts, was Julius tut, ergibt Sinn.
35:15Ich sagte doch, du kannst ihm nicht vertrauen.
35:19Die Frage ist doch, ob Jane wirklich einen Onkel hat.
35:22Sie können hier nicht bleiben.
35:23Ich habe eine Sondererlaubnis.
35:24Niemand darf hier bleiben, bis er aufwacht.
35:25Ich habe eine Sondererlaubnis.
35:26Niemand darf hier bleiben, bis er aufwacht.
35:27Ich würde Ihnen das gerne erklären.
35:28Gehen Sie! Husch, husch, husch!
35:30Vielleicht sollten wir wieder nach oben gehen.
35:33Wovon hast du die Aufnahme verbrannt?
35:34Das ergibt keinen Sinn.
35:35Nichts, was Julius tut, ergibt Sinn.
35:37Ich sagte doch, du kannst ihm nicht vertrauen.
35:39Die Frage ist doch, ob Jane wirklich einen Onkel hat.
35:41Sie können hier nicht bleiben.
35:42Ich habe eine Sondererlaubnis.
35:43Niemand darf hier bleiben, bis er aufwacht.
35:45Ich würde Ihnen das gerne erklären.
35:46Gehen Sie! Husch, husch, husch!
35:50Vielleicht sollten wir wieder nach oben gehen.
35:55Wovon hast du vorhin gesprochen?
36:00Scheint, als wärst du an irgendwas dran.
36:01Was? Ich?
36:03Du bist sehr clever.
36:06Wirklich?
36:08Er ist nicht Janes Onkel.
36:10Was?
36:11Ja.
36:12Ihr zwei habt gekämpft.
36:14Dann hat er sich die Aufnahme geschnappt und ist weggerannt.
36:16Tut das ein Mann, der seine Nichte vermisst?
36:18Oh!
36:23Sieh dir das an.
36:26Sieht das für dich wie ein Familienfoto aus?
36:29Was willst du damit sagen?
36:32Dass er ein Paar war?
36:34Natürlich waren sie das.
36:36Jetzt ergibt alles, was er macht, einen Sinn.
36:38Für Jane, mit all meiner Liebe Julius.
36:42Er ist nicht ihr Onkel.
36:45Aber wieso lügt er?
36:46Ich weiß es nicht.
36:49Und das ist genau das, was wir rausfinden müssen.
36:54Ist der inzwischen aufgewacht?
36:55Ja.
36:56Und hätten Sie mir etwas Zeit gegeben, hätte ich es Ihnen mitgeteilt.
36:59Der Doktor war bei ihm.
37:01Und ja, Sie dürfen reingehen.
37:03Ich danke Ihnen.
37:05Vielmals.
37:07Und regen Sie ihn nicht auf!
37:16Eigentlich wollte ich Major Carter sprechen.
37:18Ist unterwegs.
37:20Dann warten wir, bis er erschienen ist.
37:21Ach.
37:24Ach.
37:28Wir vermuten, dass Sie nicht Janes Onkel sind.
37:30Und dass Sie in Kontakt mit der anderen Seite stehen.
37:33Und wir werden im Zweifelsfall für Sie bürgen und sagen, dass alles, was Sie getan haben, für Jane war.
37:37Aber...
37:38Ich werde kein Wort sagen.
37:42Das finde ich aber schade.
37:43Denn wir werden dieses Zimmer nicht verlassen.
37:47Sie haben doch nichts dagegen, oder?
37:52Sie sind also wach?
37:55Ich möchte ein Geständnis ablegen.
37:58Ausgezeichnet.
38:00Was?
38:01Dieser Rusty.
38:04Ich bin Brown.
38:06Er kann nicht Brown sein.
38:08Er sagt, er wäre es.
38:09Ihr habt es beide gehört.
38:10Bitte geh mir aus dem Weg.
38:11Das ergibt keinen Sinn.
38:13Doch, tut es.
38:14Er hat die ganze Aufnahme zerstört.
38:15Und er hat gesagt, er wäre Jane Fynns Onkel, obwohl er kein Verwandter von ihr ist.
38:19Er wollte durch euch herausfinden, was im dritten Stock abläuft.
38:22Nein!
38:23Er und Jane haben sich geliebt.
38:24Er ist kein Spion.
38:25Sie sind ein Paar.
38:26Das ist doch absurd.
38:27Er hat uns die ganze Zeit angelogen.
38:29Und nur, dass ihr es wisst, die CIA sitzt mir im Nacken.
38:32Sie haben Wind von dem geplanten Attentat bekommen
38:34und wollen den ganzen Besuch den Garaus machen.
38:37Doch glücklicherweise habe ich Brown verhaftet.
38:39Ich habe nicht vor, etwas zunichte zu machen, was perfekt erscheint.
38:42Willst du mich nicht verstehen?
38:43Er würde alles tun, alles sagen, wenn er Jane damit rettet.
38:46Jemand manipuliert ihn.
38:47Der Mann hat sich völlig verändert, seit er im Krankenhaus ist.
38:49Siehst du das nicht?
38:50Nein, nein, nein, tue ich nicht.
38:52Ich danke euch beiden für eure Hilfe.
38:55Und ich möchte ehrlich hoffen, dass ich das in dieser Woche zum letzten Mal sagen muss.
38:59Tommy Tuppence, das ist Sache der Profis.
39:01Man muss einen Menschen schon sehr lieben, wenn man dafür diesen Weg geht.
39:19Vor allem musst du wissen, dass er noch lebt.
39:21Jemand ist an ihm dran.
39:27Sehe ich, wie jemand aus der Zeit hat, über jemanden zu sprechen, der nicht länger mein Patient ist?
39:31Nein, natürlich nicht. Sie sehen sehr beschäftigt und sehr wichtig aus.
39:34Und jeder Mensch, der denkt, dass Krankenschwestern ein leichtes Leben haben, hat keine Ahnung, wovon er redet.
39:39War jemand im Zimmer, bevor er aufgewacht ist?
39:41Oder nachdem er wach wurde?
39:42Hatte jemand Gelegenheit dazu?
39:43Aber natürlich nicht.
39:44Niemand hat Zugang zu einem Patienten in diesem Zustand.
39:46Nur ich und der Doktor.
39:47Aber das sagte ich ihm ja schon.
39:48Und wie heißen die, die heute Dienst haben?
39:50Die habe ich doch nicht alle im Kopf.
39:52Es gibt eine Liste in unserem Dienstbuch.
39:54Und wo ist das Dienstbuch?
39:56Die Seite von heute wurde entfernt.
40:06Zeigen Sie mal her.
40:10Ich schwöre Ihnen, dass ich damit nichts zu tun habe.
40:12Hier herrscht ein strenges Reglement.
40:14War hier irgendein Besucher, der Ihnen aufgefallen ist? Irgendeiner?
40:17Alle Besucher wurden abgewiesen. Nur der Vertretungsarzt von heute Morgen.
40:20Ein Vertretungsarzt?
40:21Ja, und er musste ganz schnell...
40:22Wie war sein Name?
40:23Er wollte, dass ich ein Rezept für jemanden ausstelle.
40:26Und zwar sofort.
40:27Und das habe ich getan.
40:28Das hier wollte er.
40:32Insulin?
40:35Da unten ist er!
40:47Lauf schon, Tommy.
40:53Lauf schon!
41:02Hey!!
41:03Oh, my God.
41:33Wir waren so dumm.
41:40Peele, er war es Tappens.
41:43Oh, Gott.
41:45Der Tag, an dem der Außenminister erscheint, der Nuklearvertrag.
41:48Das ist heute. Zuerst waren wir Carter.
41:53Carter!
41:54Er ist zurzeit nicht hier.
41:55Wo ist er?
41:56Es ist ein geschlossenes Meeting. Wir haben gerade eine hochherrschaftliche Katastrophe.
41:59Was ist passiert?
42:00Irgendein Schwein hat Details von einer Operation preisgegeben. Es wurde öffentlich.
42:04Kann sein, dass Carter suspendiert wird. Peele ist drin und versucht, ihn zu verteidigen.
42:07Peele ist hier?
42:08Er war vorhin da.
42:09Und der Außenminister?
42:11Haben Sie überhaupt eine Freigabe?
42:13Wir denken, dass er in Gefahr ist. In massiver Gefahr.
42:15Ach, Carter hat das im Griff. Er hat Peele gebeten, ihn in die Botschaft zu fahren,
42:18wo er den Außenminister in sicherer Umgebung treffen kann.
42:21Was?
42:21Sie sagten Peele?
42:22Ja, da ist er sicher. Die Botschaft ist wie eine Festung. Da können Sie den Vertrag unterschreiben.
42:26Sind die zwei weg?
42:27Vor kurzem. Sie könnten sie noch einholen.
42:29Wir müssen sie abhalten.
42:33Warten Sie.
42:36Das haben Sie vor. Wo wollen Sie hin?
42:38Es ist Peele.
42:39Peele ist was?
42:39Brown!
42:41Peele ist Brown?
42:42Wir brauchen einen Wagen.
43:00Tappens, ich brauche die Haarnadel.
43:02Was hast du vor?
43:03Wir fahren mit Carters Wagen.
43:07Es ist besser, wenn ich fahre.
43:08Ganz sicher nicht. Ein Auto wie dieses muss ein Mann fahren.
43:12Ich wollte schon immer mal dieses Monster fahren.
43:21Ups.
43:23Oh, das überstehe ich nicht.
43:28Guck mal um, Tommy!
43:37Unser Außenminister erwartet Sie hier. Die anderen werden in Kürze eintreffen.
43:40Können Sie hier etwas sehen?
43:43Ich glaube, ich bin vorhin von etwas gestochen worden.
43:45Eine Biene wahrscheinlich. In diesem Jahr gibt es viele davon.
43:48Ich hole Ihnen etwas.
43:48Danke.
43:49Nehmen Sie sich wie zu Hause.
43:50Danke.
43:50Ich hole Ihnen.
44:03I don't know.
44:33Tommy, was genau stand auf dem Rezept von der Schwester?
44:37Insulin.
44:38Das könnte tödlich sein.
44:41Wow, wow, wow, warten Sie.
44:42Haben Sie eine Freigabe?
44:43Hier, das ist keine Freigabe.
44:45Ich rede von einer von uns.
44:46Das ist ein M.I.5-Ausweis.
44:47Und das ist ein CIA-Kontrollposten.
44:49Oh, Himmels Willen, er ist im dritten Stock.
44:50Ihr Außenminister ist in großer Gefahr.
44:52Können Sie sich jetzt wichtig machen?
44:54Nein, aber ich glaube, wir stehen auf der Liste.
44:59Verzeihung.
45:00Verhält sie sich zu Hause ebenso?
45:02Warten Sie, Sir.
45:04Lassen Sie uns sofort reinstellen.
45:06Der Außenminister wurde vergiftet.
45:11Er braucht Zucker.
45:12Glukose.
45:13Vielleicht ein Keks oder einen Hortsaft.
45:16Honig.
45:17Perfekt.
45:18Was geht hier vor, Bulldog?
45:19Peel, wo ist er?
45:32Peel ist Braun.
45:33Er wollte gerade den Außenminister töten.
45:35Was?
45:36Er muss noch im Haus sein.
45:37Wo ist er?
45:37Such den Mann, Carter.
45:39Können Sie mich hören, Außenminister?
45:40Das hier ist Honig.
45:41Das hier ist schon so.
46:12And very refined.
46:14Who would expect this from a man and a woman?
46:18Two of them from Marlade and Honig.
46:21They should stay home.
46:23They can't come.
46:25Not from this building.
46:27Where is Jane?
46:29Why should I tell you this?
46:35James!
46:39Why?
46:40You will not be in a stinkend Loch stecken, Carter.
46:43I will not be in any prison.
46:46But you are glad.
46:49That land is dirty, moralistic and corrupt.
46:52That's every day.
46:54Do you think you like such a land?
46:58I want a better future.
47:01I want history.
47:03Give me the weapon.
47:06And we'll talk about it.
47:08And we'll talk about it.
47:09And we'll talk about it.
47:11How long were you?
47:12I know.
47:13I know.
47:14I know it's not too late.
47:15Degel you all.
47:17Degel you.
47:18Degel you.
47:19I know you were yes.
47:20It was a brilliant time, this time.
47:22I knew you were yes.
47:23It was a real time and you were yes.
47:25I was brilliant at my time.
47:43No!
47:55No!
48:02No!
48:07No!
48:11No!
48:13No!
48:15No!
48:18No!
48:22Jane.
48:52Sind Sie sicher, dass es ihr gut geht?
48:59Sie ist nur ein wenig derangiert. Mich?
49:03Ja. Mir ist bewusst, dass ich Ihnen eine Erklärung schulde.
49:08Das haben wir schon herausgefunden.
49:10Ich hätte Ihnen alles von Anfang an sagen sollen.
49:15Sie sind verheiratet?
49:17Wir tragen nur noch denselben Namen. Ich werde mich demnächst scheiden lassen.
49:23Ich verstehe.
49:25Verziehen Sie nicht so das Gesicht. Ich weiß, dass ich Sie mit da reingezogen habe.
49:28Das ist eine Untertreibung.
49:30Ich dachte, ich würde alles verlieren, wenn jemand das von Jane erfahren würde, bevor die Scheidung amtlich ist.
49:36Ich war sehr selbstsüchtig. Ich geriet in Panik, deswegen die Lüge mit der Nichte.
49:42Und als ich es gesagt hatte, konnte ich nicht mehr zurück.
49:47Vergeben Sie mir.
49:51Ausnahmsweise.
49:53Aber achten Sie in Zukunft gut auf Sie.
49:59Jane!
50:01Ich werde dich nie wieder aus den Augen lassen. Das schwöre ich dir, Jane.
50:08Ich dachte, ich würde in diesem Zimmer sterben.
50:10Du bist jetzt in Sicherheit.
50:20Es geht das Gerücht im Dorf um, dass du eine Geliebte hast.
50:30Ist das wahr?
50:32Wie ich erfahren habe, hast du einer Quelle zufolge geheime Anrufe erhalten.
50:36Wer könnte das wohl sein?
50:38Ich habe keine Ahnung.
50:39Vielleicht habe ich doch eine. Du hast immerhin dein Ehering abgenommen.
50:43Aber das habe ich dir doch erklärt.
50:45Du hast ihn gefunden.
50:49Ich konnte ihn doch nicht auf dem Boden liegen lassen.
50:55Du bist eine wundervolle Frau, Mrs. Barrisford.
50:59Habe ich dir das schon gesagt?
51:00Tommy, denk bitte an deinen Rücken.
51:02Ach, es ist wundervoll, wieder in der Normalität zu leben.
51:05Ach, wirklich?
51:06Na ja, nur du, ich, unser George und der Hund.
51:10Für euch würde ich sogar die Bienen vergessen.
51:13Wirklich?
51:13Ja. Vorausgesetzt, wir lassen diese furchtbare Detektivarbeit aus.
51:21Was?
51:23Was heißt was?
51:26Warum sollen wir damit aufhören?
51:27Aber du hast doch gesagt...
51:29Ich weiß, was ich gesagt habe.
51:30Ach, Tommy, denk doch mal nach, was für Abenteuer wir erleben könnten.
51:33Da draußen ist eine weltvolle Spione und Attentäter und Menschen, die diesem Land schaden wollen.
51:39Wir, mein Darling, sind gerade erst gestartet.
51:42Können wir wenigstens am Wochenende eine Pause einlegen und Onkel Carter zum Essen einladen.
51:47Wir, mein Darling, sind gerade erst gestartet.
52:17Wir, mein Darling, sind gerade erst gestartet.
52:35Transcription by CastingWords
Comments

Recommended