- 2 months ago
عشق مشروط
ادا که تمام امیدهای خود را در زندگی به تحصیل وصل می کند، با سرکان بولات روبرو می شود که بورس تحصیلی او را برای تحصیل در خارج از کشور قطع می کند و باعث می شود او از دبیرستان فارغ التحصیل شود. اگر سرکان بولات دو ماه وانمود به نامزدی با او کند، پیشنهاد می کند که بورسیه اش را به ادا برگرداند. اگر چه ادا ابتدا پیشنهاد مرد مورد نفرتش را رد می کند، اما با تغییر شرایط مجبور می شود بپذیرد. سرکان و ادا در حالی که تظاهر به نامزدی می کنند، شروع به یک رابطه پرشور و چالش برانگیز می کنند که باعث می شود تمام آنچه را که درست می دانند فراموش کنند. چون عشق سخته و به همین دلیل شگفت انگیز است.
بازیگران: کرم بورسین، هانده ارچل، نسلیهان یلدان، اوریم دوعان، آنیل ایلتر، الچین آفاجان، باشاک گومولجینلیاوعلو، علی جان آیتکین، سارپ بوزکورت، سینان آلبایراک، سینان حلواجی، سینا اوزر، دوعا اوزوم، عایشه آکین، احمد افه متکاوعلو و مایا باشول.
شرکت تولید کننده: ام اف یاپیم
تهیه کننده: آسنا بلبلاعلو
فیلمنامه: عایشه اونر کوتلو، دنیز گورلک، ملک سون
کارگردان: آلتان دونمز
شرکت تولید کننده: MF Yapım
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00ترجمة نانسي قنقر
00:30ترجمة نانسي قنقر
01:00ترجمة نانسي قنقر
01:29ترجمة نانسي قنقر
01:59ترجمة نانسي قنقر
02:29ترجمة نانسي قنقر
02:59ترجمة نانسي قنقر
03:29ترجمة نانسي قنقر
03:59ترجمة نانسي قنقر
04:29ترجمة نانسي قنقر
04:59ترجمة نانسي قنقر
05:29ترجمة نانسي قنقر
05:59ترجمة نانسي قنقر
06:01ترجمة نانسي قنقر
06:03ترجمة نانسي قنقر
06:33ترجمة نانسا
07:03نانسي قنقر
07:05ترجمة نانسي قنقر
07:35ترجمة نانسي قنقر
08:05نانسي قنقر
09:05نانسي قنقر
09:07نانسي قنقر
09:39نانسي قنقر
10:09ترجمة نانسي قنقر
10:11نانسي قنقر
10:13نانسي قنقر
10:15ترجمة نانسي قنقر
10:17ترجمة نانسي قنقر
10:19ترجمة نانسي قنقر
10:21ترجمة نانسي قنقر
10:23ترجمة نانسي قنقر
10:25ترجمة نانسي قنقر
10:27ترجمة نانسي قنقر
10:29ترجمة نانسي قنقر
10:31ترجمة نانسي قنقر
11:01ترجمة نانسي قنقر
11:31ترجمة نانسي قنقر
12:01ترجمة نانسي قنقر
12:31ترجمة نانسي قنقر
13:01ترجمة نانسي قنقر
13:31نانسي قنقر
14:01ترجمة نانسي قنقر
14:03ترجمة نانسي قنقر
14:35ترجمة نانسي قنقر
15:05نانسي قنقر
15:07نانسي قنقر
15:09نانسي قنقر
15:11ترجمة نانسي قنقر
15:13ترجمة نانسي قنقر
15:15ترجمة نانسي قنقر
15:17ترجمة نانسي قنقر
15:19ترجمة نانسي قنقر
15:21ترجمة نانسي قنقر
15:23ترجمة نانسي قنقر
15:25ترجمة نانسي قنقر
15:27ترجمة نانسي قنقر
15:29ترجمة نانسي قنقر
15:31ترجمة نانسي قنقر
15:33ترجمة نانسي قنقر
15:35ترجمة نانسي قنقر
15:37ترجمة نانسي قنقر
15:39ترجمة نانسي قنقر
15:41ترجمة نانسي قنقر
15:43ترجمة نانسي قنقر
15:45من همین الان استفاق میدم
15:47الان همه این مسئولیتها رو خودت کردم بگی
15:50باورم نمیشه
15:58دیمسئولیت
15:59پس منم همه رو جمع کنم بشینم پیششون
16:02تو کافه کلی کار داشتم نشد بیام
16:08و الا میدونی که من حتما میامد
16:10فکردم دلت برای لمسه عصرارا میزم تنگ نشده باشی
16:13این چه حرفیه
16:15یکم اینجا یکم اونجا
16:19این ملو نیست
16:29آره با دوستش نشستم
16:31چه دوستی با هم سمیمی ان مگه متعهل نیست
16:34نه با با دوستانه نشستم
16:36هر بلایی سرم اومد از این نیت خوبم بود
16:40آی رسوایی
16:43زنه متعهلی
16:45رسمن هوا به ملت نساخته
16:50همه یکی رو طور کردن
16:52چرا اینجوری نگام میکنیم به شما نساخته؟
16:57خوب دوستان
17:01کار تمومه میتونید وسائلاتون رو جمع کنید
17:04برید خونتون
17:05برای امروز بسته
17:06حالیه
17:16سرکا
17:18انگین اینجا چی کار میکنی؟
17:19هیچی تو دری چی کار میکنی؟
17:21دیفونه شدید چرا میگی ملت میکنی؟
17:22انگین الان بگد برید
17:24ادامیاد اینجا تنها بمونیم
17:26قبلن ملت
17:28به خاطر عشقشون کازینا رو خلبت بیکردن
17:31تو هم شیرکت
17:32جرگان اینه؟
17:32به خاطر کار میبندم انگین
17:35تنهایی با هم میخواییم کار کاریم
17:37خوب دادهش عدف چیه؟
17:40جدن از کار میخوام
17:41ببینم هنوزم به هم حسی داره یا نه؟
17:45نه داداشت
17:46مقزم رد داده
17:47تحتیل شده
17:48کاملا درکت نمی کنم
17:49من برم بالا
17:50نه نه نه نه انگین
17:51نمیتونی بری بالا
17:52باید بری
17:53میشه لطفاً بری خونت
17:54نمیتونم برم خونم
17:55نمیتونم برم چون خونم
17:56و ترکردم
17:57برو خونه من
17:58برو خونه من
17:59یکم عصف سواری کن
18:00یک کاری با کن
18:01خونه من بمون
18:01چه اتی میگی؟
18:02عره
18:03باشه؟
18:04بارو
18:04بارو بارو
18:05خب آلیه
18:07خب حاله اوکی
18:08پس منم برم آمودشم
18:22خیلی خوشومتی
18:48بقیه کجان؟
18:54مرخصی
18:55اینجوری نمیشه سر کن
18:59اینجوری نمیشه کار کرد
19:01کلی کارم عقب افتده
19:03چرا این کارو میکنی؟
19:05آخیال تخت
19:06برای بالا بردن عمل کرده
19:08جزکار هیچ چیزی مطرح نمیشه
19:10خیلی قشنگ کارمون انجام میدیم
19:12این مسئله رو حلش میکنیم
19:14و تمام باشه؟
19:15حرف غیر کاری نداریم
19:16خب کجا مونده بودیم
19:26محبته چه نیست
19:29اون درخته چنار رو در نمیادیم
19:32وجوش شمنکاری نمی کنیم
19:33آره اون فکر خوبی نبود
19:35پس میتونیم اینجا درخته چنارمونو برگردم
19:40آره
19:41میخوایید دقیق بذاری اونجا؟
19:46در واقع اونجا بودم
19:47تو خواستی برترید چمن بکاری اونجا
19:49نمیخواستم برشتارم چمن بکارم
19:55میخواستم اونجا رو زمین تنیس احداث کنم
19:57آره
20:27موسیقی
20:57موسیقی
21:27موسیقی
21:32خواب دیگه
21:34جز دیگه هم هست؟
21:36آره هست
21:38چی؟
21:39میخواستی ساختمون بجای دو طبقه یه طبقه باشه
21:42به خاطر ترز
21:42اها ترز
21:44خواب ترز رو با چی بپوشنیم؟
21:48پیچک میتونه باشه
21:53پیچک
21:53خب اون پیچک ها تا تموم شدن ساختمون رشد میکنن؟
22:02پیچه دو و توهم شد
22:04یعنی
22:05آره میشد
22:08مپیشد
22:09پوشش ميدن یعنی تا تموم شدن ساخت و ساز من حلش مدونم
22:14من قحفه بگم
22:15میخوای؟
22:22نه
22:23تراهیمون جان
22:53با با داداش اسمایل بودم
22:55شبیه یه دختر سوصله
22:58منم میخواستم یه سوار ازت بپرسم ولی بیخیات
23:01باشه قرر نکن بپرسو
23:03گوش میدم
23:05امروز
23:06در مورد صفتمونه ی جدید حرف میزدم
23:09این
23:10صفتمونه ی جدیدی که میسازید برای این که با یه حیات و فضا اتقام بشه
23:15برای یه بخش بیرونی از حسار پولیکربونات استفاده بکنیم
23:21کنیم؟ نظر چیه؟
23:24فقط
23:25من از این کلمه های بالای دیپلوم چیزی سرم نمیشه پرنسیس
23:29خب، اینا تو تکنولوشیا که جدید مماری باید در نظر گرفته بشه
23:35دانشگاه که نرفتم
23:37گفتی دستگیر ایدا خانم هستی
23:40تو فکر کردی هردمون مثل همین مگنه
23:42به نظرت ما میتونیم مثل هم باشیم
23:44تو به عنوان کارموز اومدی اینجا تحتیلات
23:46منم به عنوان کارموز اومدم کارگری
23:49آره
23:50من اینجا برای تبدیلات نیمدم فهمیدی؟
23:53اومدم کار کنم
23:55بهت ثابت میکنم مثل پرنسیسا زندگی نمیکنم
24:08مثل اینکه قرار داری؟
24:11نفهمیدم
24:12اما اش ششت به گوشیته
24:15به دنیز خانم ایمیل فرستدی؟
24:17آره فرستده منتظر تایدیم
24:21اون کسه نیست که ایمیلش رو چک کنه
24:24زنگ بزن
24:25زنگ زدم
24:26گفت یه ساعت دیگه نگاه میکنم
24:29یه ساعت دیگه نگاه نمیکنه
24:31تو رو دست بسر درده؟
24:32چرا باید دست بسرم کنه انتا؟
24:33حالا که یه ساعت دیگه اینجاییم بیا با هم غذا بخوریم
24:38میدونم نمیخوای دوتایی بریم رستوران پس بذار سفارش بدم بیارن، باشه؟
24:44اگه حرف دیگه ای نداری؟
24:47ما یکم دیگه کار کنم، بعدش میرم
24:50دارم رستش
24:52یادت تو ارائه اون روز
24:54در مورد قلب هوتل حرف زدی؟
24:56چرا سنگ؟
24:57چرا گل گیاه و درخت رو انتخاب نکردی؟
25:00و یه سنگ رو به عنوان قلب هوتل انتخاب کردی؟
25:03چون که من قلب من سنگ شده
25:06میخوای اینو بشنوی نه؟
25:09سر کنشون
25:11قلب من مثل روز اول پر از مهروم و هبته
25:14و خیلی هم خوب کار میکنه، میدونی؟
25:16فهمیدم
25:17تو هنوز از دست من خیلی عصبانی هستی، خب
25:20مجهور نبودی بیایی اینجا؟
25:22چون که بازی تو میبینم
25:24و نمیخوام ازت فرار کنم
25:26یعنی من دارم باید بازی میکنم
25:28آره، برای تو همه چیزی بازی سر کنم
25:32ببین
25:34به من گفتی برو، رفتم
25:37خیلی خوب شد، کلی پیش رفت کردم، خودم روش دادم
25:41قبول کردم، نتونستیم با هم باشیم، تو هم قبول کن
25:44نظر من اصلا برای تو مهم نیست؟
25:48این رابطه خیلی وقت تموم شده
25:52میتونی اینو قبول کنی، میتونیم قبول نکنی
25:57من باید کار کنم، سر کنم
25:59البته
26:01لطفاً وسیلمو بیارین اینجا
26:03محفظ باشیم
26:27ماما
26:28جانم عزیزم
26:30بابا که میاد خونه
26:32نمیدونم مامانی، اینگار قراره یکم دیر کنه
26:35آه، چطور؟
26:37الان وقت خوابمه
26:39واقعا، الان وقت خوابه؟
26:42آه، باش عزیزم، الان میان به خوابونمه، یه لحظه سبر کن
26:47ولی تو خیلی کارجاری، باید کار کنی
26:52من منتظر بابا میمونم
26:55تو اینجوری فکر میکنی؟
26:59بیا یکم با هم حرف بزنیم
27:02که من باید کار کنم، هیچ کدوم از کاره من از تو با ارزشتر نیستن، فهمیدی؟
27:08من برد قصه میخونم
27:10ولی من قصه دوست ندارم
27:13قصه دوست نداری؟
27:16پس، چی دوست داری؟
27:19بهم بگو ببینم، قبل از خواب؟
27:21خیال پردازی میکنی؟
27:23خیال پردازی میکنی؟
27:25خیال پردازی میکنی؟
27:27که اینطور، مثلا چه خیال پردازی هایی؟
27:29هر روز یه خیال متفاوتی داریم
27:31مثلا دیشب، بابا گف یه حیبون جسور رو خیال کنی؟
27:35باقا؟
27:37خب، تو به چی فکر کردی؟
27:40باید تا من حدس بزنم، فکر کردی شیر، شیر رو خیال کردی؟
27:43شیر، شیر رو خیال کردی؟
27:45البته که در موضی شیر فکر نکردی، آه، بینگین شیر نگفتی، او غابو گفتی؟
27:55آه، او غابو گفتی؟
27:57مممممممممممممممم؛
27:59مممم، پس چی گفتی؟
28:00یه گورباقه
28:01گورباقه؟
28:03چرا؟
28:04شون بابا گفت برای این که یه حیوان جسور باشه نیازی نیست که قوی هم باشه
28:11بابا اینجوری گفت
28:14بابا چه چیزای قشنگی به ریاد میده
28:17پس ما هم با هم ببینیم خیال بافی میکنیم باشه
28:23بیا بیا ببینم شازه کچولو بلند شو
28:27این بارم مادرش میخواد بخواب اونتش
28:30بیا عزیزم بیا بیا
28:33من میخوام پسرم رو بخوابونم
28:35به نظرت میتونیم از اینجور بالا بریم؟
28:39بریم خیال بافی کنیم
28:40دنیس خانم زنگ زده
28:43عاشق تراحی ها شده
28:44خوشار شدم
28:45منم محواته سخت رو تراحی میکنم
28:48میخوای نگاه بندسی؟
28:52باورم نمیشه تا این حد پیشرفت کردی
28:55تو داری الان میخندی؟
29:01خوب
29:03آره خوشم میاد در موعد کارم ازم تعریف کنی
29:07پس من برم دیگه
29:12ببخشید آقا قضا آماده است
29:16ممنونه
29:17مجبور نیستی بمونیم
29:23مونقدر پیشرفت همو حرمت داریم که بخواییم با همیه قضا بخوریم
29:32من وسیلموشو هم کنم میام
29:35باشم
29:37اینجا چه خبره؟
29:49سر کنی اینجا چه خبره؟
30:04آه
30:06آه
30:07گفتم که مهمون ویژه دارم
30:08بچه ها یکم بزرگش کردن
30:12حتما به مهمونه بیشهی تو عادت دارم
30:17بفرمی
30:25منشکرم
30:42خیلی بایه خوبه میده
30:47چیا میگی؟
30:48سیب سمینی
30:49نوشت جونه
30:52ببینم این میزه شماره یه سه اومده همه یه قضا ها رو مزه کنه
31:04خب معلومه که پسندیده دیگه
31:06آی چه میدونم آخه
31:08اینم بگیر
31:11آفری
31:13آب جی هایی فیلم میزه شماره یه سه تور رو صدا میکنن
31:17چی؟
31:17میزه شماره یه سه تور رو صدا میکنه
31:19وای
31:22احتمالا اینا
31:24روزامه نگارن
31:25یا نه
31:27وای
31:28اتما از باریس اومدن اونجا یه رسوران خوب دارن و میخواد تا رو به اونه سرش بزن تخاف
31:32مرده
31:33چی؟
31:34اتما میخوام بگن کتاب آشبازی بنویسی
31:36آه اینا چرا میگی تو
31:38درش بیا درش بیا
31:39خیلی هست بازش کنم
31:41باشه
31:42موها تا باز کنم
31:43نه همینطوری خوبه
31:44خوب
31:44خیلی خوش کلی
31:46خیلی خوبی
31:51لوشه جون
31:57ممنونم
31:57نسی
31:58به بعد از غذا دسترم میخوریم نه؟
32:01نمیدونم مصنع غذاها یه جوریه
32:03من که خوشم اونم
32:04خوب نهمونه عزیز و عرضشمنده من اینجا بودن و من خبر نداشتم که اینجا
32:19یکم پیش ماهی خوردن
32:21آلی بود خیلی پسندیدن
32:23نوشه جونتون آقا کمان
32:25حتما آیدان برای یه تعریف از من منو صدا نزده
32:29آره خوب
32:33دوست داشتم تعریف کنم
32:35ولی
32:36گوشت خشک شده بود
32:39مزددار نمی کنین
32:40تو آشپسخونه ها معمولا مزددار میکنن
32:42میتونی چیه
32:43خب بگذاریم
32:44در مورد بقیه قضاها بگم
32:46یکم پیش من
32:47یکم پیش خیلی خندیدم
32:50جون کنگر فرنگی خام خوردیم
32:52واقعا چرا باید اینو بخوریم
32:54دیدم گوشت موندم
32:56بهتره مکارانی بخورم
32:57ولی اونم
32:59آه بعد دیدی مکارانی خوش شده
33:02یا نه زیاد پخته
33:03یا نه کم پخته
33:04نتونستی تصمیم بگیری
33:05آب چطور بود
33:06آب
33:07پیه چشو اندازه گرفتی
33:08ببینید چطور بود آیدان
33:10آه
33:10انگار انتقاط پذیر نیستی آیفی
33:14نهتر بود به جهیر سراشفت
33:17صاحب رستوران رو صدا میکردم
33:19شاید اون انتقاط پذیر کنید
33:20آره عزیزم صاحب رستوران رو صدا میکنیم
33:23همین الانم صداش میکنم
33:24آه
33:25آه
33:25صاحب رستوران
33:27موشلی هست
33:28من صاحب رستوران هم
33:30آه
33:31الان فهمیده هم
33:34به خاطر اینکه فامیل هستی
33:37سراشفست شدی
33:38آره
33:39داماد منی
33:40خدا رو شک که داماد منی
33:42الهی که زنده باشه داماد عزیز من
33:45فهمیدم همه چیو فهمیدم
33:49رئیس
33:50یکی بهتون زنگ زده
33:51تو به شوهرت میگی رئیس
33:56آیدن اینجا محل کاره
34:01آه
34:02آره
34:03به خاطر اینکه اینجا محل کاره
34:05من میگم رئیس
34:07ولی وقتی میریم خونه
34:10برکه سلیم
34:12مروارید من
34:13یکیه دونم
34:15خیلی خوب باشه بزرگش نکنم
34:17بهش قد بلند هم میگم
34:18مگه نزه ایتون من
34:19آره
34:20لیموی من
34:21یه خانوادگ شیرین
34:25یه خانوادگ خیلی شیرینی شدن
34:28خب
34:29آدی که بیریم سر کارمون
34:32پس ما همینجوری خانوادگی میریم
34:35برگردیم سر کارمون
34:37فعلا
34:38فعلا خداحافظ
34:39دختر فرار کنه
34:46از اینجا فرار کن
34:47نشست اینجا
34:48شام از کجو در اومد
34:50ام ندارم که
34:52خیلی خوش گرد
34:54دارم اقلمو از دست میدن
34:56این همه سرونی گرمم روش نه از سیری نزاشته
35:01قطع خوش ریدتر شده
35:03ادا
35:03بله
35:05خوبی؟
35:07خوبم فقط خیلی گرمه
35:10اره
35:11سکنم زیاد قضا خوردم
35:14اینطوری بهتره؟
35:24سوی برگرده
35:36سوی ش给تن
35:37سوی باش ميکده
35:41موظف
35:42سوی بار خوبم
35:48روش بار خوبم
35:49هرس باش موظف
35:51زنجا
35:53ترجمة نانسي قنقر
36:23ترجمة نانسي قنقر
36:53ترجمة نانسي قنقر
37:23ترجمة نانسي قنقر
41:55شكرا
Comments