Amadeus - Season 1 [Audio- Rus] Episode 02
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00and that can shock a lot of viewers.
00:30I want you to be happy.
00:32I want you to be happy.
00:34Ger Mozart!
00:36Hello.
00:40I could hear your voice as well as your own.
00:44Is he?
00:46He is.
00:48Oh, yes, he is.
00:52There was just too many nights.
00:54You were going to kill him in the old opera.
00:56But I'm not sure.
00:58God doesn't speak with you, because you're going to kill him.
01:02Maybe at that moment I realized that I'm going to kill him.
01:06I'm going to kill him.
01:08I'm going to kill him.
01:10I'm going to kill him.
01:12And I'm going to kill him in the inn.
01:14He said he wants to kill him in the middle,
01:16he made a sign to kill him.
01:18That's when he gets access to the dead.
01:21He should be in love for sure.
01:22And so every night we saw him face,
01:24he didn't lie to hell.
01:26But and here it was six months later
01:28when he came into the escape.
02:00I'm a day.
02:08Вы шокированы.
02:10Я вас не виню.
02:12Такое страшно услышать.
02:16Зачем?
02:17Зачем говорить это мне?
02:20Почему не священнику или констеблю?
02:24Между нами нет крепкой связи.
02:26Или вы забыли, что натворили?
02:30Ну, нас связывают великие узы, фрау Моцарт.
02:35Нас связывает он.
02:37Яр Моцарт.
02:50Они готовы.
02:52Девять лет до смерти Моцарта.
03:11Поздравляю.
03:16Поздравляю вас.
03:28Знаете, я ждала от вас большего.
03:30А, Антонио.
03:51Гер Сальери.
03:53О, фрау Сальери.
03:54Это же Сальери.
03:55Вы пришли.
03:56Конечно.
03:57Поздравляю.
03:58Большое спасибо.
04:00Ваша невеста на столе?
04:02Да, я понятия не имею, почему.
04:05Знаете, я тут подумал и решил, я прощаю вас за то, что вы не защитили меня тогда.
04:09Правда.
04:09Теперь я понимаю, вы в трудном положении.
04:12Мы все знаем, как вы обязаны императору, все эти ограничения и правила.
04:17Не мудрено, что ваши вещи не взлетают.
04:19Вы как прекрасная птица в клетке.
04:21Я бы никогда так не смог.
04:23Я бы сошел с ума.
04:25Но я слышал у вас на подходе новая вещь.
04:27Это так?
04:27Да, Ла Скуола де Джелоси.
04:30Да, Скуола де Джелата.
04:31Школа мороженого.
04:33Джелоси.
04:34А, Джелоси.
04:35Школа ревности.
04:36Сестра Станцы потребуется на роль.
04:39Чудесная певица.
04:41Она точно не в себе, но голос чудесный.
04:44Бог мой.
04:45Чувствуйте себя как дома.
04:46Угощайтесь сосисками и огурчиками.
05:04Редактор субтитров А.Семкин
05:34Он не пришел на свадьбу.
05:59Кто?
06:02Мой отец.
06:03Мой тоже.
06:12Полагаю, раз он мертв, придется его простить.
06:19Напиши ему.
06:21Выскажи все.
06:24Может, так и сделаю.
06:25Вы делаете прогресс, Ваше Величество?
06:33В наказание за лошадь императора лучше порт или отсечение головы?
06:38В этом дворце полно людей, кто вытащит вас в сад и забьет камнями.
06:42Я бы сказал, все они.
06:44Вам еще есть над чем работать, но вы делаете успехи, сэр.
06:48Моя племянница Елизавета едет в Вену.
06:56Ей нужен учитель музыки, иначе будет как ее дядя.
06:59Принцесса?
07:00Ваше Величество для меня было бы честью.
07:03Не сомневаюсь, придворный композитор, но...
07:06Нет, я думаю, принцессе нужен кто-то более...
07:08О, я не знаю, живой.
07:12Она молода.
07:14Вы понимаете, о чем я?
07:15Кажется, да, сэр.
07:17У нее была одна идея.
07:18Как насчет Моцарта?
07:20Моцарт?
07:21Думаю, ей бы он понравился.
07:23Он ведь дает уроки.
07:24Я слышал его игру.
07:25Если хоть капля его таланта перейдет к племяннице, будет чудно.
07:29Кстати, как он?
07:31Я боялся, что задел его своей критикой вечер премьеры.
07:34С тех пор он написал около двухсот концертов и женился.
07:37Думаю, все в порядке.
07:40Я надеялся, ему дадут шанс написать что-то новое.
07:44Еще одну фантазию в борделе с кучей лишних нот?
07:48Стоит быть с ним осмотрительнее.
07:50Но вот что странно, я ушел с той оперы и не мог перестать о ней думать.
07:54Она как-то зацепила меня.
07:57Нам нужно быть смелее, Антонио.
07:59Вы были правы насчет Тарара.
08:01Это было...
08:02Успешно.
08:03Безопасно.
08:03Моя сестра назвала это копия парижского хита.
08:08Нет, сейчас нужно мужество.
08:09Мужество в суде и в правительстве.
08:11Нужно быть храбрым, Антонио.
08:14Храбры побеждают, не так ли?
08:16Да, Ваше Величество.
08:18Сообщите Моцарту весть о Елизавете.
08:20Да.
08:20Ищи нас в интернете.
08:32Новинки быстрее всех.
08:37Ультрадокс.
08:42Боже мой, Руперт.
08:47Ты упражнялся?
08:49Эм, да.
08:52Да.
08:53Да, я вижу, ты очень вырос над собой, правда?
08:57Шучу, конечно.
08:58Я острю, поясничаю, насмехаюсь.
09:00Я вижу, что ты лжешь, Руперт.
09:02Я вижу, что ты не упражнялся.
09:04То, что ты сейчас выдал, заставляет меня гадать,
09:07не открыл ли ты нечто обратное практике?
09:10Своего рода антипрактику.
09:12Настолько мощную, что она полностью стирает все знания с прошлого урока.
09:16У тебя что, развился иррациональный страх перед мастерством?
09:22Тебе провели операцию и заменили пальцы на 10 вялых детских членов, Руперт?
09:27У тебя вместо пальцев вялые членики, Руперт?
09:30Ты вообще касался Клавесина хоть раз с тех пор, как я вышел за дверь?
09:34Я так не думаю.
09:39Вот почему ты играешь из рук вон плохо.
09:43А теперь я войду в твой нужник в надежде, что звуки моего несварения
09:47будут приятнее твоих недавних попыток.
09:50Членники вместо пальцев?
10:00Да.
10:00Ты всех учеников растеряешь.
10:02Не волнуйся, каждый в этом городе жаждет обучиться скрипке, фортепьяно или треугольнику.
10:08Тебе письмо.
10:10От отца.
10:11Оно пришло, пока ты спал.
10:13Как убийца.
10:14Дай-ка гляну.
10:27Не переживай, это просто его манера.
10:30Он тебя не заслужил.
10:31Меня он как раз и заслужил.
10:34Бедный старый ублюдок.
10:36Итак, я могу сегодня немного задержаться.
10:40Приведу кое-кого с собой, ладно?
10:41Хорошо.
10:44У вашей сестры большой талант.
11:06Да.
11:07Простите, вы ведь хотели меня видеть?
11:16Да.
11:17А Луизия сказала, что вы...
11:19Да.
11:22Я слышал, ваш муж потерял очередного ученика.
11:26Да, это так.
11:28Что ж, по счастливой случайности появилась новая работа.
11:33Королевская, если точнее, принцесса Елизавета.
11:35Принцесса?
11:37Она самая.
11:39Наставничество над ней – это положение, дающее огромный вес при дворе и за его пределами.
11:46Я думаю, он идеально подходит.
11:48Он блестящий учитель.
11:49Моя игра так улучшилась.
11:50Не могли бы вы принести мне его рукописи, чтобы я мог изучить его работу и представить ее императору?
11:56Да, конечно.
12:01Приносите работу ко мне домой, по возможности новые, и прошу, чтобы это оставалось строго между нами.
12:09Разумеется.
12:10Что ж, я пойду и соберу их немедленно.
12:13Спасибо.
12:14Не за что.
12:15Что ж, я пойду и соберу их немедленно.
12:45К вам пришла молодая леди, сэр.
12:54Да?
13:00Пригласи ее.
13:07Констанция.
13:08Гер Сальери.
13:09Ну же, прошу вас, Антонио.
13:12Угощайтесь сладостями.
13:14Они от Вернера.
13:15Мой лакей их приносит.
13:16Знаете пекарни Вернера?
13:18Очень хорошие.
13:21Значит, это его новейшие работы?
13:24Все за последний месяц.
13:28Все за последний месяц?
13:31Примерно.
13:31Можно я их оставлю у себя, чтобы изучить?
13:42Я не уверена, что...
13:43Понимаете, он не знает, что я здесь, и он будет их искать.
13:48Он не делает копий.
13:49Это оригиналы?
13:57Угу.
14:04Боже правый.
14:07Вы не против, если...
14:08Нет, прошу вас.
14:10Ну, что вы сделаете?
14:40Скажите.
14:42Вы убедите императора?
14:45Да, я мог бы поговорить с ним.
14:50Предложить его кандидатуру.
14:57Но тогда не обойдется без неких издержек.
15:03Это будет кое-чего стоить.
15:06Есть много влиятельных людей, которые могли бы что-то дать мне взамен моей помощи.
15:13Нам нечего вам дать?
15:15Да.
15:16Я думала, вы хотите нам помочь?
15:26Ну, я хочу.
15:29Хочу, конечно, хочу.
15:32Но вы женщина,
15:34а я мужчина.
15:38Таков порядок вещей.
15:39Неужели эта мысль настолько ужасна?
15:50Сама идея.
15:52Неужели это слишком высокая цена за то, что я предлагаю?
15:55Вы понимаете, что именно я предлагаю?
15:57Предлагаю.
16:17Он не должен узнать.
16:19Я женщина.
16:35Как вы и сказали.
16:36Ну и где мы это сделаем?
16:38Здесь?
16:38Или в спальне?
16:40Вы должны быть деликатны, это ясно?
16:42Оденьтесь.
16:44Почему вы передумали?
16:46Одевайтесь немедленно.
16:48Принцесса.
16:52Принцесса.
16:56Дай я поговорю с императором.
17:07Прости мой грешный разум, мое искушение.
17:10Я подошел к грани, но не перешел ее.
17:13Не перешел.
17:15Ты удержал меня.
17:18Я вверяю себя тебе.
17:21Ты испытываешь меня по праву.
17:25Возможно, в своей божественной мудрости ты счел, что и так дал мне много.
17:29Тарар был успешен.
17:31Чувствую, что и следующая опера будет успешна.
17:33Я благодарен.
17:33Я так благодарен.
17:35Так благодарен.
17:40Я вверяю себя тебе.
17:44В твоей чистоте.
17:47С этим покончено.
17:50Клянусь.
17:52Клянусь.
17:52СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
18:05Dear Wolfgang, I tell you, as a father, this status, as I understand, is that you will be working for myself.
18:34I have a lot of concern about these things, which we need to talk about.
18:39I want to know, you know, it's better, when...
18:42He looks like a tomato.
19:04He looks like a tomato.
19:08He said something?
19:10No, no.
19:12What a gruby boy.
19:14Very gruby, малыш.
19:16How did it go?
19:18I got it.
19:20What are you trying to write?
19:34What?
19:35What are you trying to write?
19:38A mess.
19:39A mess?
19:40A mess.
19:41A mess.
19:42A mess.
19:43A mess.
19:44A mess.
19:45A mess.
19:46A mess.
19:47A mess.
19:48A mess.
19:49A mess.
19:50A mess.
19:51A mess.
19:52A mess.
19:53A mess.
19:54A mess.
19:55A mess.
19:58A mess.
20:03I don't know.
20:33I don't know.
21:03I don't know.
21:33I love you.
21:45I don't know.
21:47I think I love you.
21:50I think it's just love.
21:52I don't know.
21:54I don't know.
21:56I don't know.
21:58I don't know.
22:00I don't know.
22:02I love you.
22:04I love you.
22:06I don't know.
22:07I don't know.
22:08I don't know.
22:10I don't know.
22:12I don't know.
22:14I don't know.
22:16I don't know.
22:18I don't know.
22:20I don't know.
22:22I don't know.
22:24I don't know.
22:26I don't know.
22:27I don't know.
22:28I don't know.
22:29I don't know.
22:30I don't know.
22:32I don't know.
22:33I don't know.
22:34I don't know.
22:35I don't know.
22:36I don't know.
22:37I don't know.
22:38I don't know.
22:39I don't know.
22:40I don't know.
22:41I don't know.
22:42I don't know.
22:43I don't know.
22:44I can do it.
22:45I can do it.
22:46I don't know.
22:47You can do it.
22:48Yeah.
22:49It's a pretty good take.
22:50I can do it.
22:51You know.
22:52It's a pretty good way.
22:53I'd like it.
22:54I'd like to...
22:55Excuse me.
22:56Excuse me.
22:57Yeah.
22:58It's a piece.
22:59It's a piece of music.
23:01I'm sure it'll end up.
23:03It's a piece of music.
23:06No, I do not know.
23:07Would you like to sit next to me on a table?
23:11Of course.
23:15Okay.
23:17So...
23:19The teacher was more than you.
23:22He had a tendency to drop himself with a keyboard, while I played.
23:28Like?
23:29Yes.
23:30One day he threw me a finger.
23:36Then my father told me about this and told him to drop him his hand.
23:42Then he sent me to live here.
23:49Maybe we'll start first with the upper section?
23:54Yes.
23:55As you can, as you can, Ger Mozart.
23:57It's art.
24:00Slawna.
24:02Mother, God.
24:04I'm sorry, Your Honor.
24:05How are you ready?
24:07I'll just look at this.
24:12How do they do?
24:14How do you do?
24:15How do you do?
24:18How do you do?
24:19How do you work?
24:25How do you do?
24:26Come back.
24:27Come back again.
24:28I don't try this.
24:29Come back.
24:30Come back again.
24:31Move back again.
24:32Come back to me.
24:33I'm sorry.
24:34You've got to go back.
24:35We leave.
24:37Where?
24:39We go.
24:41We go to Zalcbourg.
24:43It's a day every two hours, but he has a appetite.
24:45He has a night and he has a day to sleep.
24:47He has to be clean.
24:49The children should be clean.
24:51I have four daughters.
24:53You have a family.
24:55Please wait for a month.
24:57We'll go for a month.
24:59We'll go for a month.
25:01Bye, Raymond.
25:05We'll be back.
25:07We'll be back.
25:09We'll be back.
25:11We'll be back.
25:13We'll be back.
25:15We'll be back.
25:17We'll be back.
25:19We'll be back.
25:21We'll be back.
25:23When Mozzart was the wife of so young,
25:27she belonged to me.
25:29And in his absence,
25:31the piano was mine again.
25:33The new opera School of Rewesty
25:35had a huge success.
25:37To create a play.
25:39The new opera School of Rewesty
25:41is the Four of the Hawks'
25:44who never had a good job.
25:45The new opera School of Rewesty
25:49and the new opera School of Rewesty
25:51will be back.
25:53I'm a passenger, who broke her with the husband
25:57Sia geloso, sia assurdito, despite all the time he will be
26:02With the husband in every way, now this morning and night
26:07And in the sun, in the sun, the sun will lose
26:14But I don't care for you, I don't care for you, I don't care for you
26:18Constance
26:19Opere так гремела, что мы с Допонто почти решились на продолжение
26:39Мы отказались, но идею взял другой композитор и сделал из нее новую оперу
26:45Имя ей так поступают все женщины
26:48Но не стоит зацикливаться на мелочах
26:52Какое-то время я наслаждался своим успехом и положением, словно ничего и не менялось
26:59Я не подозревал, что готовила мне судьба
27:04Ты здесь вырос?
27:09Да
27:09Прикажите подать ужин, господин Вольфганг, или сразу отправитесь отдыхать в свои покои
27:16Сразу в покое, Флориан
27:22Как вы желаете
27:24КОНЕЦ
27:30КОНЕЦ
27:32Доброе утро, Флориан
28:02Доброе, господин Вольфганг
28:03А где отец?
28:05Рано утром уехал
28:07Обещал быть через пару дней
28:10Вы сказали ему, что мы приехали?
28:13Да, непременно
28:14Славное
28:18Доброе утро, Флориан
28:30Доброе утро, Флориан
28:40Доброе утро, Флориан
28:42Доброе утро, Флориан
28:46Мое первое сочинение
29:15Доброе утро, Флориан
29:17Тот самый инструмент
29:18А где отец?
29:23Уехал на пару дней, не знаю
29:25Он в курсе, что мы здесь?
29:31Да, в курсе
29:32Доброе утро, Флориан
29:48Доброе утро, Флориан
30:04Привет
30:18Рад тебя видеть
30:23И я тебя
30:24У нас сегодня курица
30:26Мы здесь уже три дня
30:28Были дела за городом
30:32Ты знал, что мы приедем
30:33Где твоя жена?
30:36Переодевается
30:36Во что?
30:38Вино есть?
30:40Я написал тебе столько писем
30:42Ты не отвечал
30:43Был занят
30:45О да, наслышан, но очень занят
30:47И слышал, ты пьешь
30:49Царишь деньгами на баллах
30:52Началось
30:53Позоришься на людях
30:54Или я не прав
30:55Слишком много нот
30:58До меня дошли службы
30:59Император же ни черта
31:00Не смыслит в музыке, да?
31:02Что тут, коньяк, бренди?
31:05Хотя мне уже все равно
31:06Я больше всего боялся,
31:08Что это случится
31:09Случится что?
31:14Профукаешь талант
31:15Я ничего не профукал
31:16Я даю уроки самой принцессе
31:19Тебе не доложили?
31:22Думал тебя впечатлить
31:23Лишь час в неделю,
31:24А что в остальное время?
31:26Почему я не слышу
31:27Рассказов о Триумфе и Славе?
31:30Лишь байки о наглом шуте,
31:32Который сарит деньгами
31:32В дорогущем жилье
31:33С какой-то беспреданницей
31:35Гер Моцарт
31:43Зови меня папой
31:46Твой отец умер
31:47Не обидится
31:48Моя мать тоже была против свадьбы
31:51Вы такой не один
31:52Но она на нее пришла
31:54Я окажусь вам грубым
31:57А как это назвать?
31:59Я прямолинейный
32:00Не изображаю восторг,
32:02Когда его не чувствую
32:03Я не вежлив с теми,
32:05Кто того не заслужил
32:06Как поживает мой внук?
32:14Вольфганг
32:14Плачет, когда не получает желаемого
32:16И плевать хотел на чужие чувства,
32:18Нужды и желания
32:20Истинный Моцарт,
32:21Что тут скажешь?
32:22Рад наконец познакомиться
32:28Я же говорил, Вена не оценит твои легкомысленные выходки
32:33Полагаешь, в опере есть место глупостям?
32:38Опера про публичный дом?
32:40С этим ты решил войти в историю?
32:42Да
32:42Оно того стоило?
32:44Чтобы в конце император тебя отчитал перед всей публикой?
32:49Неужели?
32:50Ради этого мы трудились столько лет
32:53Я к тебе обращаюсь
32:57Да
32:57Какие планы?
33:02Полагаю, ты намерен спасать свою репутацию
33:05Я написал сотни произведений
33:08Пишу каждый день, не волнуйся
33:10Спасибо
33:10Жду курицу
33:13А как же продолжение?
33:15Понятно же, я был занят другим
33:17Я тут пытаюсь дрессировать Бассет Хаунда
33:20Он знает команды, но при виде голубя
33:23Все забывает и замирает
33:26Пускай слюни
33:27Су, простительно, ведь он Бассет Хаунд
33:31Но ты не Бассет Хаунд, Вольфганг
33:35У тебя нет длинных мягких ушей, круглой морды и блестящей шерсти
33:40Ты мужчина
33:43Любая блестящая безделушка выбивает из твоей головы все мысли
33:50Повзрослей уже
33:53Тебе что-то мешает? Всем плевать
33:56Первая опера провалилась, вторая нет
33:59Это должно пугать тебя так же, как и меня
34:02Как его зовут?
34:03Кого?
34:04Бассет Хаунда
34:05Грэн Грэггер
34:07Какое глупое имя, папа?
34:09Вольфганг уже было занято
34:11Ты губишь талант, который даровал тебе Бог
34:17И ты туда же
34:21Вольфганг
34:22Талант Моис
34:24Что хочу, то и дело
34:27Нет, ты ошибаешься
34:29Скажи ему, может тебя услышат
34:31За твой талант люди гибли
34:38Прошу прощения
34:40Твоя мать в сырой земле
34:42На ее могиле нет цветов, никто ее не навещает
34:47Гниет в Парижской церкви за 800 километров от дома
34:51Из-за тебя
34:53Она была больна
34:57Она была больна, ты не послал за мной
35:00Это неправда
35:07Правда
35:09Правда, и ты об этом знаешь
35:11Бей, гуляй, шуми, но помни
35:14Ее тень следит за тобой и рыдает
35:17Видя, как ты губишь талант
35:19Ради которого
35:21Она умерла
35:22Паршивый ты
35:24Эгоист
35:25Зачем ты так себя ведешь
35:51Зачем
35:54Как?
35:58Вольфганг
35:59Как великий Амадей, который учит принцесс музыки
36:02И пишет песенки для детишек
36:05Для нашего сына
36:06Единственное, что ты так и не дописал
36:12Видимо, невозможно воспеть то, чему сам не рад
36:18Я провела с твоим отцом всего пять минут
36:24И должна сказать, я не в восторге
36:26Но он прав
36:28Ради тебя правда шли на жертвы
36:32Мы унижались и подстраивались под тебя
36:35Потому что мы видим, кто ты и кем ты можешь стать
36:39Но это нужно заслужить
36:42Ты больше не мальчик, пишущий минуэты
36:47Ты мужчина
36:49Хотя бы старайся им быть
36:53Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!
37:23Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!
37:53Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!
38:23Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!
38:53Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!
39:23Кто там, черт возьми?
39:27Почему пахнет дымом?
39:29В доме пожар?
39:30Совсем чуть-чуть
39:31Простите, что так поздно
39:32Срочные вести для Гера Моцарта?
39:34Которого?
39:35Композитор
39:36Которого?
39:38Вольфгенга
39:38Мне жаль, но ваш сын умер
39:44От лихорадки сразу после вашего отъезда
39:52Мне жаль!
39:53Пахнет дымом!
39:56Вольфгенга
39:57Трудо!
39:59Трудо!
39:59Трудо!
39:59Срочнец!
40:00Трудо!
40:00Трудо!
40:01Трудо!
40:01Трудо!
40:01Трудо!
40:02Трудо!
40:02No, no, no, no, no.
40:32No, no, no.
41:02He needs the rest of the room.
41:13The castle.
41:21The Wolfgang.
41:26The road.
41:32Oh, my God.
42:02Больше я тебе ребенка не доверю.
42:20Вольфганг.
42:27Она одета?
42:28Она в постели. Спит.
42:32Я никогда не видел, чтобы кто-то так спал.
42:37Что мне делать?
42:39Родить другого?
42:41Родите еще, пока вас горе не съело.
42:45Лишь радость прогонит печаль.
42:47Радость, свет, любовь и музыка.
42:49Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Семкин Корректор А.Семкин Корректор А.Егорова
42:54Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Семкин Корректор А.Егорова
43:01Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
43:06Корректор А.Егорова
43:08Редактор субтитров А.Семкин
43:38Корректор А.Кулакова
44:08Корректор А.Кулакова
44:38Корректор А.Кулакова
45:08Корректор А.Кулакова
45:10Корректор А.Кулакова
45:12Корректор А.Кулакова
45:14Корректор А.Кулакова
45:16Корректор А.Кулакова
45:18Корректор А.Кулакова
45:20Корректор А.Кулакова
45:22Корректор А.Кулакова
45:24Корректор А.Кулакова
45:26Корректор А.Кулакова
45:28Корректор А.Кулакова
45:30Корректор А.Кулакова
45:34Корректор А.Кулакова
45:36Корректор А.Кулакова
45:38Корректор А.Кулакова
45:40God has taken our son, we need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
46:10We need to answer him, we need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
46:40We need to answer him.
47:10We need to answer him, we need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
47:40We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:10We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:40We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:42We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:44We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:46We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:50We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:52We need to answer him, and with your voice he will definitely hear us.
48:56¶¶
49:26¶¶
49:56«Спасибо, спасибо, что явил мне свой лик. Ты вдохновил меня воспевать тебя и отнял у меня голос. Ты дал мне понять, что есть совершенство и обрёк меня на вечную заурядность. Спасибо, спасибо. Но почему?»
50:26«Почему? К чём я провинился? Я оступался, но всегда возвращался к тебе. Я посвятил себя тебе и добродетели. Я со всей строгостью следовал по пути праведности. Я работал, не покладая рук, используя свой скромный талант в искусстве, в котором сосредоточен весь мой смысл жизни».
50:56«Чтобы услышать твой голос. Теперь я слышу его. Он шепчет лишь одно имя. Но не моё. Ты выбрал его. Ты выбрал этого мерзкого, злобного, языкастого мальчишку Моцарта, чтобы он стал твоим проводником.
51:19А моя участь — быть единственным, кто видит твой свет в этом существе.
51:27Ты дал мне ровно столько таланта, чтобы опознал свою ничтожность».
51:31«Какая... такая великолепная насмешка.
51:50Да будет так.
52:03Отныне мы с тобой заклятые враги.
52:09Я не приму этого.
52:10Не приму.
52:13Бог по ругаем не бывает, но и человек по ругаем не бывает.
52:16Я не дам себя в обиду.
52:24Ты мой враг.
52:26Вот тебе моё слово и клятва.
52:30На последнем вздохе я буду препятствовать тебе на этой земле.
52:34Я буду препятствовать тебе и твоему избраннику.
52:37Насколько хватит моих сил.
52:40Уничтожить человека — значит, уничтожить Бога.
52:52Убить человек — значит, убить Бога.
52:57Субтитры создавал DimaTorzok
53:11Субтитры создавал DimaTorzok
53:14Субтитры создавал DimaTorzok
53:27Субтитры создавал DimaTorzok
53:57Субтитры создавал DimaTorzok
Be the first to comment