- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Before their trip, another terrible enttäusch.
00:10Where's your bag?
00:17I'm still.
00:20It really hurts me, Sophie, but...
00:24I can't go back with you.
00:26And if the idea of a Schein-Höhe with you would have been...
00:32I've spoken with Amal.
00:36It's nothing against you.
00:38No, no, what do you do?
00:40We don't want our love to live for others.
00:44I'm doing it like Jean-Louis.
00:47All in.
00:49What do you say about your landslide?
00:52Please don't be bad.
00:54No, I can't.
00:56I wish them all the luck of the world.
00:59Thank you, Sophie.
01:01But what are you doing now?
01:04Well, I'm going to...
01:06...to Toby heiraten.
01:08Oh.
01:10Is this really necessary?
01:18But why, Miss Sophie?
01:23Why?
01:24Why?
01:27Yeah.
01:28Why, Miss Sophie?
01:30The answer to this question remains the holy village of the truth and Miss Sophie is lucky.
01:38...unglĂĽcklich on the way back to England.
01:49So there was only one out of five potential married candidates.
01:54Sir Toby.
01:56Who had to wait in England for Miss Sophie.
02:02We're talking about Winterbottom.
02:04Yes?
02:06I'm afraid the Scotland Yard will come soon,
02:09now that they are again in the land.
02:11Yes, I'm afraid.
02:12Don't worry, I'm going to lie for you.
02:14Why should you lie for me?
02:16Because I love you.
02:18No, no.
02:19What do you want to lie for me?
02:21That's both of you.
02:23Sir Toby, could you please take the short term?
02:26What do you mean to know?
02:27I know that you've been told Winterbottom.
02:31How did you get there?
02:33I had very much time here alone at the end.
02:35I had to think about the last day.
02:37I thought about the one morning.
02:38At the beginning of the day.
02:39At the beginning of the day.
02:40I thought about the relationship with your Butler.
02:41At the beginning of the day.
02:42At the beginning I thought you had a relationship with your Butler.
02:46But now it's clear that you and your Butler
02:49are a different secret.
02:51Do you know why you let the new york in New York
02:54Leichen in the Betonfundament
02:56go to the end?
02:57Because it's in New York
03:01no fish.
03:03Respect.
03:04Yeah.
03:06James and I have left the line
03:08but who Winterbottom has been taken away from the end.
03:11But who has been taken away from Winterbottom
03:13that should probably be better than you know.
03:15Do I do?
03:16Do you not?
03:17Can I ask you this time
03:18to direct the way?
03:19You have been taken away from Winterbottom
03:20You have taken away from Winterbottom.
03:23You have taken me for murder.
03:25And would you still marry me?
03:27The question can I directly give you, Sir Toby.
03:29I can assure you that you have not taken away from Winterbottom
03:32I have him as little as if you have taken away from it.
03:34Well, I would still marry you if you would
03:37two or three of these Winterbottoms
03:39had taken away from Winterbottom.
03:40So very love you me.
03:42Yeah.
03:43So very love I you.
03:46Would you marry me if I would
03:48two or three of these Winterbottoms
03:51had taken away from Winterbottom?
03:53Yes, Sir Toby.
03:54I would also marry you if you would
03:56two or three Winterbottoms had taken away from Winterbottom.
03:58Then you're not in the way.
04:00Yes.
04:03Yes.
04:23Miss Sophie.
04:24WĂĽrden Sie mir die Ehre weisen?
04:26Und meine Frau werden?
04:28Und meine Frau werden?
04:35Ah.
04:41Ja.
04:42Weinen Sie vor GlĂĽck?
04:57Es ist mir eine groĂźe Freude, Sie wieder hier am Hof zurĂĽckzuwissen, James.
05:12Wir alle können weiß Gott Ihre Fähigkeiten im Umgang mit Seiner Majestät gebrauchen.
05:16Vielen Dank, Miss Bullish.
05:18Ich bin auch froh, wieder hier zu sein.
05:20Ja, wenn ich das so sagen darf, so ist die Freude meinerseits auch.
05:23Persönlich an der Tour.
05:27Ja, ja, bitte.
05:32Ach, James.
05:33Wie schön.
05:34Guten Morgen, Euromart.
05:36Guten Morgen, James.
05:37Und wie war er?
05:38Der bezahlte Urlaub.
05:39James?
05:40Der Urlaub war schön.
05:41Danke, deine Nachfrage.
05:42Das freut mich, das freut mich.
05:43Und mein Bruder hat sich auch wieder beruhigt.
05:44Wo ist sie?
05:45Es ist doch unglaublich, wenn man vom Esel spricht.
05:46Wen meinst du?
05:47Guten Morgen.
05:48Wen meinst du?
05:49War nicht so dumm.
05:50Mann, meine Frau.
05:51Wo ist sie?
05:52Ach so.
05:53Sagt das doch gleich.
05:54Die ist natĂĽrlich in dem Schrank.
05:55Dort.
05:56Dort.
05:57Das ist kein Witz.
05:58James, öffnest du bitte den Schrank?
05:59Was macht denn der wieder am Hof?
06:00Hier ist niemand, Eure Majestät.
06:01Hier ist niemand, Eure Majestät.
06:31Was sollte dieser Unsinn mit dem Schrank?
06:34Mich versteckt man nicht in einem Schrank.
06:37Aber das weiĂź ich doch, Darling.
06:39Das war doch nur ein Witz.
06:40Ein schäbiger Witz, Edmund.
06:42Ein schäbiger Witz von einem schäbigen Mann.
06:52Möchte noch irgendjemand den König beschimpfen?
06:55Nein, danke.
06:56Aber darf ich mich zurĂĽckziehen, White?
06:58Bitte.
07:01Alles in Ordnung, James?
07:08Er wirkt ein wenig freundlos.
07:09Findest du nicht?
07:10Das ist wahrscheinlich so nach einem langen Urlaub.
07:15Hatten Sie schon mal Urlaub?
07:16Nein.
07:17Aber ich denk mir das so.
07:21Ja, das...
07:24Vorstellbar wäre das natürlich.
07:27Dann ist es vielleicht gar nicht ratsam, Urlaub zu machen.
07:31Das war's.
07:32Nein.
07:33Aber ich bin der Beleute.
07:34Das darf ich nicht nachher.
07:35Dann geht es noch nicht.
07:36Ich bin der Beleute.
07:38Ich bin der Beleute.
07:39Jetzt nehmisch.
07:40Aber ich bin der Beleute.
07:41Ich bin der Beleute.
07:42Ich bin der Beleute.
07:43Ich bin der Beleute.
07:44Good morning, Miss Sophie.
08:03Oh, I hope I didn't have you.
08:05Are you really?
08:06I can't see if she was awake.
08:08Miss Sophie?
08:09Miss Sophie?
08:23Miss Sophie?
08:30Miss Sophie?
08:32Miss...
08:34Gigi?
08:36Hey.
08:39Frankie, du bist verrĂĽckt, hier aufzutauchen.
08:42Was, wenn, wenn euch Miss Sophie sieht?
08:44Komm, lass uns einen kleinen Spaziergang machen.
08:46Komm.
08:49Was wollt ihr hier?
08:52Gigi.
08:54Hast du vergessen, dass der Monat schon wieder verstrichen ist?
09:02Nicht ins Gesicht!
09:04Wegen der Hochzeit!
09:05Wegen der Hochzeit, die ĂĽbrigens ganz bald stattfinden wird.
09:10Ganz bald, hm?
09:11Ganz bald, hm?
09:12Oh.
09:17Wann?
09:22Also, was wollen Sie schon wieder, abgesehen von meinem Geld?
09:25Abgesehen von Ihrem Geld will ich gar nichts.
09:27Wie bescheiden Sie sind.
09:28Aber ich will das Geld jetzt.
09:29Schon wieder zwei Wochen verstichen.
09:31Die nächste Rate ist fällig.
09:32Die Hochzeit mit Sir Tobi steht.
09:34Wir haben nur noch keinen Termin.
09:35Ja, da kann ich helfen.
09:36Gestern.
09:37Warten Sie ganz kurz.
09:38Ich muss meinem Kalender nachgucken.
09:41Gestern geht nicht.
09:44Nächstes Wochenende höre ich hier die Hochzeitsglocken läuten.
09:46Sonst hören Sie den Ruf des Kuckucks, der an Ihrem Schlosstor klebt.
09:49Guck, guck!
09:56Ich kann versuchen, die Hochzeit vorzuverlegen.
09:58Aber...
10:00Ein, zwei Wochen vielleicht?
10:01Ein, zwei Wochen.
10:03Früher wäre besser.
10:04FĂĽr deine Gesundheit.
10:05Du weiĂźt doch, bei mir wird entsetzt nicht nur sein Geld.
10:08Ja.
10:09Also.
10:18Ich glaube, das reicht fĂĽr den Monat.
10:23Obwohl...
10:25Vielleicht einmal.
10:29WofĂĽr war der?
10:31Ein kleiner Vorschluss.
10:33Bis zur Hochzeit.
10:34Wir sehen uns in der Kirche.
10:36Frankie!
10:37Wie soll ich das machen?
10:39Wovon soll ich den Ring bezahlen?
10:40Wovon den Hochzeitsanzug?
10:41Ich habe keinen Penny mehr.
10:42Ach, du brauchst Geld.
10:44Das habe ich nicht gesagt.
10:45Das wusste ich nicht.
10:47Ich wusste nicht, dass du Geld brauchst.
10:48Ich habe Geld. Ich kann dir Geld geben.
10:49Wie viel brauchst du?
10:50Ach, 10.000?
10:52Mr. Thin Whistle.
10:55Wie Sie wissen, habe ich keinerlei Geld.
10:57Wie soll das funktionieren?
10:58Für eine schöne Hochzeit braucht man entweder sehr viel Geld
11:01oder sehr viel Zeit.
11:02Ich habe beides nicht.
11:05Dann wird das eben keine schöne Hochzeit.
11:08Ich habe noch nicht mal ein Hochzeitskleid.
11:10Ah!
11:12Sir Toby!
11:13Was machten Sie fĂĽr Sachen?
11:14Sind Sie gestĂĽrzt?
11:18Nicht der Rede wert.
11:19Wer sind die Herren?
11:20Ich habe eine Ăśberraschung geplant.
11:24Ah ja?
11:25Ja, ja.
11:26Ich wollte vor der Hochzeit noch mal die Toiletten checken lassen.
11:28Und das sind die...
11:30Klempner.
11:32Und...
11:36Alles in Ordnung mit den Toiletten?
11:38Ja, jetzt schon.
11:39Ja?
11:40Ja.
11:42Wer ist er?
11:43Das ist der Herr von der Bank.
11:45Und weil ich so langjährige Kundin bin, hat er sich bereit erklärt,
11:49die Kosten fĂĽr die Hochzeitstorte zu ĂĽbernehmen.
11:52Oh.
11:53Nochmal vielen Dank, Mr. Thin Whistle.
11:55Ja, sehr gerne.
11:57Sehr spendabel.
11:59Also gut, schönen Tag.
12:00Ich meine Danke.
12:01Ich habe das schon lange nicht mehr gemacht.
12:03Ich mache das schon mal.
12:04Aber ich mache dich einfach mal.
12:05Ich mache alles mal.
12:06Ich habe den Schein, der Mann hätte den Warten für den Warten machen.
12:08Und dann gehen Sie mal.
12:09Ich mache das auch nicht auf dem Weg.
12:11Ich mache das mit.
12:13Ich mache das mal.
12:14Ich mache die Schule und die Schule.
12:16Ich mache das Sauce.
12:18Ich möchte meine Eltern anders nicht auf.
12:19Ich mache die groĂźe Energie.
12:22Ich mache das.
12:24Ich kann es mir einfach anstreben zu machen.
12:27Ich mache das schon jetzt mal.
12:29I have to talk to you.
12:38Then you first.
12:40No, I'm the ladies first.
12:42Okay.
12:44So, regarding our time.
12:46I asked if we could...
12:49...the appointment would be before?
12:52Yes, exactly.
12:54Nothing would make me happy.
12:56Absolutely.
12:57I had to be afraid,
12:59...that you would have been overused.
13:01Keineswegs.
13:02Great.
13:03How would it be next week?
13:07Perfect.
13:08I can wait.
13:09It's just like that.
13:19Sophie, you make me so happy.
13:21I dream of nothing else,
13:23...to you finally give me my name.
13:25I can't speak to you.
13:26Oh, we haven't talked about it yet.
13:27Yes.
13:28How's your name?
13:29Pimple Snore.
13:30Pimple Snore.
13:31Pimple Snore.
13:32Tobias Pimple Snore.
13:34Sophie Pimple Snore.
13:36Yeah, Sophie Pimple Snore.
13:38I say it every night before me, a thousand times.
13:41Sophie Pimple Snore.
13:43Sophie Pimple Snore.
13:45Sophie Pimple Snore.
13:46Sophie Pimple Snore.
13:47Sophie Pimple Snore.
13:49Sophie Pimple Snore.
13:50Sophie Pimple Snore.
13:51Sophie Pimple Snore.
13:52Sophie Pimple Snore.
13:53Sophie Pimple Snore.
13:54Sophie Pimple Snore.
13:55Sophie Pimple Snore.
13:56Sophie Pimple Snore.
13:57Sophie Pimple Snore.
13:58Sophie Pimple Snore.
13:59Sophie Pimple Snore.
14:00Sophie Pimple Snore.
14:01Sophie Pimple Snore.
14:02Sophie Pimple Snore.
14:03Sophie Pimple Snore.
14:04Sophie Pimple Snore.
14:05Sophie Pimple Snore.
14:06Sophie Pimple Snore.
14:07Sophie Pimple Snore.
14:08Sophie Pimple Snore.
14:09Sophie Pimple Snore.
14:10Sophie Pimple Snore.
14:11Sophie Pimple Snore.
14:12I would say I'm sorry if I thought that it would change your mind
14:30But I know that this summer I have said too much, been too unkind
14:36I tried to laugh about it, cover it all up with lies
14:41I tried to laugh about it, hide it in my tears in my eyes
14:47But boys, don't cry
14:52Boys, don't cry
14:57Boys, don't cry
15:03Ha!
15:11Boys, don't cry
15:13Thanks
15:14Schienen Sie zu sehen, genieĂźen Sie es
15:16Graf Saabosch, schön, dass Sie gekommen sind
15:20Selbstverständlich wollte ich den Ausgang Ihres kleinen Wettbewerbs miterleben
15:24Warum sind Sie damals abgereist?
15:28Ich hatte das Gefühl, Sie könnten sich für mich entscheiden
15:36Da hat Sie Ihr Gefühl nicht getäuscht
15:39Sehen Sie, deshalb hatte ich keine Wahl
15:43Das verstehe ich nicht
15:44Sie hätten mich glücklich gemacht, Miss Hoffi
15:47Aber an meiner Bestimmung ist es, unglĂĽcklich zu sein
15:50Aber das wären Sie geworden, auf kurz oder lang
15:54Mit mir glücklich zu sein, hätte Sie unglücklich gemacht
15:58Aber das würde ja bedeuten, ich hätte einen großen Fehler gemacht
16:02Was fĂĽr ein UnglĂĽck
16:05Ach, Miss Hoffi
16:11Sie sind eine unglaubliche Frau
16:15Als die Reihe von Schneider
16:27Habe die Ehre
16:28Oh
16:33Ja, bitte
16:45Was kann ich fĂĽr Sie tun, Hoheit?
16:50Nichts, James
16:50Bitte, setz dich
16:51Bitte
17:03Bin ich zu spät
17:04Was macht er denn hier
17:07Wenn ich fragen darf
17:08Naja, der Doktor kennt dich von uns allen am längsten
17:10Nicht wahr
17:11Und warum ist das wichtig?
17:18Was ist hier eigentlich los?
17:23Eine Intervention?
17:26Das ist doch nicht Ihr Ernst
17:27Doch, James
17:28Ich mach mir Sorgen
17:29Und jetzt möchte ich endlich wissen, was eigentlich los ist
17:32Das ist ein Befehl
17:33Was soll ich anfangen?
17:38Am Anfang
17:38Ja, Anfang ist gut
17:41Im Endeffekt wurde mir sogar relativ schnell klar, dass ich kein Schwein bin
17:48Das ist wunderbar
17:49Und ich bin Ihrem Land auch nicht länger böse für das sinnlose Abschlacht meiner Landsleute
17:53Ah
17:54Das, äh, das ist großartig
17:56Das ist es
17:57Dessen ungeachtet ist die Liebe zu meinem Vaterland ungebrochen
18:00Ich möchte fast sagen
18:02Größer denn je
18:03NatĂĽrlich
18:04Ja
18:04Wissen Sie, vielleicht
18:07Vielleicht sollten wir uns mit Ihrem Land zusammentun
18:10Und mit den Franzosen
18:11Um dann die Japaner anzugreifen
18:13Und die Amerikaner
18:15Diese beiden Länder haben unverschämt viel Lebensraum
18:17Und jede Menge Rohstoffe
18:19Wenn
18:19Verzeihen Sie mir, Sophie
18:25Es ist der schönste Tag in Ihrem Leben
18:27Und ich langweilige Politik
18:28Also Sie könnten mich nie langweilen
18:30Kommen Sie, ich zeige Ihnen Ihren Platz
18:33Oh, Grafsabosch
18:36Sir Toby
18:37Schön, dass Sie da sind
18:41Das freut mich fĂĽr Sie
18:43Hey, Tobias
18:55Alles Gute zur Hochzeit
19:00Komm her, komm her, komm her
19:01Ah, guck dich an
19:05Ihr solltet verschwinden
19:07Bevor irgendjemand noch Verdacht schöpft
19:10Außerdem könnte Scotland Yard auftauchen
19:12Entspann dich
19:14Wir wollen nur sicher gehen
19:15Dass du wirklich unter die Haube kommst
19:16Und, ha?
19:19Funktionieren die Toiletten noch alle?
19:22Oder soll ich dich testweise
19:23Durch einen plumpen Gloriano
19:24Alles gut
19:25Admiral
19:26Admiral
19:29Schön, dass Sie da sind
19:31Wie ist das?
19:34Und warum knarft es in die Backe?
19:35Er hat mich nicht gekniffen
19:39Er ist mein Zahnarzt
19:40Äh, Doktor
19:41Tooth
19:44Dr. Tooth
19:46Ähm, ja, das war nur ein letzter Test
19:50Vor der Hochzeit
19:50Dass auch ja nichts wackelt beim Ja-Wort
19:53Und?
19:57Wackelt was?
19:59Nein, wackelt gar nichts
20:00Und, äh, wenn das klappt heute mit der Hochzeit
20:04Dann bleiben die Zähne auch alle drin, ha?
20:08Ha, ha, ha!
20:15So Tobi?
20:18Meine Frau
20:19Also, I left you for a moment and came back to the house to take me back to my office.
20:28Was fĂĽr eine unglaublich traurige, aber dramaturgisch einwandfreie Geschichte.
20:33Und vor allem ein Paradebeispiel fĂĽr meine alte These.
20:36Männer werden Frauen niemals verstehen.
20:40Er werden wir einen völlig neuen, unbekannten Kontinent bis auf das letzte Sandkorn ergründen als eine Frau.
20:47Oder ein Telefon erfinden ohne Kurbel oder aufbrechen zu neuen Planeten ins Weltall.
20:53Das ist natĂĽrlich Unfug, dazu wird es nicht kommen.
20:55Was ich damit sagen will ist, uns Männern ist grundsätzlich alles möglich.
21:00AuĂźer eine Frau zu verstehen.
21:04Selbst ich, der König des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Irland.
21:09König der britischen Dominions, Kaiser von Indien.
21:12Selbst ich habe trotz intensiver, persönlicher Recherchen nicht den blassesten Schimmer, was im Kopf einer Frau vor sich geht.
21:22Ja, ich möchte bestimmt nicht widersprechen, Eure Majestät.
21:24Aber es soll in der Tat den ein oder anderen Mann gegeben haben, der eine Frau verstanden hat.
21:29Aha! Und wer soll das sein? Wer denn?
21:33Ja, diese Intervention läuft jetzt nicht ganz so wie geplant.
21:36Nicht wahr, Dr. Sinclair?
21:37Hä?
21:38Nein, nein. Ganz im Gegend hätte mir das alles sehr gut getan. Vielen Dank dafür.
21:42Ich bin mir sicher, ich werde ĂĽber Miss Hovian wegkommen.
21:45Heiratet die nicht heute?
21:47Heute?
21:48Ja! Diesen, ähm, Sir Toby.
21:53Sir Toby?
21:55Sir Toby?
21:57Miss Sophie?
21:58Ja.
21:59Mitkommen.
22:00Wie bitte?
22:01Also erstmal herzlichen GlĂĽckwunsch zur Hochzeit.
22:03Was geht's denn ĂĽberhaupt?
22:04Immer noch um das Verschwinden von Mr. Percy Winterbottock.
22:08Das ist mir unglaublich unangenehm.
22:12Was muss es doch noch?
22:13Das sollte es Ihnen auch.
22:15Ich habe Sie das letzte Mal angelogen.
22:17Wer ohne Fehler ist, wer fĂĽr den ersten Stein.
22:20Ja, Mr. Winterbottom war auf dem Schloss.
22:22Und ja, eines Morgens war er plötzlich verschwunden.
22:24Aber Miss Sophie und ich...
22:27Also...
22:31Also, wenn Ihnen das unangenehm ist, dann können Sie es auch einer Kollegin von uns erzählen.
22:34Ja, Constable Marb. Sie ist eine sehr einfĂĽhrende...
22:36Nein, nein, ich möchte mein Gewissen gerne jetzt erleichtern.
22:39In der Nacht des Verschwindens von Mr. Winterbottom war es fĂĽr Toby in meinem Schlaf gemacht.
22:52Mhm.
22:53Vor der Hochzeit.
22:54Ja.
22:55Da die Hochzeit es heute ist.
22:58Ja.
22:59Das nenne ich doch mal ein lupenreines Alibi.
23:02Also, vielen Dank, ja.
23:04Stopp!
23:06Warum erzählen Sie uns das erst heute?
23:08Naja, weil wir durch unsere moralische Verfehlung keine Aussage machen können
23:11ĂĽber das unglaublich tragische Verschwinden des so tĂĽchtigen Mr. Winterbottom und weil...
23:16Die Sache ist geklärt.
23:17Ich wünsche noch eine schöne Feier.
23:19Für mich ist hier noch überhaupt nichts geklärt.
23:21Mhm.
23:22Ich behalte Sie beide im Auge.
23:25Und ich fange heute damit an.
23:27NatĂĽrlich.
23:28Tee und Cracker finden Sie da hinten.
23:30Warum Sir Toby? Warum nicht Pomeroy?
23:39Sie darf Sir Toby nicht heiraten. Sir Toby hat Winterbottom umgebracht.
23:42Ich versteh kein Wort. Wer ist denn dieser Sir Toby nochmal?
23:44Ein Amerikaner. Der reichste Mann Amerikas. Ein Ölmilliardär.
23:47Miss Sophie hat ihn auf Ihrem Empfang kennengelernt.
23:50Das ist der Hochstapler.
23:52Ach, der Hochstapler, ja. Achso.
23:55Im Nachgang des Empfangs wurden wir unterrichtet, dass wir am Hochstapler aufgesessen sind.
23:58In einem vermeintlichen Ölmilliardär aus Amerika mit Farnamen Sir Toby Pimpelsnow.
24:03Ein Hochstapler?
24:05Ein Mörder?
24:06Ich muss Miss Sophie retten!
24:08Nein, James, Sie haben doch gerade eben gesagt, es ist Ihnen viel besser.
24:11Wie reicht es jetzt, du ehrenloser Hund?
24:13Diesmal gibt es keine Ausreden mehr.
24:14Ich schon wieder?
24:15Nein, er schon wieder.
24:17Ich?
24:18Das Schwein hat mir Hörner aufgesetzt.
24:19Mehrere.
24:22Ich meine mehrfach.
24:25Und jetzt?
24:26Jetzt wird abgerechnet.
24:27Hm.
24:28Abgerechnet?
24:29Das heißt, du forderst mich zum Duell raus. Deinen eigenen Bruder und König.
24:32Nein.
24:33ScheiĂź auf das Duell.
24:34Ja.
24:35Wir klären das auf dem kurzen Dienstweg.
24:36Nein!
24:38James!
24:44Oh, Gott.
24:45James.
25:02Oh, Gott, James.
25:03James.
25:04Oh!
25:07Oh, Gott.
25:08Ah!
25:20Alles klar.
25:21Danke.
25:22Hello, Miss Sophie.
25:26Mr. Pomeroy.
25:28Mama, nice to see you.
25:30For nothing on the world, we would have the wedding of Mrs. Verson,
25:33who is responsible for our luck.
25:35Miss Sophie, the Orgel starts to play right now.
25:38Well, Sir Toby?
25:41Yes.
25:42Happy birthday. Why not James?
25:44James left me.
25:46In the night, before the uprising.
25:48Why?
25:52Really not.
25:54No.
25:56Last day, James heard that they wanted to marry you.
26:00Yes, but it should be a shiny one.
26:02Yes, but he didn't realize that.
26:04He went.
26:10A misunderstanding?
26:12A misunderstanding?
26:14I mean...
26:16Was it really a misunderstanding, Miss Sophie?
26:18Glauben Sie, dass James sich gefreut hätte über eine Scheinheer zwischen uns beiden?
26:24Glauben Sie, er wäre damit glücklich geworden?
26:28Vielleicht hat James im Dorf der Wahrheit einfach ein bisschen mehr dazu gelernt als sie.
26:34Vielleicht war er bereit, alles aufzugeben fĂĽr die groĂźe Liebe.
26:42Sehen Sie, Miss Sophie, wenn man zu den wenigen Menschen auf dieser Welt gehört, die einmal die große, wahre, schicksalhafte Liebe erleben dürfen, dann unterliegt man...
27:00...einer gewissen Verantwortung.
27:08So.
27:09Sie, gehen schon mal rein.
27:11Und Sie...
27:14...fĂĽhren die Brau zum Altar.
27:15Ich fĂĽro die Brau zum Altar.
27:16Miss Sophie?
27:17Hm.
27:18Excusez-moi, den Arm...
27:19...
27:20...
27:21...
27:22...
27:23...
27:24...
27:26...
27:27...
27:28...
27:29...
27:30...
27:31...
27:32...
27:34...
27:48...
27:49...
27:50...
27:51...
27:52...
27:53...
27:54...
27:55...
28:00...
28:01...
28:02...
28:03...
28:04...
28:05...
28:06...
28:07...
28:08...
28:09...
28:10...
28:11...
28:12...
28:13...
28:14...
28:18...
28:19...
28:20...
28:21...
28:22What?
28:23Jean-Louis?
28:24He's Jean-Louis, are you still here?
28:45I don't know, how it's here in England, but in my hometown he wouldn't count the
28:49and it's not to say so when they're so good I'm going with the ceremony for
28:54the fort
28:55yeah
28:56also
28:57over
29:02Sophie!
29:03That can't be done!
29:04That was my text
29:05Gigi!
29:06Now you're done!
29:18Miss Sophie!
29:19Miss Sophie?
29:21Entweder Sie heiraten hier und heute oder ich pfände Ihnen morgen das Schloss!
29:26Was meint er damit?
29:28Ich bin pleite.
29:29Ich hab's nur auf Ihr Geld abgesehen.
29:30Damit Ihr Geld irgendwann meins wird.
29:32Es tut mir leid.
29:33Sie haben's doch mit mein Geld abgesehen?
29:36Warum ist das lustig?
29:38Ich habe kein Geld.
29:39Ich hatte's auf Ihr Geld abgesehen.
29:41Sie sind Hochstapler.
29:43Ich bin kein Geld.
29:44Ich hatte's auf Ihr Geld abgesehen.
29:46Sie sind Hochstapler.
29:47Ich bin ein Hochstapler.
29:48Ach!
29:49Sind Sie gar kein Amerikaner?
29:50Halb Italiener.
29:51Mhm.
29:52In Wirklichkeit heiĂźe ich Ricardo de Tome.
29:57Nicht Pimple Snow.
29:59Also Sie geben sich eine neue Identität und nennen sich Tobias Pimple Snow.
30:04Hey!
30:06Hey!
30:07Was ist das denn fĂĽr eine rĂĽhrselige Szene hier?
30:09Jetzt wird geheiratet und zwar flott.
30:10Vergiss die Hochzeit bei ihr es eh nicht zu holen.
30:12Was?
30:13Sie ist ĂĽber beide Ohren verschuldet.
30:15War das alles vergeblich oder was?
30:18Und dafür habe ich diesen anderen Spinner aus dem Weg geräumt.
30:21Er hat Winterbottom umgebracht, nicht Sie?
30:23Und Sie auch nicht?
30:25Ja, aber dafür töt' ich dich jetzt!
30:27Komm her!
30:28Hey!
30:29Moment!
30:30Hier wird niemand niemanden töten!
30:34Er hat Winterbottom umgebracht!
30:36Was?
30:37Moment!
30:38Gibt es Beweise?
30:39Er hat es gerade gestanden, vor immerhin 13.
30:41Naja, also was ich eigentlich sagen wollte ist...
30:44Sie sind verhaftet.
30:47Miss Sophie!
30:49Miss Sophie!
30:51Ja?
30:53James wurde angeschossen.
30:54Was?
30:55Warum?
30:56Wer zum Kuckuck ist James!
30:58Das ist James!
31:00Oh, ey! Ganz ruhig, Paula! Ganz ruhig!
31:02Miss Sophie!
31:04Miss Sophie!
31:05Miss Sophie!
31:06Miss Sophie!
31:09Woohoo!
31:11Woohoo!
31:12Woohoo!
31:32Nein!
31:33Nein!
31:34Nein!
31:35Nein!
31:36Nein!
31:37Das kann doch nicht sein!
31:38Nein!
31:39Nein!
31:40Nein!
31:41Nein!
31:42Nein!
31:43Nein!
31:44Nein!
31:45Nein!
31:46Nein!
31:48Nein!
31:50James!
31:56Nein, bitte tu mir das nicht an!
31:58James!
32:01James!
32:05James!
32:24Julius!
32:25It's so bad that I had to zweifle and that I had to zweifle and that I had to zweifle.
32:40I will live with you in... Armut and Demut.
32:44No! No!
32:46It's not coming.
32:48So leid es mir tut, Miss Sophie, wenn Sie arm heiraten wollen, dann mĂĽssen Sie woanders schon.
32:58Was?
33:01Knie nieder, James Stevens.
33:10Sei treu und sei beständig. Sei freigiebig und sei demütig.
33:18Sei mutig und voller Güte. Achte auf dein Benehmen und sei mächtig.
33:28Erhebt euch, Sir James Stevens.
33:34GlĂĽckwunsch, Sir James.
33:38Ihr seid jetzt ein Ritter.
33:42Ein Night Commander of the Royal Victorian Order.
33:45Danke, Euroheit. Ich weiĂź gar nicht, womit ich das verdient habe.
33:48Vielleicht damit, dass du deinem König das Leben gerettet hast.
33:52Zu dem Titel gibt es natĂĽrlich noch eine groĂźzĂĽgige monatliche Abonnage.
33:57Geld. Also nennen wir es eine FrĂĽhrente. Ja, eine FrĂĽhrente.
34:03Danke.
34:05FrĂĽhrente. FrĂĽhrente ist gut, ne?
34:17Oh, promise me that someday you and I
34:24Will take our love together to some sky.
34:33Oh, promise me. Oh, promise me.
34:43Wie heißt es so schön? Ende gut, alles gut.
34:56Und da ja jetzt wirklich alles gut war, muss das wohl das Ende sein.
34:59Aber jedem Ende wohnt auch ein Anfang inne. Hoppla.
35:03Das war sie also. Die Geschichte einer Liebe, die das Unmögliche möglich gemacht hat.
35:07Die sich über jegliche Grenzen hinweggesetzt hat, die zur Not auch Zeit und Raum gebogen hätte.
35:11Und dennoch eine ganz normale Liebe. Denn Liebe kann so etwas.
35:18Halt! Eine Antwort bin ich noch schuldig.
35:22Wie ist es eigentlich zu der Situation in dem berĂĽhmten Silvester-Sketch gekommen?
35:26Oh, Luft aus dem Glas.
35:34In diesem Zimmer hat alles angefangen, meine Herren. An Silvester, vor sieben Jahren, an meinem 21. Geburtstag.
35:41Hier sind James und ich uns das erste Mal richtig nahe gekommen.
35:47Heute ist also nicht nur mein Geburtstag, sondern auch der Geburtstag einer groĂźen Liebe.
35:53Feiern Sie mit mir, Mr. Pomeroy.
35:57Und Sie, Sir Toby.
35:59Und natĂĽrlich Sie, Admiral von Schneider.
36:01Mit mir und James. Diesen Tag. Am Silvesterabend. Jahr fĂĽr Jahr. Solange wir leben.
36:09Sir Toby.
36:13Cheerio, Miss Sophie.
36:14Admiral von Schneider.
36:17Skoll!
36:18Mr. Pomeroy.
36:20Happy New Year, Miss Sophie.
36:23Das ist grundsätzlich sicher eine sehr schöne Idee.
36:26Aber Mr. Winterbutton. Er fehlt.
36:29Er fehlt.
36:43Tja.
36:45Hier sind wir so alle.
36:50Hier.
36:52Sehr gut.
36:54Dann also?
36:55Auf unser Silvester-Jur-Fix.
36:58Auf unser Silvester-Procedure.
37:07The same procedure every year.
37:10Skoll!
37:12Skoll!
37:17Skoll!
37:19Skoll!
37:34Pl Zucker.
37:36Skoll!
Be the first to comment