Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
The Sentinels S01E01 (2025)
Golden.Bazaar
Follow
2 days ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I
00:30
I'm trying to get back in!
00:34
Hurry, back up!
00:38
Hurry, back up!
00:40
Go, go, go!
00:43
Go, go, go!
00:44
Yeah!
00:45
Go!
00:46
Go!
00:47
Go!
00:48
Go!
00:49
Go!
00:50
Go!
00:51
Go!
00:52
Go!
00:53
Go!
00:54
Go!
00:56
Go!
00:57
Go!
00:58
Go!
00:59
Go!
00:59
Go!
01:00
Go!
01:01
Go!
01:04
Go!
01:21
See!
01:24
It'sноilis!
01:26
I see him as a ferrish as he is.
01:30
Fire up!
01:46
Get out of them after me.
01:52
Hey!
01:53
I thought she did!
02:17
Here! Let's go!
02:23
Let's go!
02:53
Let's go!
03:11
Asshole!
03:12
Asshole!
03:21
Ah!
03:22
Oh, my God.
03:52
Oh, my God.
04:22
Oh, my God.
04:52
Oh, my God.
05:22
Oh, my God.
05:52
Oh, my God.
06:22
Oh, my God.
06:52
Ça dit quoi ?
06:53
Ça dit comme hier.
06:55
C'est-à-dire ?
06:56
Non, avec 100 plus.
06:59
Avec la guerre, les parisiens veulent plus se lâcher, on dirait.
07:01
Ça reviendra.
07:02
Je t'est trouvant pas, moi.
07:03
Je t'ai trouvé en forme, moi.
07:03
Oui, oui, oui, oui.
07:05
Oui, oui, oui.
07:10
Ah !
07:11
Herr Gruber.
07:22
Monsieur le baron.
07:23
On vous a fait servir quelque chose, ça ?
07:26
Je ne bois pas, merci.
07:27
Quelle surprise de vous voir ici.
07:30
Je m'en serai bien passé.
07:32
Vous savez pourquoi je suis ici.
07:41
J'attendais de vous, j'attendais de vous, je vous ai donné beaucoup d'argent.
07:46
Beaucoup d'argent et peu de temps.
07:48
Vous m'aviez garanti que ce serait rapide.
07:50
Et vous m'aviez pas dit que le niveau de sécurité serait aussi élevé.
07:53
Et donc, on en est où ?
07:56
Et donc, on avance.
07:59
Des simulages n'est pas une science exacte.
08:02
Mon agent possède un talent unique qui demande une certaine patience.
08:13
Voulez-vous les quoi à ce laboratoire ?
08:15
L'armée allemande est presque aux portes de Paris.
08:17
Alors pourquoi cette précipitation ?
08:20
Que préparez-vous ?
08:21
Je déteste la curiosité.
08:24
Moi, j'aime la curiosité.
08:25
C'est mon gâtement.
08:26
Et moi, c'est le mien d'être discret.
08:29
J'ai besoin de ces informations.
08:33
Je vous donne 24 heures, pas une de plus.
08:36
Est-ce que je me suis bien fait comprendre, parents ?
08:39
Dites à votre talentueuse agent de se dépêcher.
08:42
Il me faut les plans du laboratoire et les tours de garde comme convenu.
08:45
J'en ai pas tu.
08:46
J'en ai pas tuilt ses Aha !
08:47
Dites à ma fille.
08:48
J'en ai pas tes
09:03
J'en ai pas tuilt ses Quelques tags?
09:04
Soldat Ferro, votre femme nous a écrit. Elle aimerait venir vous voir.
09:24
Elle ne veut pas qu'elle me voie comme ça.
09:30
Et elle a envoyé ça pour vous.
09:34
Sous-titrage ST' 501
10:04
Sous-titrage ST' 501
10:34
Sous-titrage ST' 501
11:04
Sous-titrage ST' 501
11:34
Sous-titrage ST' 501
12:04
Sous-titrage ST' 501
12:34
Sous-titrage ST' 501
13:04
Sous-titrage ST' 501
13:34
Sous-titrage ST' 501
13:36
Sous-titrage ST' 501
14:04
Sous-titrage ST' 501
14:06
Sous-titrage ST' 501
14:08
Sous-titrage ST' 501
14:10
Sous-titrage ST' 501
14:12
Sous-titrage ST' 501
14:14
Sous-titrage ST' 501
14:16
Sous-titrage ST' 501
14:18
Sous-titrage ST' 501
14:20
Sous-titrage ST' 501
14:22
Sous-titrage ST' 501
14:52
Sous-titrage ST' 501
14:54
Sous-titrage ST' 501
14:56
Sous-titrage ST' 501
14:58
Sous-titrage ST' 501
15:00
Sous-titrage ST' 501
15:02
Sous-titrage ST' 501
15:04
Sous-titrage ST' 501
15:06
Sous-titrage ST' 501
15:08
Sous-titrage ST' 501
15:10
Sous-titrage ST' 501
15:12
Sous-titrage ST' 501
15:14
Sous-titrage ST' 501
15:17
Sous-titrage ST' 501
15:18
Sous-titrage ST' 501
15:19
Please.
15:21
Please.
15:23
Two.
15:35
Three.
15:49
Two.
15:51
Two.
15:53
Two.
15:55
Two.
15:57
Two.
15:59
Two.
16:01
Two.
16:03
Two.
16:13
Three.
17:47
Ça ressemble pas à un hôpital, ici.
17:49
Mais l'hôpital ne veut plus rien pour vous.
17:52
Vous aussi.
17:54
Vous êtes qui ?
17:56
Je suis le professeur Mazori,
17:57
qui voici Berthier, mon premier adjoint,
17:59
Marthe, ma seconde.
18:01
Elle va s'occuper de vous.
18:03
Vous allez me faire quoi ?
18:05
Vous réparer.
18:06
Mais d'abord, il faut que vous repreniez des forces.
18:15
Ma femme...
18:17
Elle sait où je suis.
18:21
On va la prévenir, votre femme.
18:24
Reposez-vous.
18:24
Je ne sais pas.
18:54
It's her old mother, she's the Germans bombarding Paris, she doesn't even know what you want to say.
19:04
Between those who are called and those who are going to Paris, there will soon be no one in my journal.
19:09
Hero, you have finished the article of Pelletier?
19:11
Yes, just right.
19:13
You're still a neurologist, no?
19:15
I'm in four.
19:16
I don't know what the boy is, but...
19:18
You've found that it's chic.
19:20
Yeah, chic, it's not the kind of house.
19:24
No, no, it's not good.
19:26
It's better, better with your corrections.
19:30
You don't want to have a baby?
19:33
It's six months.
19:35
I wouldn't mind, but if you also want to leave us...
19:40
No, no, I'll stay.
19:42
I'll do it.
19:43
I'll wait for my husband.
19:44
He was injured.
19:45
We're going to operate and as soon as he will come back to Paris.
19:49
I'll go back to Paris.
19:51
The mirror!
19:54
The mirror!
19:55
25 centimes seulement!
19:56
25 centimes!
19:57
Progrès des Allemands dans le Nord,
19:58
les troops françaises résistent!
19:59
Dis-moi hier soir, le petit portier, Louis, dévorait du regard.
20:03
Il est venu te parler?
20:04
Tu voulais quoi?
20:07
Ce qu'ils veulent tous?
20:08
Les Allemands me mettent la pression.
20:15
T'as avancé avec le laborantin?
20:17
Mais t'es pas là aujourd'hui.
20:21
Il me faut ces informations, vite.
20:26
Si t'es si pressé, fais-le toi-même.
20:33
Si seulement...
20:40
Je le ferai demain.
20:43
Promis.
20:44
Merci.
20:45
Et ça me coûte à chaque fois.
20:46
Je sais.
20:47
Je sais bien.
20:48
Alors rends-moi les clés de ma chambre.
20:50
En échange.
20:51
En échange.
20:53
En échange.
20:54
En échange.
20:55
En échange.
20:57
En échange.
20:59
En échange.
21:13
En échange.
21:28
En échange.
21:41
En échange.
21:47
Entreparation.
21:48
Oh, my God.
22:18
Let's go.
22:48
Oh, my God.
23:18
Oh, my God.
23:48
Oh, my God.
24:18
Oh, my God.
24:48
Oh, my God.
25:18
Oh, my God.
25:48
Oh, my God.
26:18
Oh, my God.
26:48
Oh, my God.
27:18
Avec ce que ça va nous rapporter, on trouvera peut-être le sourire, Cressel.
27:23
Cressel ? Oh, Cressel ? Oh !
27:26
Je vais me faire une bise dès que je rentre.
27:36
Ah, je rentre, hein ?
27:38
Mario va s'occuper de toi.
27:41
Ça va ?
27:54
Pour le repas, pour le repas, je t'ai tout mis dans la cuisine.
27:58
On sort une édition spéciale demain matin, donc je vais rentrer tard.
28:01
Et Gabriel, tu peux lui donner de nouvelles ?
28:04
Pas encore.
28:06
Si tu reçois, si tu reçois un message ici, tu me préviens au journal ?
28:12
Bien sûr.
28:13
Bien sûr.
28:14
Phil, dépêche-toi.
28:19
Bonjour, Gabriel.
28:31
Je suis le colonel Miro, le directeur de cet établissement.
28:36
On m'a rapporté que vous avez tenté de nous quitter.
28:39
C'est très impressionnant, vu votre état.
28:44
L'autre type avec qui je suis arrivé, vous l'avez fait quoi ?
28:50
Nous avons tout fait pour le soigner.
28:52
On lui tirait une balle dans la tête ?
28:54
Il allait mourir.
28:57
Nous n'avons fait qu'abréger ses souffrances.
28:58
Et vous comptez me faire la même chose ?
29:03
J'espère bien que non.
29:04
Alors qu'est-ce que je fous ici ?
29:10
Si je vous disais que nous pouvons sauver votre jambe.
29:13
Votre jambe, votre bras, votre hanche.
29:17
Et même votre visage.
29:19
Nous travaillons sur un sérum aux propriétés uniques, le Dixénal.
29:23
Seulement, ceux qui le tolèrent sont peu nombreux.
29:24
Et nous pensons que vous êtes l'un d'entre eux.
29:29
Et si vous vous trompez ?
29:33
Vous mourrez.
29:36
Je vous offre le choix, Gabriel.
29:38
Ou bien vous retournez à l'hôpital où vous serez amputé de votre jambe,
29:41
puis vous retournerez chez vous avec votre visage défiguré.
29:48
Bon.
29:50
Ou bien vous restez ici.
29:52
Avec nous.
29:53
Et si vous supportez le sérum, ce que je crois, vous guérirez entièrement.
29:59
Vous redeviendrez l'homme que vous avez été.
30:02
Et même plus.
30:03
Vos capacités physiques iront au-delà de ce que vous pouvez imaginer.
30:06
Vous serez beaucoup plus forts, beaucoup plus endurants.
30:09
Et après quoi ?
30:11
Vous m'enverrez au fond.
30:12
Vous rejoindrez les Sentinelles.
30:15
Notre unité d'élite.
30:17
Des soldats augmentés.
30:19
Ce que vous deviendrez aussi si vous supportez le Dixénal.
30:24
Ce n'est pas une décision qui se prend à la légère. J'en ai conscience.
30:27
Je vous laisse réfléchir.
30:31
Attendez.
30:32
Attendez.
30:33
Attendez.
30:34
Attendez.
30:35
Attendez.
30:36
Attendez.
30:37
Attendez.
30:58
Attendez.
30:59
You are ready?
31:08
6 April, 23h16, beginning of the protocol.
31:14
Let's start the injection.
31:23
Dixenal, ready.
31:29
7 April, 23h20, beginning of the protocol.
31:40
Next up, the need is pan.
31:42
Cropes pressure.
31:47
The wind is low, 106 feet.
31:50
The body of it is 1.5 feet.
31:55
The body of the same as the triple-triced.
31:58
Adrenaline à 6, 6-2.
32:05
Somatosatine à 6.
32:09
Pas de dilatation.
32:10
Pulsation à 140.
32:12
160.
32:15
C'est infibrile ?
32:17
Ça tient toujours.
32:19
Cortisol à 6-8.
32:21
Adrenaline à 6-7.
32:23
Ça s'équilibre.
32:25
Toujours pas de dilatation.
32:28
Cortisol à 7-3.
32:31
7-3.
32:34
Pulsation à 200.
32:36
Il conduce.
32:40
Cortisol à 7-5.
32:45
On va le faire.
32:47
Reculez.
32:58
Son cœur n'est pas résisté.
33:03
Son cœur n'est pas résisté.
33:04
En toute la foi.
33:07
Je m'enlève.
33:10
C'était l'enlève.
33:12
C'est par la Bataille ou 4-8.
33:14
C'est parti.
33:15
We have five minutes before the first time we come.
33:25
Here, find the Zurich, come with me.
33:29
You are afraid!
33:32
A German commander is in the block B.
33:35
They kill everyone.
33:37
You have to go to the doctor. I'm going to the laboratory.
33:40
Mark, stay here.
33:41
The others, come with me.
33:45
Find it!
33:55
Get back!
33:56
Holy fuck! Find him back!
33:57
We have all the documents, everything possible.
33:59
Jourdain, you supervise.
34:00
We have all the notes.
34:02
Come on, hurry up, hurry up!
34:10
No!
34:15
No!
34:16
It's here!
34:17
It's good, we need to be available.
34:18
It's here!
34:20
minded!
34:22
No!
34:23
nehmer!
34:24
No!
34:25
Enter her!
34:26
No!
34:33
Get out of here!
34:35
No!
34:37
No!
34:38
Causing!
34:39
I don't know.
35:09
Los!
35:10
Los!
35:16
No, no, no!
35:22
Go sein!
35:23
Oh
35:53
I don't know.
36:23
I don't know.
36:53
I don't know.
37:23
I don't know.
37:53
I don't know.
38:23
I don't know.
38:53
I don't know.
39:23
I don't know.
39:53
I don't know.
40:23
I don't know.
40:53
I don't know.
41:23
I don't know.
41:24
I don't know.
41:54
I don't know.
42:24
I don't know.
42:25
I don't know.
42:26
I don't know.
42:34
I don't know.
42:36
I don't know.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
42:49
|
Up next
The Graft S01E05 (2025)
InfinityStream.TV
3 weeks ago
47:54
The Graft S01E04 (2025)
InfinityStream.TV
4 weeks ago
44:51
The Graft S01E03 (2025)
InfinityStream.TV
4 weeks ago
52:27
The Graft S01E08 (2025)
InfinityStream.TV
5 weeks ago
44:41
The Graft S01E07 (2025)
Show Cool
3 weeks ago
42:50
The Graft S01E06 (2025)
InfinityStream.TV
3 weeks ago
42:26
The Imposter S01E01 (2025)
Show Cool
3 days ago
51:44
Reckless S01E01 (2025)
TV Replay
5 weeks ago
1:25:08
The Voice (US) - Season 28 Episode 19- Live Finale Results
InfinityStream.TV
6 hours ago
46:07
The Mighty Nein - Season 1 Episode 03- The Fletching and Moondrop Traveling Carnival of Curiosities
InfinityStream.TV
12 hours ago
42:51
Percy Jackson and the Olympians - Season 2 Episode 01- I Play Dodgeball with Cannibals
InfinityStream.TV
14 hours ago
50:48
Heated Rivalry S01E05 (2025)
BRITCOM I
8 hours ago
42:06
The Imposter S01E04 (2025)
BRITCOM I
8 hours ago
53:33
Heated Rivalry (2025) Season 1 Episode 5- I'll Believe in Anything - PrimeWire.CUT.00'25-54'02
DramaSphere
4 hours ago
55:28
Heated Rivalry - Season 1 Episode 5 - I'll Believe in Anything
DramaSphere
4 hours ago
41:20
The Imposter S01E03 (2025)
BRITCOM I
23 hours ago
1:09:21
Stranger Things - Season 5 Episode 03- Chapter Three- The Turnbow Trap
Golden.Bazaar
2 hours ago
43:12
Hells Kitchen - Season 24 Episode 09- Hell Hath No Fury Like Anaiya Scorned
Golden.Bazaar
4 hours ago
43:12
Hells Kitchen - Season 24 Episode 08- Cook for Your Life
Golden.Bazaar
4 hours ago
43:12
Hells Kitchen - Season 24 Episode 10- Is it Steak.
Golden.Bazaar
4 hours ago
41:51
Hells Kitchen - Season 24 Episode 11- Charity Dinner From Hell
Golden.Bazaar
4 hours ago
45:44
The Mighty Nein - Season 1 Episode 05- Little Spark
Golden.Bazaar
4 hours ago
41:31
Ghost Adventures - Season 30 Episode 09
Golden.Bazaar
13 hours ago
41:31
Ghost Adventures - Season 30 Episode 08
Golden.Bazaar
13 hours ago
41:31
Ghost Adventures - Season 30 Episode 07
Golden.Bazaar
13 hours ago
Be the first to comment