Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Love Beings In The World of If Ep 2 Engsub
Frontier.Streams
Follow
6 weeks ago
Love Beings In The World of If
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
営業技術、営業にも技術にもなれない。
00:05
中途半端な俺を表した肩書き。
00:09
相葉瀬、沢田電工の担当者の方。
00:11
話してー。
00:12
狩野さんは技術部だったからわかるかもしれませんが、
00:16
普通の客さんわからないですって。
00:19
お前はもう営業なんだ。
00:21
技術の人間じゃない。
00:23
お前らが技術の都合も考えねえで、
00:26
無茶な受注ばっかやってっから俺が移動させられたんだっつーの!
00:30
そんな話は聞いてない。
00:32
君と話すことは何もない。
00:34
あんまり一人で溜め込むなよ。
00:37
長子だ。
00:39
できることなら、大神から認められて、
00:44
自然に笑いかけられる。
00:47
そんな自分になりたいです。
00:50
カノン!
00:52
カノン!
00:54
大神、大丈夫か?
00:58
大丈夫だから。
00:59
大神、大丈夫だから。
01:01
あっ。
01:03
カノン。
01:04
あんまり心配させるな。
01:14
は?
01:15
なんだよ。
01:17
家まで送れよ。
01:18
お前に何かあったら大変だから。
01:22
なんだ、下ろせ。
01:23
おっ。
01:24
危ないだろ。
01:25
頭打ってるかもしれないし。
01:26
大丈夫だから。
01:27
一人で帰れるよ。
01:28
本当か?
01:29
タクシー呼ぶぞ。
01:30
いいから。
01:31
じゃあな。
01:32
なんだよ。
01:33
なんだよ。
01:34
変な酔い方しやがって。
01:35
えっ。
01:36
変な酔い方しやがって。
01:37
えっ。
01:38
本当か?
01:39
タクシー呼ぶぞ。
01:40
いいから。
01:41
じゃあな。
01:43
えっ。
01:44
よ俺ら少し!
01:46
あ!
01:47
なんだったんだあれ。
01:52
そうか。
01:53
大神酔っ払ってたんだなぁ。
01:57
んだよ。
01:58
変な酔い方しやがって。
02:02
えっ。
02:03
えっ。
02:06
こんな本買ったっけ?
02:12
I'm not going to be able to do that, but I'm not going to be able to do that.
02:42
Yes.
02:43
Yes.
02:44
Yes.
02:45
Yes.
02:46
Please.
02:47
Please.
02:48
Please.
02:49
Yes.
02:50
Please.
02:51
Please.
02:52
Please.
02:53
Please.
02:54
Please.
02:55
Please.
02:56
Please.
02:57
Please.
02:58
The person who's the manager of the Sawa田電工.
03:02
Please.
03:03
Please.
03:04
Please.
03:05
What are you doing?
03:11
Oh.
03:12
Sorry.
03:13
Sorry.
03:21
Kano.
03:22
Oh.
03:23
Did you have to go back home?
03:25
Yes.
03:26
Yes.
03:27
That was good.
03:30
I was worried about it.
03:33
I was worried about it.
03:36
You still have to go back home?
03:39
Huh?
03:40
Kanoさん,小神さん,おはようございます。
03:42
うん.
03:43
Kanoさん,これチェックお願いします。
03:45
は?
03:46
チェックお願いします。
03:49
ああ、分かった。
03:52
この前行ってた銀座のお店なんですけど。
03:56
ああ、あそこな、いい店だっただろ。
03:59
すっげー良かったですよ。
04:01
感動しました。
04:03
特に最後のプリンあれホントすごかったこれはあれまた何かありましたかえっと鹿野さんの話マジで意味不明すぎて専門的な話ばっかで全然ついていけないっすいや大丈夫あと俺預かりますここ標準機能とオプション機能がごちゃごちゃになってるぞえっ本当ですか?
04:32
いやでもあの後で俺直しとくからいやこれは富岡の仕事だろ 鹿野も専門分野からアドバイスしてやれよ
04:40
そうですよいつもみたいに教えてください いつもみたいに俺ボンミス多いですけど頑張って覚えますから
04:51
よかったな富岡 頼りになる営業技術がいてくれてほんとですよ 俺鹿野さん頼りなんで
05:00
でもそろそろ鹿野離れしないとな 鹿野は優しいから答えてくれるけどそろそろ独り立ちしないとします
05:09
来週 来週から来週
05:12
あっ
05:12
何なんだ みんな人が変わったみたいに
05:18
まさかドッキリか カメラがある
05:27
いや俺があまりにも浮いてるから 社内会議が行われてみんなの態度が改善された
05:35
きっとそうだ 人事部から通達が来たのかもしれない
05:42
なじめない俺が問題視されて みんな急遽態度を改めたんだ
05:48
じゃないとおかしい どれだけ迷惑をかければいいんだか
05:54
やばい
06:03
ああ
06:05
しゅうてる 行くぞ
06:09
ええ
06:11
どこにいるの どこにいるの
06:25
鋼鉄の孤独の向こう側 何も感じないまま
06:31
溶かしていく さまよっていく
06:36
揺らした街のこちら側 誰かを探している
06:46
探している
06:59
ほら ここは
07:01
また不安なことあったのか 何があったか話してみろ
07:14
なんで
07:15
俺に言えないことか 誰なら言えそうじゃなくて
07:21
なんで俺の体質のことを知っている
07:33
なんで俺の体質のことを知っている
07:36
なんでって 自分で言ってただろう
07:39
自分で
07:40
極度に緊張すると体温が落ちるって
07:44
甘いもの食べるとマシになるって言ってたろ
07:49
脳貧血みたいになって 急激に眠くなったりもするんだろ
07:54
違うのか
07:55
違わないけど
07:57
それ本当に俺が言ったのか
08:01
お前以外お前の体調のことなんか話さないだろ
08:06
お前以外お前の体調のことなんか話さないだろ
08:10
それそうだろうけど
08:14
おい 大丈夫か
08:18
もしかして
08:20
イブシさんからなんか連絡あったか
08:22
お前イブシさん苦手だもんな
08:25
そうだ 昨日用意した代替案のデータなくなってたんだ
08:28
代替案
08:31
週末イブシさんとか謝罪行くって言ったろ昨日
08:35
謝罪?
08:38
週末は普通に打ち合わせの予定だろ
08:41
え?
08:43
打ち合わせ?
08:47
でも昨日確かに俺が直接電話で謝罪のアップを
08:51
え?
08:54
確かにイブシさんに確認のメールしたはずなのに
08:58
夢でも見たのか
09:02
だいたいイブシさんの件ならお前が俺を通さないわけないだろ
09:06
なんでオガミ?
09:08
なんでって
09:09
俺たち2人の案件だろ
09:11
初回からずっと一緒に打ち合わせしてるんだし
09:14
着た覚えのないスーツ
09:24
買った覚えのない飲み物
09:33
撮った覚えのない写真
09:38
そしてもういい君と話すことは間にもない怒っていなかったトラブル一体どうなってるんだ?
09:54
確かあの時
10:01
ここの神社に来て
10:04
この鏡を見て
10:15
その後会った大神の様子が変だった
10:23
ご興味は終わりですか?
10:35
何もわかんないか
10:46
ご興味は終わりですか?
10:50
いや
10:52
この神社は遠い昔湖の底から引き上げられた鏡を祀った神社でして
11:00
その鏡は昔この辺りを治めていた殿様に献上されていたんです
11:07
その殿様はネズミすら怖がるほどの気の弱い人だったんですが
11:14
その鏡を覗くと、なぜか虎を退治する勇ましい殿様の姿が映っていたんです
11:24
鏡?
11:26
ある時、城下にクマが迷い込みました
11:30
すると、気弱だったはずの殿様は鏡に映った自分のように立ち振る舞い
11:39
そのクマを退治したんです
11:43
以来、この鏡は現実とは異なる理想の自分を映す鏡と言われ
11:52
その人のなりたい姿が現れると言われています
11:57
なりたい姿?
12:00
できることなら営業部の人たちとなじめて
12:05
大神から認められて自然に笑いかけられる
12:12
そんな自分になりたいです
12:14
あの、すごい変なこと聞くかもしれないんですけど
12:21
その伝説の殿様って理想の自分がいる鏡の中に入っちゃったとかそういうことなんですかね
12:34
え?
12:36
あ、例えばなんですけど
12:40
あ、たまにそういうこと言う方いらっしゃいますよ
12:47
本当ですか?
12:50
鏡の中の理想の世界に行ったとかおっしゃってましたかね
12:59
まあ、私はずっとここで働いてますが
13:03
もちろん鏡の中に入れたことなんかありませんがね
13:06
ああ
13:08
でも、もしかすると
13:13
そういう奇跡が起こるのかもしれませんね
13:17
平行世界に行っちゃう
13:25
みたいな
13:28
平行世界
13:36
平行世界
13:51
平行世界とは
13:53
ある世界から分岐し
13:56
それに並行して存在する別の世界を指す
14:01
そういえばみんな
14:03
あいませ
14:04
沢田電工の担当者の方が
14:05
回してー
14:07
お!ありがとう
14:08
こっち回してー
14:10
俺
14:11
ボンミス多いですけど
14:13
頑張って覚えますから
14:16
お前はもう営業なんだ
14:18
技術の人間じゃない
14:20
あまり心配させるな
14:22
人が変わったみたいだった
14:25
だったらこの世界は
14:28
本当に平行世界なのか
14:31
よっ、カノン
14:33
今日飲みに行こうぜ
14:35
え?
14:35
こないだのハズレ居酒屋とは違って
14:37
マジでいい店見つけたけど
14:39
おい
14:40
ハズレって言うなよ
14:42
ちょっと味がイマイチだっただけだろ
14:44
それをハズレって言うんすよ
14:46
なあ、カノン
14:48
あっ
14:49
カノンだけはうまいうまいって
14:50
食ってたもんな
14:52
マジいいやつだよお前
14:55
あ、大神
14:56
お前も来るだろ
14:57
いいっすよ
14:58
内田さんのおごりなら
15:00
え?
15:00
んでだよ
15:01
パイセンアザース
15:03
飲み会の極意勉強させてもらいます
15:05
おはようせー
15:07
な、カノン
15:09
あ
15:12
お願いします
15:13
カノン
15:15
お前も悪ノリすんなよ
15:18
じゃあちょっとそこ回り出ます
15:20
はい
15:22
飲み終わりでーす
15:26
内田さん、ご嬢様でした
15:28
勉強させてもらいました
15:29
ありがとうございます
15:30
まじで、容赦ねーなお前らほんと
15:32
すいません、俺の分払います
15:34
ういよいよ
15:35
お前は早く荒らす真面目なさーん
15:38
カノン
15:39
え、内田さんもう一回行きましょうよ
15:42
おいおい、仕方ねーなー
15:44
おい、お前らは
15:45
俺行きます
15:46
すいません、俺これで
15:47
俺も
15:48
今日はありがとうございました
15:49
いやー、うん
15:51
あ、じゃあ最後に皆で写真撮りましょう
15:54
写真、写真、写真、写真、写真、写真
15:56
行きますよ
15:57
はい、チーズ
15:59
おーっけー
16:01
I'm sorry!
16:01
I'll give it to you.
16:03
Thank you!
16:04
Well done!
16:06
Good luck!
16:08
Good luck!
16:09
Good luck!
16:10
We're going to go.
16:12
There's a different website.
16:13
Let's go!
16:14
Let's go!
16:20
Thanks.
16:22
Today, it's not a lot.
16:25
What?
16:28
It's not a lot of things.
16:30
No, it was really fun.
16:37
What's that?
16:44
No, it was fun.
16:53
Well, I'll take a call for tomorrow.
17:01
Do you want me to go tomorrow?
17:04
Do you have a call for tomorrow?
17:06
No, I don't know.
17:09
I can't be able to do anything like that.
17:12
What are you talking about?
17:15
You need me.
17:20
I'll be back for tomorrow.
17:27
Bye, guys.
17:29
Bye.
17:31
Bye.
17:33
Bye.
17:37
Bye.
17:42
Bye.
17:44
Bye.
17:46
Bye.
17:49
I don't have any questions, but I didn't have any questions.
17:52
I'm quite surprised.
17:55
I've been working on a technology job.
17:58
I've been doing this for a long time.
18:01
So I've been doing this for a long time.
18:04
That's right.
18:13
Now, let's go next to another one.
18:17
It's a different place. I don't have any preparation.
18:22
No, it's not a job.
18:25
It's not a job?
18:27
I'd like to have a meeting.
18:30
I've been here for a while.
18:49
I've always been here for a while.
18:51
Where are you?
18:54
But you're going to come here alone.
18:57
I don't think you're going to come here alone.
19:01
It's true.
19:04
I thought it was close to the place.
19:07
I thought it was close to the place.
19:10
And what do you have to do?
19:14
Of course.
19:18
I've been here for a long time.
19:21
I've been here for a long time.
19:29
What?
19:31
Actually, I'm not sure what I'm eating.
19:35
What's the problem?
19:37
I'm surprised.
19:40
I'm not surprised.
19:41
I'm not sure.
19:42
I'm not sure.
19:44
I'm not sure.
19:45
I'm not sure.
19:46
I'm not sure.
19:47
I'm not sure.
19:49
I'm not sure.
19:50
I've written a line.
19:52
I'm not sure.
19:53
You bring the lip.
19:54
Don't read all the words.
19:55
Don't read it soon.
19:56
Don't read it quickly.
19:58
You're like a sweet thing.
20:04
I don't understand what you're using.
20:06
Because I'm tried to wait for the first time.
20:08
You need to make the mint.
20:10
You're not sure.
20:12
You're not sure.
20:13
I'm still going to eat it.
20:15
You're not sure.
20:16
That's what we do.
20:17
I'll eat more than two of them.
20:28
Two of them are many.
20:30
Really?
20:31
Let's eat.
20:47
Three of them.
20:50
Three of them are many.
20:55
This is a恥ずかしい思い that I can eat.
21:01
I've always been like this.
21:04
I told him to go to the business manager.
21:06
He's the one who is the one who is the one who is the one.
21:10
So, you're going to go to the other side?
21:13
Actually, it's a bit scary.
21:15
It's a bit scary.
21:18
But I'm going to be able to come and get me there.
21:25
I'm sure I'm going to go to the other side.
21:32
I'm going to go to the other side.
21:39
I always help you. Thank you, Kano.
22:09
I can't believe you.
22:39
I can't believe you.
22:41
It's amazing.
22:44
It's the same place, but it's so different.
22:48
I can't believe you.
22:55
I can't believe you.
22:57
I can't believe you.
23:02
I can't believe you.
23:04
I can't believe you.
23:06
I can't believe you.
23:08
I can't believe you.
23:10
I can't believe you.
23:11
I can't believe you.
23:12
I can't believe you.
23:13
I can't believe you.
23:14
I can't believe you.
23:15
I can't believe you.
23:16
I can't believe you.
23:17
I can't believe you.
23:18
I can't believe you.
23:20
I can't believe you.
23:21
I can't believe you.
23:22
I can't believe you.
23:23
I can't believe you.
23:25
I can't believe you.
23:26
I can't believe you.
23:27
I can't believe you.
23:28
I can't believe you.
23:29
I can't believe you.
23:30
I can't believe you.
23:31
amazing girl.
23:33
debt request.
23:36
tomorrow is 100%
23:37
the benefits will have,
23:42
alone.
23:45
Make your way on my heart.
23:49
I can't believe you.
23:50
I have been 20 minutes to do it.
23:54
Everything else is amazing.
23:56
I have been 15 minutes比 heart rate puedo for her.
23:59
I don't know.
Show less
Comments
Add your comment
Recommended
24:00
|
Up next
Love Beings In The World of If Ep 1 Engsub
Frontier.Streams
6 weeks ago
24:00
Love Beings In The World of If Ep 3 Engsub
Frontier.Streams
6 weeks ago
1:51:07
The Love I Hoped For Isn't Ours - Full Engsub
Frontier.Streams
4 weeks ago
1:20:20
When Love Settles
Daily Drama Hub
4 weeks ago
1:07:01
Love As Devoted As Like A Circus Performer 💘✨ Completed Short Drama
Britain Drama Now
2 months ago
1:32:58
Falling Into Your World
Screen Squad
5 months ago
1:39:21
When Love Goes Unspoken - Full
Screen Squad
7 months ago
1:32:15
Today I Divorce My Superstar Husband - Full - (Sub. English)
StreamVerse.Hub
11 hours ago
1:46:31
My Farmer Dad Is Secretly An Archmage - Full - (Sub. English)
StreamVerse.Hub
11 hours ago
1:28:26
Am I the Villain! Full
Cinematic Pulse
2 days ago
1:28:11
Yetim Gonuller - Season 1 Episode 05
Cinematic Pulse
2 days ago
1:10:35
Mr. Big, The Baby is Not Your - Mr. Big, El Bebé No Es Tuyo
Frontier.Streams
40 minutes ago
1:14:34
How to Conquer the Celibate Lawyer - Cómo conquistar al abogado célibe
Frontier.Streams
41 minutes ago
1:12:04
Karma at Your Wedding Day - Full Movies
Frontier.Streams
42 minutes ago
42:49
The Rookie - Season 8 Episode 3 - English Subtitles
Frontier.Streams
1 hour ago
2:22:57
Una Nueva Vida - Capitulo 71 (Español)
Frontier.Streams
17 hours ago
42:56
Mi verdad Oculta - Capitulo 52
Frontier.Streams
17 hours ago
51:05
Sueños de Libertad - Capitulo 485
Frontier.Streams
17 hours ago
55:34
La Promesa - Capitulo 758 (20 enero)
Frontier.Streams
17 hours ago
43:30
[ENG] EP.25 Love Between Lines (2026)
Frontier.Streams
18 hours ago
1:53:38
Titan Era - Ten Divine Beast Rise with Me - Full (2026)
Frontier.Streams
18 hours ago
43:14
[ENG] EP.28 Love Between Lines (2026)
Frontier.Streams
19 hours ago
52:56
Peach Lover (2026) Episode 1 English SUB
Frontier.Streams
19 hours ago
23:23
Mr. Kurosakis Pure Love Never Stops (2026) Episode 3 English SUB
Frontier.Streams
19 hours ago
43:01
[ENG] EP.26 Love Between Lines (2026)
Frontier.Streams
20 hours ago
Comments