Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 9 heures

Catégorie

📺
TV
Transcription
00:00:00C'est parti !
00:00:30C'est parti !
00:01:00C'est parti !
00:01:29C'est parti !
00:02:29C'est parti !
00:02:31C'est parti !
00:03:03C'est parti !
00:03:05C'est parti !
00:03:07C'est parti !
00:03:09C'est parti !
00:03:11C'est parti !
00:03:13C'est parti !
00:03:15C'est parti !
00:03:17C'est parti !
00:03:19C'est parti !
00:03:21C'est parti !
00:03:23C'est parti !
00:03:25C'est parti !
00:03:27C'est parti !
00:03:29C'est parti !
00:03:31C'est parti !
00:03:33C'est parti !
00:03:34C'est parti !
00:03:36C'est parti !
00:03:37C'est parti !
00:03:38C'est parti !
00:03:39C'est parti !
00:03:40C'est parti !
00:03:42C'est parti !
00:03:43C'est parti !
00:03:45C'est parti !
00:03:46C'est parti !
00:03:48C'est parti !
00:03:50C'est parti !
00:03:52C'est parti !
00:03:53C'est parti !
00:03:55C'est parti !
00:03:57C'est parti !
00:04:23C'est parti !
00:04:243세�也達 !
00:04:26Je me suis dit.
00:04:28On est...
00:04:30On est le train?
00:04:31Oui, c'est le train.
00:04:34Je suis là.
00:04:36On est là le train de passer.
00:04:39Je suis là, je suis là le train de passer.
00:04:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:05:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:05:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:29여보세요?
00:06:30강산이 집에 있어요?
00:06:34누, 누구요?
00:06:35못 들으셨어요?
00:06:36이름 기억났다고 연락 왔었어요
00:06:38강산 핸드폰이 꺼져 있어서 작가님한테 연락드린 거예요
00:06:42지금 집에 없는데 걔가 박 형사님한테 전화한 이유는 뭔데요?
00:06:46당연히 가족을 찾으려고 한 거죠
00:06:48그래서
00:06:50알아보셨어요?
00:06:52여청과에 의뢰했는데 그 이름으로 신고된 실종신고가 없어요
00:06:56기억이 틀린 건지 실종신고가 안 된 건지 모르겠지만
00:07:00더 확인해보겠다고 전해주세요
00:07:02알겠습니다
00:07:04기억이 틀린 건지 실종신고가 안 된 건지 모르겠지만
00:07:08더 확인해보겠다고 전해주세요
00:07:10알겠습니다
00:07:12야, 무슨 전환들 그렇게 심각해?
00:07:18알 거 없고 하던 얘기나 계속해
00:07:20갑자기 그 피씨 얘기는 왜 하는 건데?
00:07:23신감독 유족이 시나리오를 안 팔겠대
00:07:27그래서?
00:07:29우린 영화판권 팔았고 영화 제작도 곧 들어가
00:07:32이거 해결 안 되면 재판까지 가야 돼?
00:07:35솔직히 생각할수록 나도 의문이 생겨
00:07:38화자만 다를 뿐이지 범죄 상황이나 인물 관계가 너무 유사하니까
00:07:43그래서 내가 본 적도 없는 시나리오를 표절했다고?
00:07:47재판에서도 같은 누구심 분명 생길 거야
00:07:50그러니까 네가 먼저 소설을 집필했다는 증거 찾아
00:07:55PC든 작업 노트든 뭐든 찾아서 가지고 와
00:08:02왜? 없어?
00:08:05이사하면서 PC는 싹 다 갈아엎었고
00:08:08작업 노트 같은 건 원래 안 써
00:08:11없단 얘기네
00:08:14그래 없어
00:08:16증명해야 될 이유도 없고
00:08:18너 솔직히 말해봐
00:08:24뭘?
00:08:25신이 죽었다
00:08:27네가 쓴 거 맞아?
00:08:36아니
00:08:37번개 왔었지
00:08:40번개 치는 날 밤에 탄생한 원고니까
00:08:45만들자 그럼
00:08:47뭘?
00:08:48증거
00:08:50뭐?
00:08:51난 이게 사업이야
00:08:52쇼 머스트 고 온
00:08:54너 하나 때문에 내가 쪽팔릴 순 없잖아
00:08:55어차피 작가의 양심 뭐 이런 거 너한테 기대도 안 한다
00:08:57우리 법률팀에서 몇 가지 지시를 할 거야
00:08:59잘 듣고 지시대로 따라
00:09:01그 정도 머린 되지?
00:09:03그 정도 머린 되지?
00:09:04내가 그건 못하겠는데
00:09:05표절 작가가 되는 게 차라리 나을 것 같다
00:09:06네가 뭔가 착각한 거야?
00:09:07너 하나 때문에 내가 쪽팔릴 순 없잖아
00:09:08너 하나 때문에 내가 쪽팔릴 순 없잖아
00:09:09어차피 작가의 양심 뭐 이런 거 너한테 기대도 안 한다
00:09:10우리 법률팀에서 몇 가지 지시를 할 거야
00:09:13잘 듣고 지시대로 따라
00:09:15그 정도 머린 되지?
00:09:19내가 그건 못하겠는데
00:09:23표절 작가가 되는 게 차라리 나을 것 같다
00:09:32네가 뭔가 착각하는 거 같은데
00:09:34너 하나쯤 이 바닥에서 골로 보내는 거
00:09:38그거 나한테 일도 아니야
00:09:52한 잔에 90만 원짜리 술을 자주 마시는 분들은
00:09:58클래스가 다르긴 다르네
00:10:00없는 증거도 다 만들어주고
00:10:03마음만 먹으면 이 생사람 하나 매장시키는 건 일도 아니고
00:10:09알았으면 증거를 가지고 오든가
00:10:11시키는 대로 하든가
00:10:13아니면 뭐 골로 가시든가
00:10:22조금만 기다려
00:10:24뭘?
00:10:25네가 원하는 증거
00:10:27내가 보여줄게
00:10:29내가 보여줄게
00:10:30뭔데?
00:10:31청새치병
00:10:32청새치병
00:10:35진실
00:10:36그럼?
00:10:37어떻게?
00:10:38할까?
00:10:39워낙에
00:11:01Je ne vois pas.
00:11:02Je ne vois pas.
00:11:03Alors, si...
00:11:10Vous avez vu ce qui est-ce?
00:11:13Qui est-ce?
00:11:16Ce mec, c'est quoi ?
00:11:17Qui est-ce ?
00:11:24C'est 27 ans ans, il est en train d'Ian-Hul.
00:11:31C'est parti.
00:12:01...
00:12:03...
00:12:05...
00:12:07...
00:12:09...
00:12:11...
00:12:15...
00:12:17...
00:12:29...
00:12:31...
00:12:33...
00:12:35...
00:12:37...
00:12:39...
00:12:41...
00:12:43...
00:12:45...
00:12:47...
00:12:49...
00:12:51...
00:12:55vous rencontriezis comment?
00:12:57J'ai trouvé mon long-temps.
00:12:58ami un
00:13:17membre m'laie du quéil?
00:13:25C'est parti.
00:13:55C'est parti, c'est parti, c'est parti, c'est parti.
00:14:25C'est parti, c'est parti.
00:14:55C'est parti, c'est parti.
00:15:25C'est parti.
00:15:57C'est parti.
00:16:29C'est parti.
00:17:31C'est parti.
00:18:03C'est parti.
00:18:05C'est parti.
00:18:07C'est parti.
00:18:09C'est parti.
00:18:11C'est parti.
00:18:13C'est parti.
00:18:15C'est parti.
00:18:17C'est parti.
00:18:19C'est parti.
00:18:21C'est parti.
00:18:23C'est parti.
00:18:25C'est parti.
00:18:27C'est parti.
00:18:29C'est parti.
00:18:31C'est parti.
00:18:33C'est parti.
00:18:37C'est parti.
00:18:39C'est parti.
00:18:41C'est parti.
00:18:43C'est parti.
00:18:45C'est parti.
00:18:47C'est parti.
00:18:48C'est parti.
00:18:49C'est parti.
00:18:50C'est parti.
00:18:51C'est parti.
00:18:53C'est parti.
00:18:54C'est parti.
00:18:55C'est parti.
00:18:56C'est parti.
00:18:57C'est parti.
00:18:58C'est parti.
00:18:59C'est parti.
00:19:00C'est parti.
00:19:01C'est parti.
00:19:02C'est parti.
00:19:03C'est parti.
00:19:04C'est parti.
00:19:05C'est parti.
00:19:06C'est parti.
00:19:07C'est parti.
00:19:08C'est parti.
00:19:09C'est parti.
00:19:10C'est parti.
00:19:11C'est parti.
00:19:12C'est parti.
00:19:13C'est parti.
00:19:14C'est parti.
00:19:15C'est parti.
00:19:16C'est parti.
00:19:17C'est parti.
00:19:18C'est parti.
00:19:19C'est parti.
00:19:20C'est parti.
00:19:21C'est parti.
00:19:22C'est parti.
00:19:23C'est parti.
00:19:24C'est pas que tu ne l'as pas vu que tu ne l'as pas vu.
00:19:38Il est toujours là que tu sais.
00:19:42Le livre du livre est-ce que tu ne l'as pas vu.
00:19:45C'est un peu plus que tu ne l'as pas vu.
00:19:47Je ne dis pas pas.
00:19:48Mais tu ne l'as pas vu.
00:19:50Il est un peu de la mort.
00:19:52Je ne sais pas si tu ne l'as pas vu.
00:19:54C'est quoi?
00:19:56Vous avez vu une personne l'un à l'écrivain.
00:19:58C'est plus l'écrivain.
00:19:59C'est plus l'écrivain, 2.
00:20:01Ça fait plus l'écrivain.
00:20:02Je vous ai mis en écrivain.
00:20:05Vous avez une personne l'écrivain.
00:20:09Vous êtes en train de la vérité ?
00:20:12Vous savez les vérités.
00:20:17L'écrivain est l'écrivain.
00:20:18C'est vrai.
00:20:24Sous-titrage MFP.
00:20:54Sous-titrage MFP.
00:21:24Sous-titrage MFP.
00:21:54Sous-titrage MFP.
00:22:24Sous-titrage MFP.
00:22:54Sous-titrage MFP.
00:23:24Sous-titrage MFP.
00:23:53Sous-titrage MFP.
00:24:23Sous-titrage MFP.
00:25:23Sous-titrage MFP.
00:26:23Sous-titrage MFP.
00:26:53Sous-titrage MFP.
00:27:23Sous-titrage MFP.
00:27:53Sous-titrage MFP.
00:28:23Sous-titrage MFP.
00:28:53Sous-titrage MFP.
00:29:23...
00:29:25...
00:29:27...
00:29:29...
00:29:31...
00:29:33...
00:29:37...
00:29:39...
00:29:41...
00:29:43...
00:29:45...
00:29:47...
00:29:49...
00:29:51...
00:29:53...
00:29:55... ...
00:29:57...
00:29:59...
00:30:01... ...
00:30:03...
00:30:05... ...
00:30:06...
00:30:08... ...
00:30:10...
00:30:12... ...
00:30:14... ...
00:30:16...
00:30:18... ...
00:30:20... ...
00:30:22Sous-titrage MFP.
00:30:52...
00:31:22...
00:31:51...
00:31:52...
00:31:58...
00:32:13...
00:32:14...
00:32:15...
00:32:16...
00:32:18...
00:32:19...
00:32:31...
00:32:33...
00:32:34...
00:32:35...
00:32:36...
00:32:37...
00:32:38...
00:32:39...
00:32:41...
00:32:42...
00:32:44...
00:32:45...
00:32:46...
00:32:47...
00:32:49...
00:32:50...
00:32:52...
00:32:53...
00:32:55...
00:32:56...
00:32:57...
00:32:58...
00:32:59...
00:33:00...
00:33:01...
00:33:32...
00:34:33...
00:34:34...
00:34:36...
00:34:37...
00:34:38...
00:34:39...
00:34:40...
00:34:42...
00:34:43...
00:34:45...
00:34:46...
00:34:47...
00:35:18...
00:35:19...
00:35:21...
00:35:22...
00:36:53...
00:36:54...
00:36:55...
00:37:26...
00:37:27...
00:54:28...
00:54:29...
00:54:30...
00:54:31...
00:54:32...
01:00:03...
01:00:04...
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations