Skip to playerSkip to main content
Ruby unwittingly witnesses an explosive secret at the public school Maxton Hall; as a result, the arrogant millionaire heir James Beaufort has to deal with the quick-witted scholarship student for better or worse.
#maxtonhall · #maxtonhalls2 · #theworldbetweenus · #rubyandjames · #primevideoseries · #germandrama
Transcript
00:00I hope you're happy.
00:27Thank you, likewise.
00:29Wie ich befürchtet habe, ist ein grandioser Auftritt als Therapiepatient.
00:32Überall Thema des Tages.
00:34Zeitungen, Social Media, alles ist voll davon.
00:38Ich habe nur authentisch meine Erfahrungen geteilt.
00:40Authentisch?
00:41In der Öffentlichkeit?
00:43Smarte Strategie.
00:45Bist du dir bewusst, welchen Schaden dein Versuch,
00:47dieses bedeutungslose Mädchen zu beeindrucken, verursacht hat?
00:50Ruby ist nicht bedeutungslos.
00:51Du musst erwachsen werden, James.
00:53Mit einem Verhalten wie gestern Abend gefährdest du unser Image
00:56und unsere Beziehung zu den Allentons.
00:59Du setzt das Lebenswerk deiner Mutter aufs Spiel.
01:03Ich warne dich ein letztes Mal.
01:07Halte dich von diesem Mädchen fern.
01:10Oder du wirst die Konsequenzen zu spüren bekommen.
01:17Ich bin auch nicht mehr, ich bin nicht mehr.
01:18Ich bin nie wieder.
01:19Du wirst die Konsequenzen zu spüren.
01:19Säge 2000-G simulanten Verhalten.
01:21Ich bin niemals aufs Spiel.
01:22Ich bin nicht mehr, ich bin ja.
01:22Ich bin nicht mehr, ich bin ja.
01:23Ich bin niemals sehr, ich bin nicht mehr.
01:24Ich bin ich nicht mehr, ich bin noch zufällig.
01:24Ich bin nicht mehr, ich bin ein
01:44Here, guys.
01:48Wow, you look good.
01:521,9 million pounds.
01:54So much was never been spent.
01:56The success of the success of a student from Maxton Hall,
02:00who organized the Gala Dinner with her team.
02:04The name Ruby Bell must be noticed.
02:08Alice Campbell impressed.
02:14It was a hard time.
02:25We'll be able to get a chance.
02:28To come, come.
02:30Come on, come on.
02:32To come on.
02:38We're getting access to all the time.
02:43It's okay.
03:13Hi!
03:18For me?
03:19Oh, how nice!
03:20Well, you're my best friend.
03:28And if you want to do my sister,
03:32then I'm ready.
03:34I'm sorry.
03:40I'm sorry for the chaos.
03:42I'm waiting for the time to run.
03:48If it's chaos,
03:50then I don't know how it looks like it.
04:04How long have you been?
04:14Since I'm seven.
04:16You always know what you want, right?
04:21What about Oxford?
04:26When there's a texts where you're at,
04:35there's no one wrong thing.
04:37I'm sorry, I'm sorry.
04:39I'm not sure how it looks like it.
04:43That's a group of two sisters and sisters.
04:47How long have you been?
04:51I've been blessed with you.
04:53Why did you take the power to give it to you?
05:08If you do it so well, that you can't hold anything in the world.
05:14So well, that you know, your life wouldn't be enough if you don't get it.
05:20Then give it to you not.
05:25What if you lose it?
05:50What if you lose it?
05:53What if you lose it?
05:57What if you lose it?
06:04What if you lose it?
06:11I don't want anything to do with you, if it comes to me.
06:41I wish you nothing more than that.
07:05Do you want me to do that again?
07:11Do you want me to do that again?
07:17I thought I'd lose the film.
07:24A lot of people have that.
07:31This part doesn't exist anymore.
07:37I don't know how I did it.
07:39I'm sorry.
07:41I'm sorry.
07:42I'm sorry.
07:43I'm sorry.
07:44I'm sorry.
07:46I'm sorry.
07:48I'm sorry.
07:49I'm sorry.
07:50I'm sorry.
07:52I'm sorry.
07:53I'm sorry.
07:54I'm sorry.
07:55I'm sorry.
07:56I'm sorry.
07:57I'm sorry.
07:58I'm sorry.
08:00I'm sorry.
08:01I'm sorry.
08:02I'm sorry.
08:03I'm sorry.
08:04I'm sorry.
08:05I'm sorry.
08:06I'm sorry.
08:07I'm sorry.
08:08I'm sorry.
08:09I was around to the Oxford interviews.
08:10I'm sorry.
08:11I'm sorry.
08:12Young Boo was in seinem Sinne repräsentiert.
08:19And then Madeleine heiraten.
08:30What?
08:33It's not that, what I want, okay?
08:36That, what my father wants, Ruby.
08:42Why must it be so kompliziert?
08:50I'm going to end it.
08:52I can't.
08:58Am liebsten würde ich mit dir durchbrennen.
09:01That's the opposite of not to go away.
09:06And I would leave with everything alone.
09:10That can't.
09:11I'm going to end it.
09:14I'm going to end it.
09:15I'm going to end it.
09:17There must be another way to find.
09:21We just don't let us know.
09:23Not in school or outside.
09:25If no one knows that we're together,
09:27we can't do anything else.
09:29I can't understand myself.
09:31That's what I'm saying.
09:33It doesn't matter, James.
09:36It's important that we're going to protect ourselves.
09:38Especially if we're going to protect ourselves.
09:40We're going to protect ourselves.
09:41We're going to protect ourselves.
09:42I know a place that's open late.
09:54We'll get a table for sure.
09:56My parents are so good.
09:58The food is done.
10:26The food is done.
10:28The food is done.
10:30The food is done.
10:32The food is done.
10:34But if we learn from our mistakes,
10:37our fears,
10:39and our hearts open,
10:41despite all wounds,
10:42we have a chance to heal.
10:46Your own body
10:48Your own body
10:54Lydia, do you want to go?
11:02I just wanted to take a moment to take a look.
11:06Do you know what's in your brother?
11:16Dad, I just wanted to tell you that it's not possible
11:22that it was not possible for me.
11:26I understand that you are enthused for me.
11:32The saddest thing is that you didn't surprise me.
11:36You are so often enthused,
11:38that I always calculate a plan B.
11:46How long do you want to be punished?
11:50Yes, I was attracted to someone who used me.
11:54Okay, that was a mistake.
11:56But you think this experience was not bad enough for me?
11:58A mistake to make a mistake is not a shame.
12:02But you don't want to take a look at it already.
12:04I've seen you right now.
12:08You're like a ticking time bomb, Lydia.
12:10So intelligent and talented you may be,
12:14so emotional unguided you are.
12:16You're trying to make a mistake.
12:18You're trying to make a mistake to be done.
12:20You're trying to make a mistake to be done.
12:22But instead of helping me to support him,
12:24you're trying to make a new problem.
12:28You've got all the possibilities in this world,
12:30you're trying to convince me,
12:32that you are a smart partner for me and Beaufort.
12:34You're trying to make a mistake.
12:36You're trying to make a mistake.
12:38Where is your confidence?
13:02Oh my god, oh my god, oh my god.
13:32Ihr könnt sagen, was ihr wollt.
13:34Das war voll die Liebeserklärung.
13:36Weißt du, die sind jetzt echt zusammen?
13:37Halt sie ab.
13:39Leute, wir müssen uns umwältigen und das Jahrgangsshooting für das Absolventenbuch kümmern.
13:42Ich hatte wegen der Prüfung noch keine Zeit, was Ideen zu sammeln.
13:45Habe ich mir gedacht, Ruby.
13:46Und deswegen habe ich was gebastelt, was dir vielleicht gefallen könnte.
13:49Ich dachte, passend zum Prüfungsthema könnten wir Shakespeare's Sommernachtstraum bebildern.
13:57Wäre ich nicht schlecht, Rutherford.
13:59Ich frage es, wer braucht die Deko?
14:00Oh, Rutherford. Deine helfenden Hände sind jederzeit willkommen.
14:03Entschuldige mich kurz.
14:04Äh, machen wir so?
14:06Nein?
14:07Machen wir.
14:08Machen wir.
14:13Mrs. Campbell, hallo.
14:15Ruby, hallo.
14:16Wie schön, Sie zu hören.
14:17Geht's Ihnen gut?
14:18Ja, sehr.
14:20Wie geht es Ihnen?
14:21Ich bin noch immer ganz euphorisiert vom gestrigen Abend.
14:25Ruby, ich weiß, das ist ein kleiner Überfall.
14:28Aber haben Sie morgen Nachmittag schon etwas vor?
14:32Morgen?
14:33Nein.
14:35Wieso?
14:35Du siehst aus, als gäbe es etwas zu feiern?
14:43Alice Campbell hat mich in die Büro nach London eingeladen.
14:45Sie will mir ein Angebot machen.
14:46Oh mein Gott, herzlichen Glückwunsch.
14:47Toll.
14:48Glückwunsch, Ruby.
14:53Nee.
14:54Ich glaube, da läuft nichts.
14:55Hey.
15:20Hey, Lit.
15:22Sir.
15:23Ich wollte dich fragen wegen dem Shakespeare-Thema.
15:26Bald in Elfen und Feen und Eseln blicke ich langsam nicht mehr durch.
15:29Das Mann, also ich geb's ja nur einen Esel.
15:32Witzig.
15:33Im Ernst.
15:35Ich will das nicht verkacken.
15:36Also, hilfst du mir?
15:38Klar.
15:39Schlechts betragen sind meine Spezialität.
15:41Kein Problem.
15:43Perfekt, danke.
15:50Also, ich muss dann auch los.
15:52Alice, da wartet schon.
15:55Bis dann.
15:57Bis dann.
16:05Du bist.
16:07Und?
16:07Wer gewinnt?
16:08Noch keiner.
16:09Ach.
16:09Ach.
16:09So.
16:18Hey.
16:19Na?
16:22Wie geht's dir?
16:24Ganz okay?
16:26Ja, verstehe ich.
16:27Ich meine, es ist auch einfach viel Veränderung zurzeit.
16:29Ich, ähm, weißt du, ich, ich vermiss dich.
16:37Also, also uns.
16:41Also, ich meine, uns alle.
16:46Sogar die da.
16:47Und deshalb hab ich mir überlegt, ein Picknick zu machen.
17:00Ein White Picknick.
17:01So mit Cricket und Snacks und guter Laune und allem.
17:04Wie mit unseren Eltern früher.
17:06Nur, also fast.
17:09White?
17:10Ja.
17:11Eltern?
17:12Hm, nein.
17:15Also, Leute, heute Nachmittag um drei bei uns am See.
17:20Ablehnungen werden nicht akzeptiert.
17:21Ja, geht klar.
17:25Ruby.
17:27Das gilt natürlich auch für dich.
17:30Als Mimikrie wird in der Natur eine Anpassungsstrategie bezeichnet.
17:38Ich finde, es ist Zeit, dass wir Frieden schließen.
17:42In der eine Art Ähnlichkeiten mit einer anderen Art entwickelt, um ihre Opfer in die Falle zu locken.
17:48Hast du Lust?
17:49So gibt es auch Menschen, die ihren Feinden Liebenswürdigkeit und Freundschaft vorspielen.
17:54Was hast du vor, Elaine Ellington?
17:56Okay.
18:00Willkommen?
18:05Schön, meine Damen.
18:07Dann, ähm,
18:09später, Babes.
18:11Hm.
18:23Party time.
18:30Party time.
18:51I love you so good
18:53It's so good, it's so good
18:55It's so good
18:57I gave you something different
18:59Hey
19:01Hey
19:03Look who it is
19:11Come on
19:13Let's have a nice evening
19:15What's going on?
19:21Let's go
19:23Let's go
19:29Let's go
19:31Let's go
19:33Hello
19:35Wollen wir ein bisschen tanzen gehen?
19:37No, thank you
19:45Ladies
19:47Wie schön, dass ihr gekommen seid
19:49Fühlt euch ganz gut zu Hause an
19:51Danke für die Einladung
19:53Frieden
19:55Frieden
20:03Ist da Alkohol drin?
20:05Nein, ich weiß doch, dass du das nicht magst
20:07Ich glaube, ich nehme lieber ein Wasser oder so
20:09Treibt sich zu wild
20:11Ruby Belle
20:21Ladies
20:25Ladies
20:27Ja
20:31Schön, dass wir alle mal wieder zusammen sein können
20:35Das hatten wir lang nicht mehr
20:37Wir haben mich vermisst, weißt du?
20:41Ich wäre gern mehr für dich da gewesen, James
20:43Aber ich bin irgendwie nicht an dich rangekommen
20:47Es tut mir leid
20:51Aber ich bin stolz auf dich
20:53Das ist Forrest
20:55Ich muss ihm nur kurz den Weg erklären
20:57Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestätigt
20:59Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestätigt
21:01Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestimmt waren getrunken
21:03Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestimmt waren getrunken
21:05Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestimmt waren getrunken
21:21Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestimmt waren getrunken
21:35Ich würde mir so wünschen, dass ihr wieder zueinander findet
21:41Aber Dad wird das nicht zulassen
21:43Er wird's müssen
21:47Wenn wir soweit sind
21:49Ruby und ich wollen zusammen sein
21:51Wir haben nur beschlossen, es noch geheim zu halten
21:53Die Verrückten da können einiges kaputt machen
21:59Ruby ist das Wichtigste für mich
22:01Abgesehen von dir und den Zwillingen natürlich
22:05Wann wirst du Sutton sagen?
22:09Gar nicht
22:13Irgendwann wirst du's nicht mehr geheim halten können
22:15Die Schwangerschaft nicht, aber dass Graham der Vater ist, muss niemand wissen
22:19Wieso?
22:21Graham macht gerade die Karriere, von der er immer geträumt hat
22:23Und Dad wird meinen schiefgelaufenen One-Night-Stand-Air verkraften
22:27als eine familiäre Beziehung zu meinem Lehrer
22:29Es ist besser so
22:31Glaubt mir
22:33Für uns alle
22:35Wow
22:39So Leute, genug geplaudert
22:41Jetzt wird getanzt
22:43Ich geh jetzt mal ein bisschen den Moment genießen
22:45Wie auch immer das heißt, ja?
22:47Cheers
22:49So
22:51So
22:53So
22:55So
22:57What you need, baby, just come to see me.
23:00I got the remedy, take the pain away.
23:04Easy as one, two, three.
23:06You know I got what you need.
23:09I got the red sookie, take the pain away.
23:13If you're ever feeling low, you could come and say hello.
23:21I got what you need, baby, just come to see me.
23:25I got the remedy, take the pain away.
23:29If you're ever feeling low, you can come and say hello.
23:36We all just want some better days and tomorrow's.
23:41Better days and tomorrow's.
23:44We all just want to let me be your medicine tonight.
23:50Tonight.
23:50Tonight.
23:53Tonight.
23:54I can't make nobody feel alive.
23:58I got what you need, baby.
24:02Let me be your medicine.
24:03Oh, oh, oh, oh, oh.
24:06You can't turn this down, no.
24:08We all just want some better days and tomorrow's.
24:12We all just want some better days and tomorrow's.
24:16When you've got a place to go, you can just call me.
24:21I'm ready to be comfortable today.
24:25Easy as today, baby.
24:28You're the only good.
24:30Get birlie, groupie, groupie.
24:34No, no, no.
24:36Oh, get down!
24:38Get down!
24:38Get down!
24:39Get down!
24:40Get down!
24:41Get down!
24:42Get down!
24:43Get down!
24:44Get down!
24:45Get down!
24:46Get down!
24:47Get down!
24:52Why do you do that?!
24:55Let's do that!
24:56Let's do it!
24:57Okay?!
24:58You have no idea!
24:59I think so.
25:00Reifersucht is a bad feeling.
25:02But that makes you a bad view of your life.
25:04that you can't come to me once.
25:08What?
25:09It's good that I have a friend.
25:31It's so good!
25:33Cheers!
25:36So, was nennst du White-Picknick-Schwesterchen?
25:40Das ist ein Kindergeburtstag.
25:42Was machst du hier, Frederick?
25:44Hast du nicht grade Examsprüfungen
25:45oder irgendwas Wichtiges in Oxford zu tun?
25:47Oh nee, Elaine hat mich angerufen.
25:48Man hat erzählt,
25:49dass ihr die alten Zeiten auffrischen wollt.
25:51Das kann ich mir doch nicht entgehen lassen.
25:54Hm.
25:57Weißt du's?
25:59Der neue Wochenend-Snack.
26:00Wochenend-Snack?
26:01Forrest, ich...
26:02Ach.
26:03Hat dir mein Brüderchen nicht erzählt,
26:04dass er seine Grindermatches immer zum Tee einlädt?
26:08Hör nicht auf ihn.
26:10Forrest, warte!
26:11Vergiss das!
26:12Spenst du?
26:13Das ist ein Prinzesschen.
26:14Aus deinem Mund kommt nur Dreck!
26:15Freddy!
26:16Aber so kennen wir dich ja.
26:17Schon hat er einen Ersatzmann.
26:18Ah, die Klappe, Frederic.
26:19Oh.
26:20Oh fuck.
26:21Oh fuck.
26:22Bist jetzt auch ins andere Ufer geschwommen.
26:23Hm.
26:24Entschuldigung, wer bist du noch mit?
26:25Frederick Ellington für die ungebildete Minderheit.
26:28Ahm, Elaine.
26:29Ich weiß, wir wollen uns wohltätig engagieren, aber das, ähm, es geht zu weit.
26:31Ansonsten?
26:32Kann man sich scheinbar nicht kaufen, ha?
27:00No, but a police officer, who throws you to the ground.
27:04Yes, he throws you to the ground.
27:11Oh, that's it, Beaufort.
27:13You're doing so, as if you were little to your friend.
27:30Yeah, I see.
27:44Do you have a problem with it?
27:54Hey.
28:00All right, guys, the party is over.
28:07Come good at home.
28:09Is it clear?
28:10Yeah.
28:11Okay, come on.
28:12Come, I have you.
28:14Eh, hey.
28:16A little tempo.
28:17Ciao.
28:23That was the secret.
28:25It went a little differently than I thought.
28:30And now?
28:32We have to set the opposite end.
28:35Hm.
28:38Do you think Alistair is okay?
28:42You know it differently.
28:44You can't find a family.
28:49Then I was lucky.
28:51Our worlds are really very different.
28:58Maybe we'll try to bring it together.
29:01Maybe we'll try to bring it together.
29:05Maybe.
29:06Well done.
29:22I'm going to think about it.
29:25If Alice is smart, she will make you a task that you can't shoot her.
29:34You will change the world, Ruby.
29:39Good night, James Crawford.
29:42Good night, Ruby and Jermaine LaBelle.
29:52Good night.
30:22Good night.
30:25Good night.
30:30Good night.
30:37Good night.
30:47Hello Ruby, you will be expected.
30:52Yes.
30:57Yes.
30:59Yes.
31:01Yes.
31:03Yes.
31:05Yes, thank you.
31:07Wonderful.
31:09Bye.
31:11Ruby!
31:13Hello Mrs. Kemper.
31:15Okay.
31:19Tea?
31:21Gerne.
31:41Miss Bell, is she here in Westminster Palace?
31:45Oh.
31:49Wie war's?
31:50Einfach unglaublich.
31:51Sie hat mir ein exklusives Stipendium angeboten für die komplette Studienzeit
31:54und einen Vertrag für einen Nebenshop in der Stiftung.
31:56Ich würde direkt mit ihr zusammenarbeiten, kann sie das loswerden?
31:58Oh, ich will die.
32:00Und erst erst anfangen.
32:07Und was machst du hier?
32:10Darf ich sagen, dass der Tag so endet wie er angefangen hat?
32:13Ja.
32:14Ja.
32:15Ja.
32:16Ja.
32:17Ja.
32:18Ja.
32:19Ja.
32:20Ja.
32:21Ja.
32:29Hä?
32:30Auch wenn heißt wieder.
32:31Na!
32:32Na!
32:33Ela war so.
32:34Sie hat euros aus Jorge.
32:36I don't know.
33:06I don't know.
33:10Halt.
33:20Das ist nur für uns.
33:36It's okay, Chichi.
34:02It's perfect.
34:06Oh, I have a huge hunger.
34:18Do you think you're something like a burger?
34:34Oh, I have a huge hunger.
34:46Don't you break it, let your arms be placed, she feels safe and she's the best thing that you'll ever have.
34:55We'd like to have 10 of them.
34:57But of course, Mr. Beaufort.
35:00Without gold, please.
35:02Very well.
35:03Thanks.
35:05Thanks.
35:07Thanks.
35:09Thanks.
35:11Thanks.
35:13So if you're the one she lets in
35:17Take it
35:21If she gives you her heart
35:23Don't you break it
35:25Let your arms be a place
35:27She feels safe
35:29And she's the best thing
35:31That you'll ever have
35:33She'll love you
35:36If you love her
35:37On days when
35:39It feels like the whole world
35:42My cave in
35:44Stand side by side
35:46And you'll make it
35:48She's the best thing
35:50That you'll ever have
35:52She'll love you
35:54If you love her like that
35:56Kiss her with passion
36:02As much as you can
36:04Run your hands through her hair
36:07Whenever she's sad
36:09And when she doesn't know
36:11How pretty she is
36:13Tell her over and over
36:16So she never forgets
36:18Take it
36:20If she gives you her heart
36:23Don't you break it
36:25Let your arms be a place
36:27She feels safe
36:29And she's the best thing
36:31That you'll ever have
36:33She'll love her
36:36Oh, yeah, yeah, yeah
36:41Oh, yeah, yeah, yeah
36:45Oh, yeah, yeah, yeah
36:46Oh, yeah, yeah, yeah
36:47She's the best thing
36:48That you'll ever have
36:50She'll love you
36:53If you love her like that
36:55Möchten Sie, dass ich den Fahrer rufe?
36:57I'll go
37:01Okay, vielen Dank, ja
37:02Wir kommen gleich
37:03Mein Dad fliegt mal Tagen nach New York
37:15Ich habe einen Sturmfall
37:17Willst du?
37:19Was wirst du?
37:22Willst du mir zu mir kommen?
37:23You're not a good guy.
37:25You're not a good guy.
37:27You're not a good guy.
37:53The first flights of the Atlantic Tiefs have now reached London.
38:08The airport London Heathrow is known that all the flights are separated.
38:13At 10am, there will be no starts and landing.
38:17The incoming machines will be taken to Buckingham and Manchester.
38:21Excuse me.
38:23Wohin soll ich Sie fahren, Sir?
38:25Nach Hause.
38:51Wohin soll ich Sie in der Karte sein?
38:53Wohin soll ich Sie in der Karte sein?
38:55Ich bin der Karte uns im Einsatz.
38:57Ich bin der Karte aus dem Karte.
38:59Ich bin der Karte.
39:01Ich bin der Karte.
39:03Eins�� sense, mich.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended