- 5 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00The night, I can't sleep.
00:07There are many cats and dogs who are bored.
00:13My father went to the walk-in.
00:18The forest was suddenly quiet.
00:21There are a few days,
00:23the animals are scared of something.
00:26This is the place of each place.
00:30Wait.
00:32If you are already in the war,
00:36the enemy is already in the deep state of the world.
00:40I'm going to invite you to search and uncover.
00:45I'm going to call you all of them.
00:49All of them?
00:51I'm going to go!
00:52I'm going to go!
00:54Why?
00:55I'm going to get more quickly.
00:58What is this?
01:00The evil people of the world,
01:02are they going to do this?
01:04What are we going to do?
01:07What do you want to do?
01:10What do you think of people's lives?
01:13What do you think of this country?
01:15What do you think of this country?
01:19What do you think of this country?
01:21I'm going to die.
01:24You're the main thing that I see in the world 精神
01:30In the earth,
01:31I'm going to fly and run into the dark of the world 激烈光
01:34How can I do this?
01:35I'm going to go!
01:36What is this country?
01:38How can I do it?
01:39What is this country?
01:42I don't know.
05:50I'm going to go to the TOROS of TOROS, and I'll be able to stay there for a long time.
05:59After that, I'd like to go to the mountain.
06:03I'd like to go to the RUNGOC, and I'd like to go to the RUNGOC.
06:07I'm just going to go to the RUNGOC.
06:11Yes, it's like a trip.
06:14I don't want to go.
06:20I'm not going to go to the RUNGOC.
06:23You're not willing to go.
06:26I'm going to go to the RUNGOC.
06:29I'm going to go to the RUNGOC.
06:32I'm going to take my own name from the RUNGOC.
06:37In this case, I will take it to the RUNGOC.
06:43If the RUNGOC is coming to the RUNGOC,
06:47RUNGOC is coming from the RUNGOC.
06:50I'll lead the RUNGOC.
06:52I'm going to go to the RUNGOC.
06:54I'll take it to RUNGOC.
06:56I'll go to the RUNGOC.
06:57You're not.
06:58I'll go and stay from RUNGOC.
07:00But I'll go to RUNGOC.
07:02I'll go to the RUNGOC.
07:07I'm a duty.
07:09I can't let him do this to you.
07:11I'll be sure...
07:13I'll be able to send him to a safe place.
07:16I'll be okay.
07:18I've been here.
07:20I've been here.
07:29Noor殿...
07:30Hmm?
07:32I've been in a shape,
07:34I don't really want to go.
07:36It's a lot of time.
07:38It's a lot.
07:40It's a lot.
07:42It's a lot.
07:44I'm just thinking about it.
07:46If you do, I'll protect you.
07:50Don't worry about it.
07:52I don't worry about it.
07:54I don't worry about it.
07:56I'll protect you.
07:58I'll protect you.
08:00There's no need for it.
08:02I don't need it.
08:04I have a sword.
08:06A sword?
08:08I don't have anything to do.
08:12In my case, it's nothing.
08:16I tend to have a sword.
08:18In the case, it's better.
08:20I'll protect you.
08:22I'll protect you.
08:24The sword.
08:26Wow.
08:28Wow, that's amazing.
08:30This is your sword.
08:32Yes.
08:33Well, if you have something, you can hide behind the light of light. You won't be able to destroy anything.
08:40That's right. So let's take a look.
08:44The man who gave me training in the building of the army...
08:50確か、ギルー…バル?
08:53いや…
08:54アルマージロ!
08:56彼はリュウを一人で仕留められるほどの腕前だというが、彼女も彼に劣らぬ強さだという。
09:03ゴブリン一匹で宿泊している俺とは、全く格が違うのだろう。
09:08すごい才能だな、本当に。
09:14才能…か…
09:16孤児院に引き取られてしばらく経った頃、私は自分が不思議な力を持っていることに気づいた。
09:27イネスちゃん、なにそれ。きれいだね。
09:33痛い!痛いよ!
09:35どうしたの?
09:37誰か、全員委員長を呼んで。
09:41あの子は、私が治療したので安心なさい。
09:46さあ、レイの力を見せてあげてください。
09:50ああ…
09:51ふん…
09:58これは、天から授かったギフトじゃな。
10:01ギフト?
10:03それも、史上稀に見るギフトじゃ。
10:06何者をも切り裂く刃ともなれば、全てを防ぎうる盾ともなる。
10:13使い方次第では、容易に苦にすら滅ぼしかねん。
10:18あ…
10:20イネス、つったが。
10:23うん。
10:24大丈夫だ。
10:25これから使い方を覚えていけばいい。
10:30お願いします!
10:31私は純正、ダンダルグに引き取られ、六星から力の使い方を学んでいった。
10:40それでも、また誰かを傷つけてしまうかもしれない恐怖は拭えなかった。
10:46自ずと私は人から距離を置くようになり、他人の言動に感情を揺さぶられることもなくなっていった。
10:54そのはずなのに。
10:58良ければ名を教えてもらえるだろうか。
11:01ノールだ。
11:03ノール?
11:04私はこの男の名を知っていた。
11:08ユダン大敵だぞ。
11:23育ての親であり、尊敬する師でもあるダンダルグ。
11:27すまない、父さん。
11:29その彼から、ことあることに聞かされていたからだ。
11:32いつからまた、スペトの魔獣の群れが迫っているとのことです。
11:34キリがねぇ。なかなかタフな現場だぜ。
11:38兵団にもさすがに疲労の色が。
11:41こんな時、あいつがノールがいてくれりゃあな。
11:47またその名を。
11:49おっと、口が滑っちまった。今のは忘れてくれ。
11:53ノール。あの父が認めるほどの人物。
11:59ここに私がいるのに。
12:02自分の中に湧き上がる感情が、とても不思議だった。
12:07私はまだ見ぬその男に、どうやら嫉妬しているようだった。
12:16その男が、目の前に現れてからは尚のこと。
12:23このような感情に心をざわつかせては。
12:35私はクレイス王国の盾。
12:38今はリンネブルグ様を命を懸けてお守りする。
12:42それが私の使命。
12:47何だ?
12:49麦畑に奇妙な跡がある。
12:53まるで踏み慣らされた道みたいだ。
12:55ノール殿、どうかしたのか?
12:58いや、畑の中で何かが動いているような。
13:04止めてください!
13:05アンカバー!
13:17アンカバー!
13:18アンカバー!
13:21アンカバー!
13:24トゥッ!
13:26アンカバー!
13:28アンカバー!
13:34始まったか。
13:35申し訳ます。
13:37大阪に多数の魔物が出現。
13:40There are no forces of the army.
13:42There are no forces of the army.
13:44Just use the army of the army, and the road will be closed.
13:48And you will be taken away by the police.
13:50And you will be able to escape the secret of the army and the狩人 army.
13:54You will be able to reach the enemy of the army.
13:57You will be able to get one of the victims.
13:59You will be able to escape the army.
14:03You will be able to escape the army.
14:05I can't forget that word.
14:10He's going to do something like that, that man.
14:15I'm not sure yet.
14:17I don't think this is the end.
14:19That's right.
14:22Are you?
14:23I'm all out of it.
14:25There are many powerful monsters that have been discovered.
14:28It's the case that we can't do it.
14:40This is the end of the game!
14:44Let's go!
15:10It's like a bad thing.
15:13You're right.
15:15Yes.
15:16I've been here to the city.
15:21I need to kill them.
15:26I need to kill them.
15:28I need to kill them.
15:30I need to kill them.
15:40That's what the hell is going on!
15:45The devil!
15:47Why are you in this place?
15:53Wait! That's what the hell is going on!
16:10I don't know.
16:15What?
16:20Did you realize that?
16:21What?
16:22That young man was there.
16:25He looked at his face.
16:29He looked at him.
16:31What?
16:32What is that?
16:33That girl?
16:35Is he?
16:37Yes.
16:38I've heard of him.
16:39Yes.
17:09どうやらその末裔がまだ生き残っているらしい
17:16もしそうなら彼らは人間に対してとてつもない恨みを抱いているだろうな
17:23ではリュウはあの少年がここまで操って
17:28本来は沼地に生息する魔物です
17:31人里まで降りてくることは滅多にありません
17:34つまりあの少年は明確な意図を持って
17:38凶暴な魔物をオートマで連れて行こうとしていたのです
17:42おそらくアンカバーで姿を晒されたことに驚き
17:47黒死竜の精神操作が溶けてしまったのでしょう
17:50そんな相手をわざわざ助けに行くなどと
17:53愚かだ
18:01あまりにも
18:05あの男は一体何を考えているのだ
18:13とにかく私たちも先生に加勢しましょう
18:20お待ちください
18:21ノール殿はもう助かりません
18:25このカエル
18:27それほど力もなければ動きも遅い
18:30ゴブリンの方がはるかに手強かった
18:33リーンやイネスが来るまでしのげば
18:35なんとかなりそうだ
18:37今避けたら少年に当たってしまう
18:42あれがあの龍の本当の恐ろしさなのです
18:58毒だ
19:03それも猛毒
19:05めまいがする
19:07体が言うことを聞かない
19:09さっきイネスに何か言いかけていたが
19:13ただのカエルではなく
19:15毒ガエルだと言いたかったのか
19:17あらゆる生き物に黒き死をもたらす
19:27故に黒死竜
19:29ノール先生
19:33言ってはなりません
19:36次はもっと大きな正気がきます
19:38行かせてください
19:39なりません
19:40あなたをお守りするのが私の役目です
19:44ここでどうにか攻撃を耐え
19:47王女だけでも逃がすことができれば
19:49まだ再起の目はある
19:52ご理解ください
19:53国の存亡がかかっているのです
19:56でも
19:57いずれにせよ
19:59あの正気は一息吸っただけでも致命的
20:01ユセイセインがここにいたとしても
20:04もう治癒は難しいでしょう
20:06そんな
20:07来ます
20:13早く私の後ろへ
20:15今はとにかく
20:18ご自身が生き残ることだけを
20:19え?
20:25イリカイ
20:25地獄が間に合わない
20:32先生
20:37ノール殿
20:39すまない
20:41私とて一回の戦士
20:43イリカイ
20:43人生ダンダルグに憧れてこの道を選んだ
20:46目の前に危機に瀕したものがあるなら守りたい
20:50だが今
20:51まさか
20:58あの状態でなお
21:07こんな時あいつがノールがいてくれりゃあな
21:12そういうことか
21:15愚かなどではない
21:17あれこそが
21:18私がずっと憧れ
21:20追い求めた姿
21:22私の命を犠牲にしてでも誰かを守り抜く
21:26誠の盾
21:28だがもう
21:30あの男は
21:32これなら
21:53I think it's going to be something like this.
22:23Oh, oh, oh.
22:53Oh, oh, oh.
23:23Oh, oh, oh.
23:25Oh, oh, oh.
23:27Oh, oh, oh.
23:29Oh, oh, oh.
Be the first to comment