Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

🗞
Noticias
Transcripción
00:00Bueno, hoy en nuestro bloque cultural queremos presentarles este libro que está próximo a ser lanzado
00:06y que tiene parte de una base realmente interesante, ¿verdad?
00:10Los términos que utilizamos los paraguayos en el día a día, que cuando viene alguien de afuera y nos pregunta el significado,
00:17si traducimos de forma literal, no nos van a entender, ¿verdad?
00:21Porque en realidad lo que importa de ese término o esa palabra es el significado connotativo.
00:27Eso es lo que nos explica la autora, la escritora Zulma Torres en este libro.
00:33Así que Zulma, bienvenida, qué gusto que viniste.
00:35Muchas gracias por la invitación, encantada de estar acá con ustedes.
00:38¿De dónde surge la idea para cómo hablar en paraguayo?
00:42En principio es el resultado de una necesidad, porque yo soy castellano hablante, soy paraguaya
00:48y hay muchas cosas que me perdía y me sigo perdiendo.
00:52Entonces, cuando tuve la necesidad de hacer un trabajo de tesis para mi estudio de lengua guaraní,
01:00que sigo estudiando, entonces era un momento especial cumplir lo que yo necesitaba aprender
01:08y que yo creo que también a otras personas le puede servir.
01:13¿Empezaste haciendo el glosario para vos y hasta que decidiste publicarlo o desde la concepción ya fue un trabajo para...?
01:20Desde el momento, era una necesidad hacer la tesis y bueno, el tema era ideal, algo que yo necesitaba seguir aprendiendo.
01:28Sí.
01:29Porque pasa que de repente cuando no sabes una expresión, puedes ser objeto de burla, de...
01:37Entonces, eran mis propios compañeros cuando yo preguntaba qué significa eso.
01:41Se reían.
01:42Se reían y me tomaban el pelo, entonces no puedo no saber, entonces empecé a investigar.
01:48Y comencé para hacer la tesis.
01:51Bien.
01:52Cuando terminó la tesis, me alentaron mis profesores, mis compañeros públicas, porque tenía una base de datos muy importante
02:01y eso que tenía 170 y algo nomás.
02:03Y seguí recopilando, investigando y hasta que tenemos 651 expresiones para el libro.
02:13¿Cuánto tiempo de investigación y de trabajo te llevó todo esto?
02:16Y en total muchos años.
02:18Sí.
02:19O sea, la tesis me llevó 4 años.
02:21Ajá.
02:22Y después seguí recopilando.
02:25¿Cuánto más?
02:26¿Más o menos?
02:26Dos años más por lo menos.
02:28Seis mínimo.
02:28Pero ¿no te pasaba estar en una reunión social y alguien decía un término y vos, este me falta todavía en el libro?
02:34Hasta ahora.
02:35¿En serio?
02:36Hasta ahora.
02:37Es más, no soy solamente yo.
02:39Mis amigos me envían mensajes y me dicen, tenés tal...
02:42Escuché esto.
02:43Colaboran.
02:44Es colaboración de todo el mundo.
02:46Sí.
02:46O sea, tenés esto y yo ahí ya anotaba lo que no tenía.
02:51Y lo que también descubrí es que hay expresiones que en una región pueden significar una cosa y en otra, otra cosa.
02:58¿Cómo qué, por ejemplo?
03:00No te puedo decir ahora.
03:01Amigos de Encarnación que ya accedieron al libro me dicen, en Encarnación significa otra cosa esto.
03:07Y en Villarrica también.
03:08En Villarrica no decimos así.
03:10O también hay tantas acepciones.
03:13Una misma expresión puede tener 100 significados.
03:19Sí, en Varete, por ejemplo.
03:20Sí, sí.
03:21Varete es uno.
03:22La estructura, ¿verdad?
03:24Del libro entiendo que está el término en cuestión, ¿verdad?
03:28Y luego hay tres traducciones.
03:31La última de las cuales es lo que decíamos de el significado connotativo en español.
03:38Los dos significados de arriba, ¿qué son?
03:41Tenemos la expresión como hablamos los paraguayos, su connotativo o significado literal, su connotativo, el lenguaje, el doble sentido que tenemos.
03:53Y después hice la traducción al castellano para que los que no entienden guaraní puedan usar esas mismas expresiones.
04:00Genial.
04:00¿Podrías leer uno, por ejemplo, para entender cómo?
04:03A ver, Denise.
04:03A ver, yo estaba en...
04:06Yo le quería leer acá a nuestro director de cámara.
04:09Yo estaba en la letra K y se me perdió la descripción de Caurapó.
04:12Sí.
04:13Quería leer yo, ¿verdad?
04:14¿Por qué justamente a nuestro director?
04:15Solo que se me...
04:16Estaba personal, ¿verdad?
04:17Nada personal, ¿verdad?
04:19Sí.
04:20Pero como para...
04:21A ver, como para dimensionar que son todos términos que utilizamos en el día a día,
04:27pero que Zulma se tomó el trabajo de explicar para alguien que quizás...
04:33No conozca.
04:34Exactamente.
04:35Acá está, Caurapó.
04:36Escuchá.
04:36Borracho habitual, que dice, por ejemplo, en español, ¿verdad?
04:40Pero, a ver, vamos a uno más complicado que no todos conozcamos, ¿verdad?
04:44Sí.
04:44Caballú Sambque, hombre que corteja a todas las mujeres que conoce, o promiscuo, por ejemplo.
04:52Ah, mirá, mirá.
04:53El caballú Sambque es el caballo de soga corta.
04:57Sí.
04:58Entonces, come lo que alcanza, y todo lo que alcanza.
05:03Claro, lo que tiene a mano.
05:05Todo lo que tiene a mano, por eso es promiscuo.
05:09Claro.
05:09Yare y maleta, expresión utilizada para indicar que alguien lleva a muchos acompañantes a algún evento.
05:15Sí.
05:16Exactamente.
05:17O sea, puede sonar predecible si conocemos el término, pero si no es súper enriquecedor,
05:23porque cuántos términos hay que no tenemos idea.
05:26Y como decía ella, a veces estamos en una reunión y se produce una...
05:30Él menciona la frase, y vos te quedan offside, ¿y para qué?
05:34Preguntas eso y podés ser víctima de burla, de cargos.
05:38Absolutamente.
05:39Entonces, con este libro podemos tener más la explicación de cada término, ¿verdad?
05:44Porque son expresiones que normalmente no encontramos.
05:47En un diccionario busca palabra por palabra el significado literal y es otra cosa.
05:52Bueno, los compañeros quieren más, dicen.
05:55Ok.
05:57Mandiosa.
05:58Mandiosa.
05:58Expresión utilizada para referirse a la persona con cuerpo desproporcionado.
06:03Ah, claro.
06:03Mandiosa.
06:04La bolsa de la mandioca.
06:05Sí, claro.
06:06Entonces, uno dice bolsa de mandioca, ¿y por qué le dicen así?
06:10Atiendan en control central a los muchachos.
06:13A ver.
06:13Mainumbu yaomanoma.
06:16Referido al varón que ya no tiene potencia sexual, dice.
06:19Ah, claro.
06:20La muerte del pájaro.
06:21Entiendo.
06:21La traducción literal y el significado connotativo es otra, ¿verdad?
06:25María I, expresión utilizada vulgarmente para referirse a las empleadas domésticas.
06:30Sí, María I.
06:32Esas son expresiones de repente, pero un poco, milanesa, mercado, persona con poca paciencia,
06:40puro nervio.
06:41¿Puro nervio?
06:42¡Ay, no, claro!
06:43Claro.
06:44Me voy a arruinar el libro de mi vida.
06:46Claro, es que es cierto.
06:48Nervio me metí.
06:48Acá vamos con uno, ahora que a ella gusta la sopa, ¿verdad?
06:50Ah, ¿cuándo es la boda?
06:52¿Qué tiene que ver cuándo vamos a comer la sopa?
06:54Porque es, supuestamente, en las bodas se comía la sopa.
06:57Entonces, es una frase que utilizamos mucho.
06:58Es que todas, todas estas expresiones surgieron del ingenio del paraguayo, el ingenio popular.
07:03Sí.
07:04El lápiz monotí, dice ahí.
07:06El lápiz monotí es un lápiz blanco.
07:07No, no sirve.
07:09Viene la caja de dos, el lápiz de color y el blanco nunca usá.
07:12Mira, pues, viste que siempre que no tenemos plata decimos, jendeca, ayureza.
07:16Sí.
07:16Y acá dice, ni angelito eres a, espera, ni angelito eres a, arindarekoya.
07:21Sí, ¿verdad?
07:21Sí.
07:22Expresión para decir que no se tiene dinero.
07:24Ah.
07:24Porque, no sé, en el interior, cuando hay un angelito, un difunto bebé, se le pone una moneda en cada ojo.
07:34Ah.
07:35Ah, mira.
07:36Entonces, ni angelito eres a, no tengo ni siquiera una moneda.
07:40Ah, mira.
07:40Ni para eso.
07:41Y está muy vinculado también a las tradiciones.
07:43Totalmente, sí.
07:43Como ese caso, ¿verdad?
07:45Es espectacular, te digo.
07:48Esta es quizás la más, la que más usamos, el jendeca, ayureza.
07:51Sí.
07:52Sí.
07:52Entonces, viene un extranjero y te dice, ¿qué significa jende?
07:55Claro.
07:56Difícil o complicado, caballú, caballo.
07:59Jende, en realidad, se enciende, brilla.
08:02Sí.
08:03Pero tiene esa connotación de complicado.
08:05Claro.
08:06Y esta es una expresión que surgió, según los estudios, durante la guerra del Chaco, en la batalla,
08:15cuando ya las cosas estaban muy complicadas, con el calor, con la sed, los caballos, sus ojos,
08:20le brillaban demasiado.
08:21Ajá.
08:22Entonces, los soldados veían eso y decían, jendeca, ayureza, eso quiere decir que ya está
08:27en última instancia ese pobre animal.
08:29Ah, bien.
08:30Entonces, utilizamos hoy en día eso así.
08:33Y generación tras generación se fue repitiendo.
08:36Se va trasladando de generación en generación.
08:38Dole, doligai, expresión utilizada para indicar que alguien no tiene relaciones sexuales.
08:44Doya poeima número cuatro, cuando alguien está borracho.
08:48Claro.
08:49Qué buen trabajo, Zulma.
08:51Esto me imagino que va en un segundo tomo, ¿verdad?
08:55Y ahora estoy en la presentación del primero.
09:00¿Cuándo va a ser?
09:00Va a ser el jueves 3 a las 19.30 en el Centro Paraguayo Japonés.
09:05Muy bien.
09:06Ahí ya va a estar a la venta.
09:07Imagino que luego de eso se va a distribuir en todas las librerías del país.
09:12Esto fue con un apoyo del FONDEC, pudimos hacer.
09:17Es importante reconocer.
09:20Y también otra alegría que me dieron es que fue declarado de interés lingüístico
09:24por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.
09:26Qué bueno.
09:27Con su aporte a la lengua.
09:29¿Cuántas ediciones tiene esta primera tirada?
09:31300 ediciones.
09:32Bien, bien.
09:33Bueno, acá ya un televidente quiere ver si su término está en tu libro.
09:38Ahí está.
09:39Tenís bien.
09:39Arpa Forro.
09:40Se refiere a la persona que demasiado feo molde tiene, dice Norma Peralta.
09:44También está en el libro.
09:45Está en el libro Arpa Forro, ¿eh, Norma?
09:48Pasaste la prueba.
09:49Colaboró, Norma.
09:50Participando de paso también por la canasta de la agrochopía.
09:53Claro, está participando también, ¿eh?
09:55Sigan enviando sus mensajitos.
09:56¿600?
09:57¿Más de 600?
09:58651 expresiones, exactamente.
10:01¡Qué locura!
10:02La primera tirada, ¿cuántos ejemplares va a ser?
10:05300.
10:06300.
10:06300 libros que salen a la venta el jueves, entonces.
10:09Sí.
10:10Ya tenemos pedidos, ya estamos recibiendo, ya estamos comenzando, pero la presentación es el jueves.
10:16¿El costo va a variar de librería en librerío?
10:19Ya nos puede decir cuánto va a ser.
10:20120 mil guaraníes.
10:21120 mil.
10:21Veo que está la ilustración de varios caricaturistas también.
10:24Eso sí, quería recalcar.
10:26Tienen las ilustraciones de los, para mí, los mejores, los más grandes ilustradores que tiene el Paraguay.
10:32¿Cómo se dio la participación de ellos? ¿Contactaste con cada uno de ellos?
10:36Tengo la ventaja de que son todos amigos.
10:38Conocí a los tuyos.
10:38Entonces, cuando les comenté la idea, se prendieron.
10:42Entre ellos nuestro amigo ídolo Caló.
10:43Está Caló, está Crisbeck, Quique Olmedo, Mel, Quimel Garejo, Nico Espinosa y Roberto Boiris.
10:50Bien, bien.
10:51Los más grandes.
10:52Acá, por ejemplo, Crisbeck pinta el Tereré Rupá, pero en su significado literal, ¿verdad?
10:58La cama del Tereré.
11:00Sí, sí.
11:00Y luego ya en la descripción, obviamente, se explica a qué nos referimos de manera simbólica o conductativa a los paraguayos cuando hablamos del Tereré Rupá.
11:10Muy práctico este libro para los extranjeros, pero también para nosotros mismos.
11:14Zulma, ¿no?
11:15Yo creo que sí.
11:16Esa es la idea.
11:17Sí.
11:17De que las personas que nos animan a usar tanto puedan, por eso está el código QR, que podemos escanear con el teléfono, escuchar la pronunciación correcta y de repente animarnos a usar.
11:30¿Quién se encargó de la pronunciación?
11:33Muy bien.
11:34Bien, qué fantástico.
11:36¿Te envía a un link directo?
11:37Sí, escaneamos y envía un link a un sitio web para escuchar la pronunciación.
11:43¿Cómo trabajaron con los ilustradores?
11:45Acá, por ejemplo, vemos la ilustración de Piracutú.
11:47¿Verdad?
11:48Está fantástica.
11:49¿Cada uno eligió qué término quería ilustrar o elegiste, mira, Caló, me gustaría que hagas sobre este término?
11:55En realidad, sí, con el diseñador estuvimos viendo en qué parte quedaba armónicamente las ilustraciones.
12:02Entonces, de esas páginas elegía uno y le pedía a cada uno de ellos para que puedan ilustrar.
12:09Otacuchilea.
12:11A ver la traducción.
12:12Expresión utilizada vulgarmente para decir que está coqueteando en forma inapropiada.
12:17Ah, muy bien.
12:18Muy simpático.
12:19Muy diplomática también.
12:20Sí, sí, es que la idea es esa.
12:22Sí.
12:23Explicar el uso.
12:25Sí.
12:25O repartir dulce, tiene mal carácter.
12:27Sí.
12:28Y cuando alguien o algo es muy apreciado.
12:31A ver, si uno me está pelotito, yo también quiero echarle un vistazo.
12:34Sí.
12:35Vamos a ver.
12:36No, espectacular está esto.
12:38A ver, a ver.
12:39Qué gusto que les guste.
12:40La página web, porque podemos pedirle a nuestro productor que ingrese, es comohablanenparaguayo.com, ¿verdad?
12:46La página web solamente tiene audio hasta el momento.
12:49Ok.
12:49El audio donde, al escanear el teléfono.
12:52Ah, bueno.
12:52Tenemos la idea de ver qué más podemos hacer porque tenemos una página.
12:56Claro.
12:57Hasta el momento era un lugar donde alojar nuestro audio y donde nos salga la publicidad de repente
13:03de algunos sitios que son libres.
13:07Acá hay uno que se usa mucho, que es johuma ule.
13:10Johuma ule.
13:10Claro.
13:11La expresión utilizada para indicar que algo está perdido en el campo de las vacas,
13:15al ingerir bolsas de ule, se atragantan y pueden causar la muerte, por ejemplo.
13:19No, qué fuerte este.
13:21A ver.
13:22Esto yo no conocía.
13:23¿Cuál?
13:23No, pero es muy fuerte.
13:25Sí, lo decís.
13:26Dale, Denise.
13:27Moico la viaje.
13:28Moico, ¿eh?
13:29Moico.
13:30Moico.
13:30Moico la viaje.
13:31Se le dice al hombre que tiene el pantalón muy apretado, denotando sus partes íntimas.
13:36Sí, sí, sí.
13:37Vamos.
13:37Moico la viaje.
13:39Se dice, bueno, acá hay otro.
13:40Y trato puré.
13:41Trato puré.
13:42Claro.
13:43Es expresión utilizada para con alguien que no cumple su palabra.
13:46Sí.
13:47Sí.
13:47Y ahí recreo, que algo es muy fácil.
13:51Sí.
13:52Qué fantástico, la verdad.
13:55Espectacular.
13:56Sí.
13:56Bueno, entonces el libro desde el jueves en todas las librerías del país.
13:59Sí.
14:00Zulma, felicitarte por este lanzamiento.
14:03La verdad que es muy necesario.
14:04Acá encontré uno que siempre yo suelo escuchar.
14:06A ver.
14:07Ya te pudo, dice, para indicar que alguien viva a costa de otros.
14:10Sí.
14:10Ah.
14:10Sí.
14:11Sí.
14:12Y no hay planes de llevar esto a las instituciones educativas del país.
14:16Ay, me encantaría.
14:17Me encantaría.
14:18Ahora estamos trabajando.
14:20Sí, tengo, por ejemplo, invitación de la colectividad paraguaya de Buenos Aires que
14:25me invitaron ahora para presentar.
14:26Estamos viendo.
14:27También tengo amigos de Estados Unidos que ya me pidieron, que ya les envíe por correo.
14:34Y así, esperamos seguir llegando más gente.
14:38Qué bueno.
14:39Te vas a quedar cortísima con esa edición de 300 ejemplares.
14:42La idea es hacer una segunda edición.
14:44Era.
14:45Qué genial.
14:46O fallutea.
14:47Oje.
14:48O fallutea.
14:49Expresión utilizada para decir que un hombre mantiene relaciones con más de una mujer.
14:53Sí.
14:54Claro.
14:56Espectacular.
14:56Espectacular.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada