[doblado] La doble vida de mi marido multimillonario en Español #reelshort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts #romance #lovestory #miniseries #emotional #couplestory #viraldrama #trendingfilm
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts #romance #lovestory #miniseries #emotional #couplestory #viraldrama #trendingfilm
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Hey, Dad, can I pay 50,000 dollars?
00:00:05Mom needs diálisis renal and we don't have the money.
00:00:09Oh, Natalie, what is that?
00:00:10What a shame of your part to come here and ask us money.
00:00:14I'll give you the money, I promise.
00:00:16Lauren, maybe we can pay her the money.
00:00:18It's her mother that is sick.
00:00:20Are you still thinking about your wife?
00:00:22No, no.
00:00:23I need to remind you that this is your family now.
00:00:28George!
00:00:30Sin mí no tendrías nada.
00:00:32Ah, no es mi hermana perdedora pidiendo dinero como un mendigo.
00:00:38Qué patético.
00:00:40Esto es un error.
00:00:42Espera.
00:00:43Te daremos el dinero.
00:00:45¿Qué?
00:00:46Sí.
00:00:47Si te casas con Sebastian Klein en mi lugar.
00:00:52Mi hija es muy inteligente.
00:00:54Es muy buena idea.
00:00:56Sebastian Klein, el hijo ilegítimo de la familia Klein.
00:01:00¿No está en la cárcel ahora mismo?
00:01:02Sí.
00:01:04Es un saco de basura y un perdedor que no sirve para nada.
00:01:08Por eso no puedo casarme con él.
00:01:10Así es.
00:01:11Natalie también es tu hija.
00:01:13Ella puede ser la que se case con Sebastian de Klein.
00:01:16No, no voy a casarme con él.
00:01:18¿Puedes que paguemos las facturas médicas de tu madre o no?
00:01:22Bien.
00:01:27Me casaré con Sebastian Klein.
00:01:29Klein, levántate.
00:01:43Es hora de irse.
00:01:44Date prisa, Klein.
00:01:47Dije que te muevas.
00:01:48Caray, oficial, ¿cuál es la prisa?
00:01:54La gente de aquí quiere salir rápido.
00:02:05No vuelvas a conducir imprudente.
00:02:07La próxima vez no serán solo tres días.
00:02:09No puedo hacer ninguna promesa, oficial.
00:02:12Hmm.
00:02:35Daniel, ¿todo va según lo planeado?
00:02:38Sí, jefe.
00:02:39Que estés en la cárcel es la cuartada perfecta.
00:02:41Su padre no sospecha nada.
00:02:43¿Y qué pasa con la familia Quinn?
00:02:44¿Algún problema ahí?
00:02:45No.
00:02:46Los Quinn han aceptado casar a su hija contigo.
00:02:48Ah.
00:02:49Interesante.
00:02:51Cumplieron su parte del trato.
00:02:55Ellos cumplen su parte del trato y ahí es cuando nos movemos.
00:02:59Lo tienes, jefe.
00:03:00Esta es la última pieza del rompecabezas.
00:03:02Así comienza.
00:03:03No te preocupes, Natalie.
00:03:18Estoy seguro de que el novio llegará pronto.
00:03:22Solo para asegurarme, mientras haga esto, me darás el dinero.
00:03:25Sí, Natalie.
00:03:27Solo termina la boda y te daremos el dinero, ¿vale?
00:03:30Será mejor que compras tu palabra.
00:03:32No puedo creer que estén casando a su hija y a Sebastián Klein.
00:03:35Lo sé, ¿verdad?
00:03:36La familia Klein es poderosa, pero Sebastián es un bastardo y un marginado.
00:03:40Escuché que sale como atones todo el día y no puede mantener un trabajo.
00:03:44Y llega tarde a su propia boda.
00:03:47¿Emocionada por tu boda?
00:03:48¿Cómo se siente casarse con un hijo bastardo?
00:03:51Ni siquiera su propia familia apareció en su boda.
00:03:53Es claro que no lo valoran.
00:03:56Oh, también escuché que es jodidamente feo.
00:03:58¿Puedes quedarte callada?
00:04:00Al menos muestra algo de respeto.
00:04:02Ah, disculpa.
00:04:19Siento llegar tarde.
00:04:21Debes ser la novia.
00:04:23Yo soy tu novio, Sebastián Klein.
00:04:29Buenos días, señoras y señores.
00:04:31Familia y amigos.
00:04:33Hoy nos hemos reunido para presenciar y celebrar un acto profundo de amor entre esta novia y este novio.
00:04:42No era consciente de que la familia Queen tuvo dos hijas.
00:04:45Pensé que hoy me casaría con Cassie Queen.
00:04:47Soy la mayor.
00:04:49Mis padres se divorciaron cuando tenía tres.
00:04:51Entonces eres como yo.
00:04:52La oveja negra de la familia.
00:04:54Estás decepcionado de que no soy la heredera.
00:04:56No puedo decir lo que sea.
00:04:57¿Estás decepcionada de casarte con un perdedor bueno para nada?
00:05:00No puedo decir que lo sea.
00:05:02Y no deberías menospreciarte así.
00:05:05Tú, Sebastián Klein, ¿tomas a Natalie Queen como tu esposa?
00:05:11¿Tener y retener en la enfermedad y la salud hasta que la muerte lo separe?
00:05:16Acepto.
00:05:17Natalie Queen, ¿llevarás a Sebastián Klein como tu marido?
00:05:21¿Tener y retener en la enfermedad y en la salud mientras vivas?
00:05:26Sí.
00:05:27Intercambio de anillos.
00:05:29En el nombre del Padre, del Hijo y el Espíritu Santo.
00:05:31Ahora los declaro marido y mujer.
00:05:33Ahora puedes besar a la novia.
00:05:40¿En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo?
00:05:42Ahora los declaro marido y mujer.
00:05:47Ahora puedes besar a la novia.
00:05:50Ahora puedes visitar a la nubia.
00:06:06Entonces, ¿qué pasa ahora?
00:06:09¿Qué quieres decir?
00:06:11Eres mi esposa ahora.
00:06:14Por supuesto, te mudarás.
00:06:20Esta es nuestra casa ahora.
00:06:25Sé que no es mucho, pero espero que cumpla tus expectativas.
00:06:29No, es acogedor y ordenado.
00:06:33Sí.
00:06:35Siéntete como en casa.
00:06:38Oh, ¿en qué habitación me quedaré?
00:06:43Solo hay un dormitorio en la casa, entonces supongo que dormiremos juntos.
00:06:48Es lo que hacen las personas casadas.
00:06:51Ah, quiero decir, no estoy lista para...
00:06:55¿No crees que es un poco...?
00:06:56Es como si no nos conociéramos, ¿no crees que deberíamos esperar?
00:07:00Solo estoy jugando contigo, Natalie.
00:07:03Mira, ya sé que los dos no queremos estar en esta situación, entonces...
00:07:07Pensé que ambos iríamos la pareja, feliz en público, y...
00:07:11Simplemente mantenernos al margen de los asuntos de los demás.
00:07:14Y cuando se libere el fondo fiduciario, entonces podremos divorciarnos.
00:07:17¿Cómo suena eso?
00:07:22Trato.
00:07:23Trato.
00:07:25Ah, por cierto.
00:07:27No quiero escuchar que mi esposa esté embarazada del bebé de otro...
00:07:30Hombre mientras estamos casados.
00:07:33Hasta que nos divorciemos, seré una buena esposa.
00:07:37Y respetaré nuestro matrimonio.
00:07:41Puedes tomar la habitación.
00:07:42Yo me quedo en el sofá.
00:07:43Oh.
00:07:53Oh.
00:08:07¿Me hiciste el desayuno?
00:08:08Tengo que devolver mi vestido de novia, así que no podré unirme a ustedes.
00:08:12¿Tu papá ni siquiera te compró un vestido de novia?
00:08:17Pensé que tu familia era rica.
00:08:19Es un desperdicio comprar un vestido caro solo para usarlo una vez.
00:08:23¿Te veré más tarde?
00:08:24Sí.
00:08:38Daniel, dame toda la información que tengas sobre Natalie Quinn.
00:08:45¿Jefe, realmente va a vivir en esto?
00:08:48¿La choza con la señorita Quinn?
00:08:50¿Por qué no la llevas al ático?
00:08:52¿Y qué? ¿Contarle mi verdadera identidad?
00:08:58Natalie Quinn, parece que creció con una vida difícil.
00:09:03¿A dónde vas, jefe?
00:09:05Voy a ver a mi esposa.
00:09:08Hola, estoy aquí para devolver mis alquileres.
00:09:33El satén de estos zapatos está rayado.
00:09:35Son de diseño, debe pagar una tarifa de restauración.
00:09:40¿Qué?
00:09:42Son alquilados, seguro habrá un desgaste normal.
00:09:45Están muy dañados.
00:09:46Serán 500.
00:09:48¿500 dólares?
00:09:50También podría comprar un nuevo par.
00:09:52Claro, cómpralos entonces.
00:09:53El precio de venta es de 2.000 dólares.
00:09:56¿Puedes permitírtelo?
00:09:58No te cases si no tienes dinero.
00:10:00Ah, ese par es demasiado feo para mi esposa.
00:10:06Cariño, ¿por qué no pruebas ese par?
00:10:09Son pantalones rojos, edición limitada.
00:10:13Son 7.000 dólares.
00:10:14Lo aceptaremos.
00:10:18Son 7.000 dólares.
00:10:20Lo aceptaremos.
00:10:24Sebastián, 7.000 dólares es una locura.
00:10:26No malgastes el dinero así.
00:10:28Es mi regalo de bodas.
00:10:31Oh, Dios mío.
00:10:33Siéntate, por favor.
00:10:34¿Cuál es su talla, señora?
00:10:38Ellas son 7.
00:10:40¿Cómo supiste eso?
00:10:41Soy tu marido.
00:10:42Sé esas cosas.
00:10:45Aquí tiene una talla 7, señora.
00:10:47Puede probar.
00:10:52¿Te quedarás ahí parada?
00:10:55Ayuda a mi esposa a ponerse el zapato.
00:10:58Si esto va a ser un problema, entonces necesito hablar con tu gerente.
00:11:01Sebastián.
00:11:04Tocantos.
00:11:05Si.
00:11:05¡Tocantos.
00:11:06Tocantos.
00:11:08¿Qué?
00:11:09Tocantos.
00:11:22Tocantos.
00:11:26Sin.
00:11:30Tocantos.
00:11:31Eso no es encantador
00:11:37Salud
00:11:55Vaya, eso es como las vacaciones
00:11:57Quería decir gracias
00:12:00Bah, pero...
00:12:03Sebastián, sé que no tienes mucho dinero
00:12:05Así que no volvamos a desperdiciar dinero así
00:12:07¿Y qué te hace sentir que no tengo dinero?
00:12:11Ah, bueno, quiero decir
00:12:13¿Por qué has oído los rumores?
00:12:16¿Que no puedo aguantar un trabajo?
00:12:19¿Que salgo con matones?
00:12:20¿Que soy la paria de la familia Klein y un hijo bastardo?
00:12:23No quise decir eso, ¿ok?
00:12:24No me importan los rumores
00:12:26Solo sé que si queremos tener una buena vida
00:12:31Tenemos que planificar financieramente
00:12:33Ah, tengo un par de entrevistas pronto
00:12:37Pronto ganaré dinero
00:12:39¿Nos apoyarás?
00:12:40Por supuesto
00:12:41Quiero decir, esta es tu casa
00:12:43Tengo que colaborar
00:12:45Estamos casados después de todo
00:12:47Ah, qué chica tan interesante
00:12:51¿Ocurre algo?
00:13:06No es nada
00:13:07Bueno
00:13:09¿Dónde está papá?
00:13:16Él no está aquí
00:13:17¿Por qué tú estás aquí?
00:13:20¿Te gusta el nuevo bolso que papá acaba de comprar para mí?
00:13:23Ustedes aceptaron pagar mis facturas tan pronto como me casara
00:13:26¿Por qué sigue apareciendo como no pagado?
00:13:30Mira, dije que te daría el dinero, pero no cuándo
00:13:33¿Cuál es la prisa?
00:13:35¿Cuál es la prisa?
00:13:38¿Sabes qué tan altas son mis tasas de interés?
00:13:40Me estoy ahogando en deudas tratando de pagar las facturas médicas
00:13:44Pues parece que el problema es tuyo, no es nuestro
00:13:46Me casé con Sebastián por ti
00:13:49¿Cómo que no es tu problema?
00:13:52¿Dónde está papá?
00:13:53Quiero hablar con él
00:13:54Tu padre está en el trabajo, tratando de ganarse la vida
00:13:57A diferencia de ti, que simplemente nos chupas
00:14:00¿Sanguihuelearte?
00:14:01Mi mamá nunca pidió manutención infantil ni una sola vez
00:14:06Trabajé como un perro para pagar mis estudios universitarios
00:14:09Mientras que casi recibí un bolso de 20 mil dólares
00:14:12Dame mi dinero y me iré
00:14:14¡Ahora!
00:14:14¿Cómo te atreves a levantarme la voz en mi casa?
00:14:20Eres una perra ingrata
00:14:21¡Vete!
00:14:23¡Sal de mi casa!
00:14:24Hey, espero que tengas hambre
00:14:41Toma, déjame hacer eso
00:14:43No, debemos compartir las tareas
00:14:45Hoy cocino
00:14:46Espera, espera, ¿qué le pasó a tu cara?
00:14:52Ah, nada
00:14:53No, quédate quieta
00:14:55¿Quién te abofeteó?
00:15:01Nadie, yo...
00:15:03No estaba prestando atención y me encontré con una puerta
00:15:06Ah, voy a darme una ducha antes de cenar
00:15:10Gracias por la cena
00:15:26Fue tan bueno
00:15:27Sí
00:15:28¿Dónde aprendiste a cocinar?
00:15:31Mi madre me enseñó
00:15:33Ah, tu mamá debe ser buena chef
00:15:35Sí, lo era
00:15:37Ella murió cuando estaba en la secundaria
00:15:42Y...
00:15:44Al ser el hijo bastardo de la familia Klein
00:15:47No pudimos disfrutar los privilegios que tuviera
00:15:49Las mansiones, los sirvientes, todo eso
00:15:52Entonces...
00:15:55Sí, sé cómo se siente eso
00:15:58Pero...
00:15:59Está bien
00:16:00Me tiene sabor
00:16:02Yo cocinaré para ti
00:16:03Mira, lavaré los platos esta noche
00:16:07Oh, ah, gracias
00:16:09Jefe, busqué las cámaras de tráfico
00:16:22Parece que la señorita Quinn regresó a la casa de su padre hoy
00:16:26Ah, entonces su propia familia la golpeó
00:16:29Ejerce presión al negocio de su padre
00:16:31Quiero darle una lección
00:16:34Sara, son las 7 am
00:16:46Nunca adivinarás qué
00:16:48Tienes una entrevista con BM Enterprise a las 10
00:16:51¿La empresa BM?
00:16:52Sí
00:16:53Sara, eres la mejor
00:16:54Bueno, solo hay un pequeño problema
00:16:57¿Qué?
00:16:58Kyle y Serena de preparatoria trabajan allí
00:17:01Kyle es vicepresidente
00:17:02Kyle
00:17:03¿El chico que me invitó a cenar 300 veces y no acepta un no?
00:17:07Sí, ese
00:17:08Ellos están comprometidos ahora
00:17:10Perfecto
00:17:12Lo que necesitaba
00:17:13Hola, buenos días
00:17:15Te levantaste temprano
00:17:16Oye, tengo que irme
00:17:17Mi mejor amiga me consiguió una entrevista
00:17:19Ah, ¿dónde?
00:17:19La empresa BM
00:17:20Deseame suerte
00:17:21Buena suerte
00:17:22¿Nathalie?
00:17:41Ha pasado tanto tiempo
00:17:43No te he visto desde la universidad
00:17:45Serena
00:17:46No sabía que me entrevistarías
00:17:49La vida es tan divertida
00:17:50Que cuando Kyle me mencionó que presentaste solicitud
00:17:53Le dije
00:17:53Yo misma
00:17:54Quiero entrevistarla
00:17:56¡Qué lindo!
00:17:58Te acabas de comprometer, ¿verdad?
00:18:02Felicidades
00:18:03Y tú te acabas de casar, ¿verdad?
00:18:07Con Sebastian Klein
00:18:08Todo el mundo habla de ello
00:18:10¿No estaba como en la cárcel?
00:18:15Ja
00:18:15No importa
00:18:17Sigamos con la entrevista
00:18:19Natalie, no tienes ni un solo mensaje serio
00:18:32¿Trabajaste en Walmart?
00:18:36Ah, solicito un puesto a nivel inicial
00:18:38La descripción del trabajo dice que no necesita experiencia
00:18:41Aprendo rápido, tengo un GPA de 4.0
00:18:44Ah, Natalie
00:18:46Ser realista aquí
00:18:48Después de graduarse en la universidad, ¿a nadie le importa tu GPA?
00:18:53No me importa lo que diga la descripción
00:18:54Después de verte en persona, te puedo decir
00:18:57No estás calificada para este puesto
00:18:59Esa perrita
00:19:03Ella nunca me iba a dar una oportunidad justa
00:19:05Ella hizo esa entrevista solo para humillarme
00:19:08Lo siento mucho, Natalie
00:19:09Ni siquiera debí haberme acercado
00:19:11No te preocupes, está bien
00:19:13Veremos otras empresas
00:19:14Está bien
00:19:15Solo intentas ayudarme con un trabajo
00:19:17Por cierto, ¿cómo te va con tu nuevo marido?
00:19:24Él es realmente muy agradable
00:19:30Pero
00:19:31¿Pero qué?
00:19:36Pero mi papá todavía no me ha dado el dinero como pedí
00:19:39Y las facturas médicas de mi mamá están tarde
00:19:41Y me ahogo en deudas
00:19:44¿Tu mamá no sabe que te casaste con alguien para pagar sus gastos médicos?
00:19:48¿Tu mamá no sabe que te casaste con alguien para pagar sus gastos médicos?
00:19:55No puedo decírselo
00:19:56Ella literalmente se asustaría
00:19:58Por Dios
00:19:59Estás pasando por una locura ahora
00:20:03Bueno
00:20:04¿Tienes algo que puedas vender por dinero rápido?
00:20:08Tengo ahorros, puedo prestarte
00:20:09Ah, vender por dinero rápido
00:20:13De hecho
00:20:17Sara, es una muy buena idea
00:20:19Yo...
00:20:20Me tengo que ir
00:20:21Te veré más tarde
00:20:22¡Espera!
00:20:24Está bien
00:20:25Jefe, Jason ha decidido penderte sus acciones
00:20:31Ahora solo necesitas a Jack y Tony
00:20:33Claro
00:20:34Tal vez pueda pedir un pequeño préstamo en una casa de empeño
00:20:40Los recuperaré en cuanto encuentre un trabajo
00:20:43Espera un momento, esa no es la señorita Queen
00:20:50¿A dónde va con una caja de zapatos?
00:20:55Síguela
00:20:56Oiga señor, ¿cuánto puedo obtener por esto?
00:21:08Ah, no lo usé ni una vez
00:21:10Perfecto estado
00:21:19Excelente marca
00:21:21Te daré dos mil
00:21:23¿Dos mil?
00:21:25Son nuevos
00:21:26Y cuestan siete mil
00:21:28Mira señorita
00:21:29Lo mejor que puedo hacer es dos mil
00:21:30Tómelo, déjelo
00:21:31¿Está empeñando los zapatos que le compraste?
00:21:37Le compré los zapatos, ella puede hacer lo que quisiera con ellos
00:21:41Realmente necesita dinero
00:21:43¿Por qué no me pide ayuda?
00:21:45En realidad, ya no quiero venderlos
00:22:01Espera, espera, espera
00:22:01Está bien
00:22:03Te daré tres mil
00:22:04Parece que puedas usar el efectivo
00:22:06Así que te ayudaré
00:22:08En realidad, significan mucho para mí
00:22:11No quiero venderlos
00:22:12¿Me disculpa?
00:22:13No sea codiciosa
00:22:14Tres mil es mucho dinero
00:22:16Será mejor que vendas ahora
00:22:18No, se trata del dinero
00:22:20Lo siento
00:22:22¿Entonces me hiciste perder el tiempo?
00:22:25¡Lárgate de mi tienda!
00:22:26¡Lárgate de mi tienda!
00:22:57¿Quieres divertirte con ella primero?
00:22:58¡Basta ya!
00:22:59Solo coge la cosa y lárgate
00:23:00Puedes tomar eso e irte
00:23:04Me divertiré con ella
00:23:05¡Ayuda!
00:23:08¡Que alguien me ayude!
00:23:10¡Quítale tus manos a mi esposa!
00:23:15Natalia, ¿estás bien?
00:23:16Estoy bien
00:23:16Solo ten cuidado
00:23:17Mira amigo
00:23:18No sé quién eres
00:23:19Pero si no quieres que te den una paliza
00:23:21Te sugiero que te quites
00:23:22¡De mi vista!
00:23:23¡De mi vista!
00:23:26¿Qué manos usaste para tocar a mi esposa?
00:23:38¿Qué?
00:23:38¡Dije que qué manos usaste para tocar a mi esposa!
00:23:41Por favor, no me hagas daño
00:23:42Lo siento
00:23:43Solo estábamos siguiendo órdenes
00:23:45¡Cállate imbécil!
00:23:46¿Qué órdenes?
00:23:48¿Qué órdenes?
00:23:49Bueno
00:23:51Parece que tendré que romper algo entonces
00:23:54Por favor
00:23:55Por favor
00:23:56Por favor
00:23:57Lo siento
00:23:58Te lo diré todo
00:24:00Nick Volkov
00:24:02Está en la mafia rusa
00:24:03Él dijo que hiciéramos esto
00:24:06Porque ella no quería vender
00:24:07La mafia rusa, ¿eh?
00:24:10Bueno, dile
00:24:11A Nick Volkov
00:24:12Que Sebastián Klein
00:24:14Está en camino
00:24:14Lo siento
00:24:24¿Por qué pides perdón?
00:24:28No debí intentar empeñar tu regalo
00:24:30Cambié de opinión
00:24:33No pude seguir adelante
00:24:35¿Te arrepientes de eso?
00:24:37Sí
00:24:38¿Por eso estás enojado?
00:24:41No
00:24:41Estoy enojado
00:24:42Porque si tenías problemas de dinero
00:24:44Debiste haber venido a mí
00:24:45Soy tu esposo
00:24:46¿Por qué no me pides ayuda?
00:24:48Podrías haberte lastimado hoy
00:24:49Y si no hubiera estado allí
00:24:51¿Qué pasa por tu cabeza, Natalie?
00:24:52¿Mi marido?
00:24:53Sí
00:24:53Tú fuiste el que dijo
00:24:56Que todo esto es pretender
00:24:57Y que deberíamos seguir divorciados
00:24:59¿Qué opción tengo?
00:25:00Me rechazaron de la empresa
00:25:02Porque el entrevistador odiaba a mis agallas
00:25:04Me casé con un extraño
00:25:05Porque mi mamá está en el hospital
00:25:08Y no tengo cómo pagar las facturas
00:25:10Porque me estoy ahogando en deudas
00:25:11Intentando pagarlas
00:25:13No sé qué hacer, Sebastián
00:25:15Estoy intentando hacerlo mejor
00:25:16Estoy intentando hacerlo mejor
00:25:27Lamento haber perdido los estripos
00:25:38Sebastián
00:25:40¿Y ah?
00:25:43¿Qué era lo que estabas diciendo
00:25:44Acerca de casarte conmigo
00:25:45Por el tratamiento de tu mamá?
00:25:49La semana pasada
00:25:50Fui a pedirle dinero a mi papá
00:25:52Cuando fui a preguntarle
00:25:56Bien, entonces
00:26:04Tu padre todavía no te ha pagado
00:26:08Lo que te prometió
00:26:08Y luego en la BM
00:26:10La entrevista
00:26:10Fue saboteada
00:26:11Y es por eso que intentaste vender los zapatos
00:26:13Sí
00:26:14Está bien
00:26:16Mi amiga Sara
00:26:17Tiene algunas entrevistas
00:26:18Programadas para mí
00:26:19Y seguro encuentro algo pronto
00:26:22¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:25¿Mañana?
00:26:26¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:29Te resultará mucho más fácil encontrar trabajo
00:26:31Y no sé
00:26:31Luego veremos lo que pasa
00:26:32¿Mañana?
00:26:35Sí
00:26:35Pero
00:26:36¿Cómo podemos permitirnos eso?
00:26:39Ah
00:26:40Un amigo mío está fuera de la ciudad
00:26:42Y quiere que cuide su casa
00:26:44¿En realidad?
00:26:45Sí
00:26:46Ah
00:26:47Eso es asombroso
00:26:49Sí
00:26:49Mira
00:26:50Natalia
00:26:51Soy tu marido
00:26:55Olvídate de lo que dije antes
00:26:58Puedes confiar en mí
00:27:00¿Ok?
00:27:11Mierda
00:27:12Sebastián
00:27:13La casa de tu amigo es muy bonita
00:27:16Debe ser realmente rico
00:27:18Sí
00:27:19Él sabe de fondos fiduciarios
00:27:21Así que
00:27:21Este es uno de sus
00:27:22Muchos lugares
00:27:23Bueno
00:27:24Dile que está en buenas manos
00:27:25Para cuando regrese
00:27:27Se verá exactamente igual
00:27:29Haré que lo sepa
00:27:31Ah
00:27:34Lo siento
00:27:34Tengo que contestar
00:27:36Una vez que termine mi plan
00:27:38Le diré la verdad
00:27:40Doctor Saroyan
00:27:45¿Está todo bien con mamá?
00:27:46Natalie
00:27:46Todo está bien
00:27:47El tratamiento de tu madre va muy bien
00:27:50¿Se trata de los pagos?
00:27:51Los tendré pronto
00:27:52Lo prometo
00:27:52Realmente necesito resolverlo todo
00:27:54Veo
00:27:55Que ya todo está pagado a su totalidad
00:27:57¿Todo pago?
00:28:00¿Por quién?
00:28:01Vamos a ver
00:28:02Dice
00:28:03George Queen
00:28:04Estoy tan feliz de escuchar eso
00:28:09Gracias
00:28:10Doctor Saroyan
00:28:11¿Qué diablos estás haciendo aquí otra vez?
00:28:15Si has venido aquí por dinero
00:28:17No lo tenemos
00:28:18¿Dinero?
00:28:19Estoy aquí para agradecer por pagar las facturas
00:28:21Suele contestar mis llamadas
00:28:23¿Qué?
00:28:24Ese bastardo
00:28:26¡George!
00:28:28¡George!
00:28:28¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas
00:28:33Y pagar las facturas médicas de tu ex?
00:28:35¿Qué?
00:28:36Yo...
00:28:36Estamos teniendo muchos problemas financieros
00:28:40¿Y todavía sigues pensando en ella?
00:28:42¿Quieres el divorcio?
00:28:43¿De eso se trata?
00:28:45¿Problemas financieros?
00:28:50¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas
00:28:52Y pagar las facturas médicas de tu ex?
00:28:54¿Qué?
00:28:55Yo...
00:28:55Estamos teniendo muchos problemas financieros
00:28:58¿Y todavía sigues pensando en ella?
00:29:00¿Quieres el divorcio?
00:29:02¿De eso se trata?
00:29:04¿Problemas financieros?
00:29:05Las cosas han sido difíciles
00:29:06¿De acuerdo?
00:29:07Mis contratos han sido cancelados
00:29:09De izquierda a derecha sin motivo
00:29:10¿Lo oíste?
00:29:12Y si todavía estás aquí por dinero
00:29:14¡Veca a la mierda!
00:29:15Si tuvieras alguna decencia
00:29:16Preguntarías a tu marido para ayudarnos
00:29:19Sé que él es un bastardo
00:29:20Pero sigue siendo miembro de la familia Clay
00:29:22¿No?
00:29:22Lo mínimo que podría hacer es ser útil
00:29:25No hables así de mi marido
00:29:27Y no estoy aquí por dinero
00:29:29Las cuentas están pagas
00:29:30No, no, lo juro
00:29:31No pagué las cuentas
00:29:32Casey, cariño
00:29:32Casey, cariño
00:29:43¿No dijiste
00:29:46Que un tipo del FBI
00:29:47Te ha invitado a salir?
00:29:49Sí
00:29:50¿Qué pasa con eso?
00:29:51Pídele que verifique los pagos
00:29:54Y vea quién pagaba las cuentas
00:29:57De la madre de Natalie
00:29:58Si descubro que tu padre me mintió
00:30:02Me las va a pagar
00:30:03Entonces estoy confundida
00:30:09Tu papá pagó por las facturas médicas, ¿no?
00:30:13No lo sé
00:30:14Creo que sí
00:30:15Pero también está muy asustado de Laurín
00:30:17Y le dijo que no
00:30:18Esa debe ser una explicación, ¿verdad?
00:30:22Bueno, mientras las haya pagado
00:30:23Es lo que importa
00:30:24Sí
00:30:25Me siento como
00:30:28Si me he quitado ese peso de encima de los hombros
00:30:32Ahora todo lo que necesito es un trabajo
00:30:35Y vivir mi mejor vida
00:30:37No te preocupes
00:30:38Tengo dos entrevistas programadas para ti
00:30:40Olvídate de BM
00:30:42No te merecen
00:30:43Sí
00:30:43Aunque estoy un poco decepcionada
00:30:46BM es la empresa de mis sueños
00:30:48Mira
00:30:49En solo tres años
00:30:51Se llevaron el Silicon Bailey por tormenta
00:30:53El fundador debe ser un genio
00:30:55Genio y misterioso
00:30:57Está bien
00:30:59Nadie sabe cómo es
00:31:01Solo su nombre es Bash Myers
00:31:03Además
00:31:05Se dice en la calle
00:31:07Que trata sobre armas con los rusos
00:31:10Por eso mantiene un perfil tan bajo
00:31:12Y por eso ha podido financiar sus empresas sin inversiones
00:31:16¿De ninguna manera?
00:31:17Sí
00:31:18Oh, veamos
00:31:22Oh, Dios mío
00:31:25¿Qué?
00:31:28Recibo noticias de BM Enterprise
00:31:30¡Estás contratada!
00:31:32Estamos cerrados
00:31:49Dije estamos cerrados
00:31:56No significa
00:31:56Sigue golpeando la puerta
00:31:58Mira, hombre
00:31:58Dije que estamos cerrados
00:32:00¿Qué?
00:32:14¿Quién carajos eres?
00:32:17Déjame ir
00:32:18Voy a matarte
00:32:19Deberías estar esperándome
00:32:21Señor Volko
00:32:21Yo dije que vendría
00:32:24No sé quién carajos eres
00:32:26Espera un momento
00:32:30Eras el novio de esa putita
00:32:34Un calipal que es el respeto a mi esposa otra vez
00:32:40O te mataré
00:32:43¿Sabes quién soy?
00:32:47Tengo amigos poderosos
00:32:49Te metiste con el hombre equivocado
00:32:52Amigos poderosos
00:32:56Déjame adivinar
00:33:00¿Peter Romanov?
00:33:03¿Tú?
00:33:04¿Tú conoces a Peter?
00:33:07Entonces sabes que no se jode con los Bradva
00:33:10¿Por qué no hacemos una pequeña llamada a Peter?
00:33:13¿De acuerdo?
00:33:14Señor Myers
00:33:22¿A qué debo el placer?
00:33:24Peter
00:33:25Tengo un amiguito tuyo aquí
00:33:27Con el nombre de Nick
00:33:29Volkov
00:33:30Le ha faltado el respeto a mi esposa
00:33:34Y estoy muy
00:33:36Muy enojado
00:33:38Señor Myers
00:33:48Me disculpo por el problema que ha causado
00:33:50¿Quiere que me deshaga de él?
00:33:53Peter
00:33:54No seamos dramáticos aquí
00:33:56Solo quiero que hagas algo por mí
00:33:59Y haré como si no pasó nada
00:34:02¿Eso suena bien?
00:34:05Por supuesto señor Myers
00:34:07Lo que quiera
00:34:09¿Oíste eso muchacho?
00:34:20Sí
00:34:20Peter te llamó
00:34:23Señor Myers
00:34:25Oh
00:34:26¿Me conoces?
00:34:29Erres
00:34:31Bash Myers
00:34:35Yo soy
00:34:41Bash
00:34:42Myers
00:34:43Wow
00:34:52Oye
00:34:53¿Has vuelto?
00:34:54Sí
00:34:54Llegas justo a tiempo para cenar
00:34:56Ah
00:34:56¿Cuál es la ocasión?
00:34:58Bueno
00:34:59Espera y verás
00:35:00Gracias
00:35:06Adivina qué
00:35:10¿Qué?
00:35:12Conseguí un trabajo en BM
00:35:13¿En serio?
00:35:15Es maravilloso
00:35:16Es como una locura
00:35:17Porque pensé que Serena me iba a fallar
00:35:19Ah
00:35:20Incluso papá pagó las facturas médicas de mamá
00:35:22Siento que mi vida está dando un giro completo y todo va muy bien
00:35:27Sebastián
00:35:28Sebastián, creo que me has traído suerte
00:35:30Sí
00:35:33Mira
00:35:35Natalia, la cosa es que
00:35:37Salud
00:35:38Salud
00:35:41Oh, vaya
00:36:11Hace falta otro
00:36:12No, vaya
00:36:44Natalia, nunca pensé que lo nuestro sería como amor verdadero.
00:36:53Yo tampoco. Especialmente cuando dijiste que acabaste de salir de la cárcel, hermano. Déjame decirte, estaba enloquecida.
00:37:01¿Sí? ¿Y ahora qué?
00:37:06Wow, wow. Natalia, Natalia, Natalia, espera, espera.
00:37:09Solo cállate y bésame. Me debes una noche de buena.
00:37:12Natalia, Natalia, espera. Solo, solo dame un segundo, dame un segundo. Espera, escucha, escucha.
00:37:17¿Sabes? Escucha.
00:37:20La razón por la que me casé contigo es por esta cosa del salto generacional del fondo fiduciario.
00:37:28Mis abuelos maternos, ellos prepararon todo esto.
00:37:36Sabes que su familia era Myers y la familia Quinn y el apellido de soltera de mi madre es Myers y es por eso que obtienes B&M.
00:37:45Ya sabes como la empresa, así que...
00:37:47¿Nathalie?
00:37:52¿Nathalie?
00:37:56¿Nathalie?
00:37:59¿Nathalie?
00:38:00Solo hay un dormitorio en la casa, así que supongo que durmiremos juntos.
00:38:11Ah, quiero decir, no estoy lista para...
00:38:13Es como si no nos conociéramos, ¿no crees que deberíamos esperar?
00:38:16Y cuando se libere el fondo fiduciario, entonces podremos divorciarnos.
00:38:22Trato.
00:38:23Trato.
00:38:24Solo sé que si queremos tener una buena vida, tenemos que planificar financieramente.
00:38:29Pronto ganaré dinero.
00:38:31¿Nos apoyarás?
00:38:31Por supuesto.
00:38:33Quiero decir, esta es tu casa.
00:38:36Tengo que colaborar.
00:38:37Estamos casados después de todo.
00:38:39No, no, Daniel.
00:38:54Asegúrate que todo esté listo.
00:38:57Necesito tirar la red.
00:38:59Pronto.
00:38:59Kyle, ¿contrataste a Natalia Quinn?
00:39:13¿Por qué está presente cuando yo específicamente le dije a Recursos Humanos que no está apta?
00:39:19¿De qué hablas?
00:39:19No trato con nuevas contrataciones.
00:39:23Espera un minuto.
00:39:24¿Qué?
00:39:24Su contratación vino directamente de la oficina del director.
00:39:46Oh, hola, Selena.
00:39:48No sé a quién le chupaste la polla para conseguir este trabajo, pero para que sepas, tenemos
00:39:54una política estricta y cualquiera que no pueda realizar una venta dentro del primer
00:39:58mes está despedido.
00:39:59Disculpa, me escuchaste.
00:40:01Ahora ten estos informes de clientes.
00:40:02Los quiero en mi escritorio mañana por la mañana.
00:40:08Me escuchaste.
00:40:10Ahora ten estos informes de clientes.
00:40:11Los quiero en mi escritorio mañana por la mañana.
00:40:18Hola, soy Nathalie Quinn de la empresa BM.
00:40:31Me preguntaba si querías...
00:40:33Hola, soy Nathalie Quinn de la empresa BM.
00:40:37¿Puedo hablar con el señor Luis?
00:40:40Hola.
00:40:43Hola.
00:40:43Hola.
00:40:43Vaya, es Nathalie Quinn.
00:40:59Kyle.
00:41:00Ha pasado mucho tiempo.
00:41:06Vaya, es Nathalie Quinn.
00:41:08Ha pasado mucho tiempo.
00:41:11Kyle.
00:41:12¿Qué estás haciendo aquí?
00:41:13Escuché que te uniste.
00:41:14Por supuesto que tenía que pasar a saludar.
00:41:18Qué bueno verte de nuevo, Kyle.
00:41:21Sabes, Nathalie, BM es despiadado.
00:41:24Y si no vendes, bueno, estás muerta.
00:41:29Creo que tengo lo necesario para sobrevivir.
00:41:31Nathalie, cariño, con mi posición aquí, puedo ayudarte.
00:41:38¿Sabes que el evento anual de la empresa sucederá este viernes?
00:41:41¿Todos los altos mandos estarán allí?
00:41:44Selena no puede asistir, así que puedo traerte como mi acompañante.
00:41:48Mostrarte los alrededores, si entiendes lo que quiero decir.
00:41:51No, gracias.
00:42:00Estoy bien sola.
00:42:03Ah, pero será mejor que me vaya.
00:42:05Mi marido me está esperando.
00:42:08¿Cómo estuvo tu primer día?
00:42:18Algo estresante, pero no te preocupes, lo tengo todo bajo control.
00:42:25Ah, Sebastián.
00:42:27Sí.
00:42:27Entonces, hay este evento anual de la empresa el viernes.
00:42:31Todos van a ir y pueden traer uno más.
00:42:34Me preguntaba si irías conmigo.
00:42:37Ah, ¿tú piensas ir?
00:42:39Quiero decir sí.
00:42:40Buzz Myers podría estar ahí.
00:42:42Y finalmente podría revelar su identidad.
00:42:45Buzz Myers, no.
00:42:47Ay, Dios mío.
00:42:49No me digas que no lo sabes.
00:42:51Bien, déjame contarte todos los detalles.
00:42:54De acuerdo.
00:42:55Entonces está este tipo.
00:42:57Daniel Walter lo dirige.
00:42:59Pero el fundador es este tipo súper misterioso.
00:43:01Su nombre es Buzz Myers.
00:43:03Nadie sabe cómo es, ni quién es, su edad, nada.
00:43:07Y se dice en la calle que es parte de una mafia rusa.
00:43:12Ay, demonios.
00:43:13Mamá.
00:43:25¿Recuerdas cuando me pediste que investigara los pagos del hospital para ver si realmente vinieron de papá?
00:43:30Sí, recibiste respuesta.
00:43:32¿Fue él?
00:43:34Resulta que el nombre de la cuenta era el de papá.
00:43:37¡Lo sabía!
00:43:38Ese bastardo me mintió.
00:43:40Te dije que me lo iba a pagar.
00:43:42Espera, mamá.
00:43:43Pero el dinero no salió de la cuenta de papá.
00:43:47Mira.
00:43:49Ese es el número de cuenta que realizó los pagos para el hospital.
00:43:52No es el de papá.
00:43:54Entonces pudo haberle pedido a otra persona que lo cubriera.
00:43:58De acuerdo.
00:43:58Es lo que pensé yo también.
00:43:59Entonces investigué un poco con mi amigo del FBI y la cuenta pertenece a Daniel Walter.
00:44:09¿Daniel Walter?
00:44:12¿El director de las empresas BME Enterprise?
00:44:16Eh, mamá, algo no está bien.
00:44:18Son casi las nueve.
00:44:34¿Por qué llegas aquí ahora?
00:44:35El trabajo empieza a las nueve.
00:44:37Cuando yo empecé, llegaba temprano.
00:44:39Y le traía café a todos.
00:44:42Trata a tus colegas y tal vez incluso tú hagas algunos amigos.
00:44:46Bien, Serena.
00:44:47Puedo traerte café.
00:44:48¿Qué deseas?
00:44:50¿Solo yo?
00:44:51Nuestro equipo de ventas es de 20 personas.
00:44:54Ordena para todos y no olvides al señor Walter, el director general.
00:44:58Listo.
00:44:59Toma, te envía un mensaje de texto con la lista de los pedidos.
00:45:02Ve a buscarlo.
00:45:03Toma, te envía un mensaje de texto con la lista de los pedidos.
00:45:33¿En qué piso está el señor Walter?
00:45:35¿Tiene una cita con el señor Walter?
00:45:38No, pero esto es realmente importante.
00:45:43Lo siento mucho, pero no puedo dejarla pasar sin una cita.
00:45:47Lo siento.
00:45:57La cosa es que estoy embarazada de su bebé.
00:46:03Él no quiere asumir la responsabilidad, entonces él simplemente me abandonó y yo estoy estancada.
00:46:13Hoy era mi última oportunidad de comunicarme con él.
00:46:17Por Dios.
00:46:20Señora, lo siento mucho, pero no puedo dejarla subirse en una cita.
00:46:25Mi trabajo está en juego aquí.
00:46:26Pero, pero, el lugar de estacionamiento del señor Walter es el 3A.
00:46:33Bueno, quizás deberías ir a intentar esperarlo allí, pero no digas que yo te lo dije.
00:46:40Gracias.
00:46:41Muchas gracias, te lo agradezco tanto.
00:46:45Es el 3A, ¿verdad?
00:46:47Sí, es el 3A, ¿cierto?
00:46:49Dios te bendiga.
00:46:50¿Tragiste al señor Walter un americano?
00:47:18Sí, es lo que decía la lista.
00:47:21Oh, mi error.
00:47:22Debí haber escrito demasiado rápido.
00:47:24Su favorito es café con leche de avellanas.
00:47:26Haz que lo hagan de nuevo.
00:47:28Hablas en serio.
00:47:29Tengo trabajo que hacer.
00:47:31¿Qué podría ser más importante que ofrecerle un café al director ejecutivo?
00:47:35Además, esta es tu única oportunidad de mostrar tu rostro frente al señor Walter.
00:47:39Entonces, busca al otro y llévalo a la oficina.
00:47:42Ah.
00:47:48Parece que no está en su oficina.
00:48:00Le dejaré el café.
00:48:02Señor Walter, ¿está aquí?
00:48:03Estoy para entregar el...
00:48:05¿Sebastián?
00:48:06¿Qué haces aquí?
00:48:10Señor Walter, ¿está aquí?
00:48:11Estoy para entregar el...
00:48:13¿Sebastián?
00:48:15¿Qué haces aquí?
00:48:16¿Por qué no me dijiste que estabas entrevistando para asistente ejecutivo?
00:48:20Yo quería sorprenderte.
00:48:23Por si el señor Walter no me contrataba, yo no quería decepcionarte.
00:48:27Sí, exactamente correcto.
00:48:29Señorita Quinn...
00:48:31Digo...
00:48:32Natalie, ¿verdad?
00:48:34¿Qué era lo que necesitaba?
00:48:36Ah, ah.
00:48:37Estaba aquí para traerle un café.
00:48:40Ah...
00:48:40Mi manager Serena me dijo que comprara café para todo el equipo, incluido tú.
00:48:47No busco un favor ni nada.
00:48:50El jefe me va a matar.
00:48:52¿Sabes qué?
00:48:53No me gusta mucho el café.
00:48:56Mejor porque no...
00:48:57Se lo damos a tu marido.
00:48:58Ah, ¿de verdad?
00:49:00Porque mi manager dijo que te encanta el café de leche de avellanas.
00:49:05Espera.
00:49:06Soy mortalmente alérgico a eso.
00:49:08¿Qué?
00:49:10Señor Walter, Dios mío, ¡ayuda!
00:49:18Mi EpiPen está en la bolsa.
00:49:23Lo encontré, señor Walter.
00:49:25Espere.
00:49:26Señor Walter.
00:49:27Dios mío, Natalie, ¿qué carajo hiciste?
00:49:30Señor Walter, ¿cómo se siente?
00:49:43Mejor.
00:49:44Usted le hizo esto al señor Walter.
00:49:47Está intentando que muera el señor Walter.
00:49:50Tratando de que muera.
00:49:52Tú fuiste quien me dijo café con leche de avellanas.
00:49:55Yo no hice tal cosa.
00:49:57Te dije específicamente que le consiguieras un americano al señor Walter.
00:50:01Y específicamente te dije que era alérgico a la avellana.
00:50:04¿Ve?
00:50:05Señor Walter.
00:50:06Le dije que consiguiera un americano.
00:50:09Señor Walter, casi muere hoy.
00:50:13Hay que despedir a Natalie.
00:50:14No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa.
00:50:17Y creo que deberíamos demandarla.
00:50:22Usted le hizo esto al señor Walter.
00:50:25Usted está intentando que muera el señor Walter.
00:50:28Tratando de que muera.
00:50:30Tú fuiste quien me dijo café con leche de avellanas.
00:50:34Yo no hice tal cosa.
00:50:35Te dije específicamente que le consiguieras un americano al señor Walter.
00:50:39Y específicamente te dije que era alérgico a la avellana.
00:50:42Mire usted, señor Walter.
00:50:43Le dije que consiguiera un americano.
00:50:47Señor Walter, casi muere hoy.
00:50:51Hay que despedir a Natalia.
00:50:52No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa.
00:50:56Y creo que deberíamos demandarla.
00:50:59¿Qué demonios, Natalie?
00:51:01Esto no parece algo que tú harías.
00:51:03Quiero decir, ¿qué diablos estabas pensando?
00:51:04Siempre has sido así.
00:51:05Simplemente has estado demasiado ciego para verlo.
00:51:08Tienes razón.
00:51:09No podemos tener a alguien tan malvado en la empresa.
00:51:14Serena.
00:51:15Te despido.
00:51:23Serena.
00:51:25Te despido.
00:51:26¿Qué?
00:51:28Señor Walter, ¿yo, yo?
00:51:30Oh, mi error.
00:51:32Debí haber escrito demasiado rápido.
00:51:34Su favorito es café con leche de avellanas.
00:51:36Haz que lo hagan de nuevo.
00:51:37Señor Walter, esa no soy yo.
00:51:38No le crea, no soy yo.
00:51:40Señor Walter, deberíamos demandarla por intento de asesinato.
00:51:43No le crea, esa no soy yo.
00:51:45Señor Walter, le juro que esto no tiene nada que ver conmigo.
00:51:51No puedo casarme con alguien como tú.
00:51:54Terminamos.
00:51:54Vamos.
00:51:56Vamos.
00:52:13¿Dónde diablos está?
00:52:14¿No es ese Sebastián Klein?
00:52:19¿Qué diablos está haciendo aquí?
00:52:22Jefe.
00:52:23Espere.
00:52:25Oh, Daniel Walter acaba de llamar jefe a Sebastián Klein.
00:52:32Jefe.
00:52:33Espere.
00:52:34¿Todo salió bien?
00:52:37Sí.
00:52:38Tu señor es una mujer inteligente.
00:52:40El plan funcionó.
00:52:42Despedimos a Serena y luego Kai la dejó.
00:52:44Claro que lo es.
00:52:45Es mi esposa.
00:52:47Ah, por cierto, deshace de Kai.
00:52:49No podemos tener un cobarde.
00:52:51Especialmente a uno que deja su prometida para salvarse.
00:52:55Lo haré, jefe.
00:52:56Las capacidades nunca superan el mal carácter.
00:52:58Ah, y el evento de la empresa este viernes.
00:53:01Sí, estaré allí.
00:53:03También llevaré a Natalie.
00:53:05Le diré la verdad.
00:53:07Va todo según lo planeado.
00:53:09Todo está listo para comenzar.
00:53:12Solo quedan unos días más.
00:53:14Y al final obtendré lo que merezco.
00:53:19Gracias por todo, Daniel.
00:53:21En serio.
00:53:22Fue un honor.
00:53:23¿Hablamos pronto?
00:53:24Sí.
00:53:24Bueno.
00:53:31Sebastián Klein.
00:53:37Bash Myers.
00:53:39Sebastián Klein es Bash Myers.
00:53:46¡Mierda!
00:53:48¡Oh, Dios mío!
00:53:53Sebastián Klein es Bash Myers.
00:53:56¡Oh, es tan injusto!
00:53:58Debía haber sido yo quien se casara con Sebastián Klein.
00:54:01Solo nos dio medio millón de su fondo fiduciario cuando vale millones.
00:54:06Parece que Natalie no lo sabe aún.
00:54:09No.
00:54:10Ya lo escuchaste.
00:54:11Se lo dirá el viernes en algún evento tonto de la empresa.
00:54:14¡Ah!
00:54:15¿Casi?
00:54:17Escucha, mami, esta vez.
00:54:19Te ayudaré a conseguir a Sebastián Klein.
00:54:32Rumbo al trabajo.
00:54:33Nos vemos más tarde.
00:54:36Bueno.
00:54:37Diviértete.
00:54:39Cariño.
00:54:39¡Ah!
00:54:44Sí.
00:54:49Señor Myers.
00:54:51Hice lo que me pidió.
00:54:57¿Ya estamos a mano?
00:55:03Jack.
00:55:04¿Tony?
00:55:05¿Hambrientos?
00:55:06Coman algo.
00:55:08Señor Klein.
00:55:09¿Qué significa esto?
00:55:10¿Nos secuestra a Tony y a mí solo para almorzar?
00:55:15Vaya al grano y diga lo que quiere.
00:55:18Daniel.
00:55:19Si Jack y Tony no tienen hambre.
00:55:23Podemos ir directo al grano.
00:55:35Ridículo.
00:55:36¿Por qué diablos te daría mis acciones?
00:55:38Señor Klein.
00:55:41Déjame recordarte.
00:55:43Somos los mayores accionistas de Klein Enterprise.
00:55:47No quiere quebrarnos.
00:55:49Vámonos.
00:55:50Y podremos fingir que nada de esto sucedió.
00:55:52Así es.
00:55:53¿Qué diría tu padre si le contamos sobre esto?
00:55:56¿Qué diría mi padre?
00:55:59Qué gracioso.
00:56:01De hecho, Jack hiciste que me acordara de algo.
00:56:04¿Qué diría tu padre si le contamos sobre esto?
00:56:06¿Qué diría mi padre?
00:56:10Ah, qué gracioso.
00:56:12De hecho, Jack hiciste que me acordara de algo.
00:56:18Observa esto.
00:56:19Ahora, Jack, ¿qué diría tu esposa si le mostrara esas fotos?
00:56:29Eh, ¿de dónde, de dónde las sacaste?
00:56:31Si no me equivoco, ella acaba de tener a tu tercer hijo, ¿no es cierto?
00:56:34¿Qué diría tu esposa si le contamos sobre esto?
00:57:04¿Qué diría tu esposa si le contamos sobre tu amante?
00:57:06Pero simplemente no se irá.
00:57:08¿Sabes sobre eso también?
00:57:10Por supuesto que lo sabemos.
00:57:14Engañar es un negocio arriesgado, amigo.
00:57:17No lo vuelvas a hacer.
00:57:21¿Sabes sobre eso también?
00:57:23Por supuesto que lo sabemos.
00:57:26Engañar es un negocio arriesgado, amigo.
00:57:30No lo vuelvas a hacer.
00:57:33Al diablo.
00:57:35Incluso te daré un obsequio.
00:57:37Te daré una recompensa.
00:57:39Si cedes todas esas acciones.
00:57:41Me desharé de ella.
00:57:44Y podrás volver a jugar al marido domesticado leal que tanto te ha gustado jugar.
00:57:49¿Cómo suena eso?
00:57:49Gracias, señor Klein.
00:57:54Gracias.
00:57:55Por supuesto.
00:57:57Ah, ¿con qué vas a chantajearme?
00:58:00Oh, no tengo nada contra ti, Tony.
00:58:01¿Sabes?
00:58:03Pero últimamente me he sentido inspirado.
00:58:07Verás, recientemente descubrí que eres mortalmente alérgico a los camarones.
00:58:10Y si no cedes el resto de tus acciones, entonces, Daniel, te meterá uno de esos en tu garganta.
00:58:21Será todo un placer, señor Klein.
00:58:29Ah.
00:58:29Mira, miren lo fácil que fue.
00:58:33Salud, Daniel.
00:58:35Oye, Sebastián, ¿puedes venir aquí un momento?
00:58:58Hola, querida.
00:58:59¿Qué estás haciendo?
00:59:01Cosas de chicas.
00:59:02¿A dónde fuiste hoy?
00:59:03Yo, ah, salí con unos amigos.
00:59:06Genial, me encantaría conocerlos alguna vez.
00:59:08Sí, alguna vez.
00:59:09Ah, de todos modos, ¿qué vestido debería usar para el evento?
00:59:14Creo que deberías probártelos para mí.
00:59:22Ahora.
00:59:28Ese vestido te queda precioso.
00:59:42Tengo que contarte algo sobre el evento de mañana.
00:59:47Puedes decírmelo después de que me pruebe tus vestidos.
00:59:50Todavía me quedan dos más.
00:59:52Bueno, entonces supongo que puedo ayudarte a quitarte el primero.
00:59:58Puedes decírmelo después de que me pruebe tus vestidos.
01:00:28Sebastián Clay, conozco tu verdadera identidad, o debería decir Bashmeier.
01:00:36¿Cómo te enteraste?
01:00:37Si quieres saberlo, ven a verme al Ritz-Carlton, habitación 808.
01:00:43Tienes 30 minutos.
01:00:44Tienes 30 minutos.
01:00:44Tienes 30 minutos.
01:00:45Tienes 30 minutos.
01:00:53Sebastian?
01:01:16Sebastian, where are you?
01:01:20Sebastian?
01:01:27Sebastian, where are you?
01:01:35Lauren?
01:01:41Sebastian, you love you, Natalie.
01:01:48Ahora, Casey, por otro lado, se suponía que se casaría con Sebastian en primer lugar.
01:02:00¿Qué intentas decir?
01:02:04Pide el divorcio.
01:02:07Y piérdete.
01:02:09Natalie, intenté llamarte como cien veces. ¿Dónde has estado?
01:02:28¿Dónde has estado?
01:02:32Hola.
01:02:34¿Vas a hablar conmigo? ¿Qué sucede?
01:02:36Quítate del camino, Sebastian.
01:02:38Oye, oye, espera, espera, espera un momento.
01:02:40Solo habla conmigo. ¿Qué sucede?
01:02:42Haré que mi abogado envíe los papeles del divorcio.
01:02:44Fírmalos y estamos separados.
01:02:46Oye, solo espera. Háblame.
01:02:48Bien, ¿qué es? ¿Qué es lo que sucede?
01:02:50Si se trata de lo de anoche, puedo explicarlo.
01:02:52Sucedieron algunas cosas y...
01:02:56¿Qué hay que explicar?
01:02:59Eso. Eso. Fue una trampa.
01:03:02Bien, tu hermana me llamó anoche para que vayamos a un hotel a hablar.
01:03:06Ella drogó mi bebida y apenas desperté, te llamé.
01:03:09Y ni contestaste.
01:03:10Lo sé.
01:03:11Ah, entonces...
01:03:13No soy estúpida.
01:03:15Sé de lo que es capaz Cassie y esa horrenda madre suya.
01:03:19Pero también sé que Cassie y Lauren no harían esto a menos que hayan descubierto algo sobre ti que no sabían antes.
01:03:25Así que junté uno a uno.
01:03:27¿Por qué se pagaron las facturas de mamá?
01:03:30¿Por qué de repente me aceptaron en la empresa BM?
01:03:33¿Por qué estabas en la oficina el otro día?
01:03:36Ah, y esta casa.
01:03:38Esta casa es tu mayor regalo.
01:03:40Lo busqué.
01:03:42Pertenece a Sebastian Klein.
01:03:44O debería llamarte Buzz Myers.
01:03:58Hola, mamá.
01:04:00¿Cómo te sientes?
01:04:03Hola, cariño.
01:04:05¿Cómo está tu nuevo trabajo?
01:04:08Bien.
01:04:10Es bueno.
01:04:13No creo que vaya a trabajar más allí.
01:04:16¿Por qué?
01:04:18¿No te gusta?
01:04:20No, no es eso.
01:04:22Yo solo creo que voy a volver a la escuela.
01:04:27Cariño, sube el volumen, por favor.
01:04:39En un golpe de estado corporativo, Sebastian Klein, el hijo ilegítimo de la familia Klein, ha asumido el cargo de mayor accionista, aparentemente de la noche a la mañana.
01:04:48Toda la empresa Klein está ahora bajo un nuevo liderazgo.
01:04:50Toda la empresa Klein está bajo un nuevo liderazgo.
01:04:51Además, los precios de las acciones se han disparado un 32%, mientras Sebastian Klein sale a la luz y se revela que no es otro que el propio Bash Myers.
01:05:05Parece que ese dulce niño logró lo que se propuso.
01:05:11¿Mamá, lo conoces?
01:05:13Por supuesto.
01:05:15Él es tu marido.
01:05:17¿Cuándo me lo ibas a decir?
01:05:22Nathalie, en la vida todos guardamos secretos, a veces porque queremos proteger a nuestros seres queridos, al igual que no querías contarme sobre tu matrimonio con Sebastian.
01:05:37Vino a visitarme al hospital, me dijo que te hará la chica más feliz del mundo, pero primero tiene algo que hacer por su madre.
01:06:02Su nombre es Stephanie Myers, y una vez que logré eso, me dijo que te regalará una boda real y un verdadero hogar.
01:06:12Es un buen chico, Nathalie.
01:06:14Tiene el peso del mundo sobre sus hombros.
01:06:17Solo necesita un poquito de amor.
01:06:19Señora.
01:06:21Señora.
01:06:23Oh, ah, lo siento.
01:06:32¿Lista para irse?
01:06:33Ah, sí.
01:06:41¿Lista para irse?
01:06:43Ah, sí.
01:06:44Nathalie.
01:06:45Nathalie, espera, espera.
01:06:46Por favor, no te vayas.
01:06:47Lamento no haberte dicho la verdad antes, pero yo intenté decírtelo, muchas veces.
01:06:53Pero yo, no lo sé, estaba asustado.
01:06:56Bien y, mira, cuando mi madre murió, todo lo que quería hacer era recuperar Klein Enterprises.
01:07:06Y lo hice, hice todo según lo planeado.
01:07:08Excepto por ti.
01:07:10Porque tú no eras parte de mis planes, Nathalie.
01:07:14Pero eres lo mejor que me ha pasado jamás.
01:07:17Entonces, ¿puedes darme otra oportunidad?
01:07:23¿Podemos, no sé, empezar de nuevo?
01:07:28¿Puedes darme otra oportunidad?
01:07:31¿Podemos, no sé, empezar de nuevo?
01:07:39Sebastián, mantén ese pensamiento.
01:07:41Oh, déjeme adivinar.
01:07:42Ya no va a irse.
01:07:45Sí, lo siento.
01:07:48Sebastián, yo no lo sé.
01:07:55Vamos, esta es la tercera vez este mes.
01:07:57Todos ustedes deben dejar de hacer esa tonta mierda romántica.
01:08:00¿Saben qué tan cliché es esto?
01:08:02Es como...
01:08:03En el aeropuerto o en la...
01:08:05Esta...
01:08:06Estación de tren.
01:08:07Te amo a aquello, te amo a ti.
01:08:08Ay, yo te extraño.
01:08:09Nunca nos volvamos a separar.
01:08:10Ay, sí, qué bonito.
01:08:11Nos vemos todos juntos.
01:08:12Ah.
01:08:13No.
01:08:14No.
01:08:15No.
01:08:16No.
01:08:17No puedes hacerme eso.
01:08:19No.
01:08:20No.
01:08:21No, no.
01:08:22No se lleven eso.
01:08:23No, por favor.
01:08:24No, no, no.
01:08:25No, no.
01:08:26No, no, no.
01:08:27Señor Queen, ya que no nos devolvió el dinero como quedó en el acuerdo, nos llevaremos todo
01:08:32lo de la casa.
01:08:33Hasta lo de valor.
01:08:36George, haz algo.
01:08:38¿Dónde vamos a vivir?
01:08:40Déjame, mujer.
01:08:41Todo es culpa tuya.
01:08:42Nunca debí casarme contigo.
01:08:43¡Ah!
01:08:44Quiero el divorcio.
01:08:45¡Ah!
01:08:46Cuídese, señor Queen.
01:08:47No, no.
01:08:48No, no, no.
01:08:59No, no.
01:09:00Entonces, ¿estás lista para casarte conmigo esta vez, de verdad?
01:09:06This time I'm going to be with Buzz Myers.
Be the first to comment