Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
One Punch Man 3 Ep. 8 English Sub
Mystic.Frames
Follow
10 hours ago
One Punch Man 3 Episode 8 English Sub
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
You
00:30
発信機の操作マニュアルはしっかり目を通しておいてください僕が作成した地図も入ってます緊急事態には通話もできますが救援は互いに期待しないように地下は深くて広大だから自分の現在地の把握は常にしておくこと敵陣地で迷ったらそれだけで命取りです気を付けてください
00:56
おいお前やの超高速ヒーロー閃光のフラッシュだな子供を出せ待ってたぜお前がこのルートから侵入してくるのはバレてんだよこの狭いツールでご自慢のスピードを生かせるかな
01:14
スピード自慢などいかにも脇役がやりそうなことをした覚えはない決着が早いとはよく言われるがな
01:26
スピード自慢
01:29
デンエアルの words
01:46
Oh, oh, oh, oh, oh.
02:16
Oh, oh, oh, oh.
02:46
Oh, oh, oh.
03:15
Oh, oh.
03:17
Oh.
03:19
Oh.
03:51
Oh.
03:53
Oh.
03:55
Oh.
03:57
Oh.
04:29
Oh.
04:31
Oh.
04:33
Oh.
04:37
Oh.
04:39
Oh.
04:41
Oh.
04:43
Oh.
04:45
Oh.
04:47
Oh.
04:49
Oh.
04:51
Oh.
04:53
Oh.
04:55
Oh.
04:57
Oh.
04:59
Oh.
05:01
Oh.
05:03
Oh.
05:05
Oh.
05:07
Oh.
05:09
Oh.
05:11
Oh.
05:13
Oh.
05:19
Oh.
05:21
Oh.
05:23
Oh.
05:25
Oh.
05:27
Oh.
05:29
Oh.
05:31
Oh.
05:33
Oh.
05:35
Oh.
05:37
Oh.
05:39
Oh.
05:41
Oh.
05:43
Oh.
05:45
Oh.
05:47
Oh.
05:49
Oh.
05:51
Oh.
06:01
Oh.
06:03
Oh.
06:05
Oh.
06:07
Oh.
06:09
Oh.
06:11
Oh.
06:13
Oh.
06:15
Oh.
06:17
Oh.
06:19
Oh.
06:29
Oh.
06:31
Oh.
06:33
Oh.
06:35
Oh.
06:37
Oh.
06:39
Oh.
06:41
Oh.
06:43
Oh.
06:45
Oh.
07:11
Oh.
07:13
Oh, that's what I'm going to do with you, I'm going to go to the back of my head.
07:17
You're not going to die.
07:20
And, who is the end of the end?
07:24
I'm going to ask you to go to the end of your head.
07:30
But, I'm going to ask you some help.
07:36
And I'm going to die!
07:39
It's because you're a hero.
07:46
You're a ninja.
07:47
You're a ninja.
07:50
I'm the greatest of all,
07:55
I'm the two top of the enemy.
07:58
I'm the one who is 44th with the go.
08:09
I'm not sure how to get out of the world, but I'm not sure how to get out of the world.
08:19
I'm not sure how to get out of the world.
08:22
I know.
08:24
I've seen the fight before, and I've seen the fight for the fight.
08:30
怪人化して日の浅いお前たちは自分の最高速にまだ慣れていないんだろう
08:36
だから広い空間まで俺を誘導した
08:39
やれやれ
08:41
分かってて誘いに乗ってやったと?
08:43
可愛くない奴 先輩を舐めすぎだろ
08:46
こちらこそ思いやがった三下に教えてやる
08:50
怪人になった程度で俺を超えるなど不可能だということ
08:54
今の言葉もう撤回聞かんぞ
08:58
ここから先目をそらすなよ
09:01
カトン三千山
09:18
怪人状態の俺の権利に対応した
09:25
殴れか
09:26
いや
09:26
重千山
09:30
武器破壊が狙いか
09:35
遅い 脳がノロマじゃ意味ないな
09:38
俺たちと同じく天才と言われるだけある
09:44
それどころか技術の精度ではフラッシュの方がやや勝るか
09:48
スピードとパワーの不利をあまり感じさせない立ち回りだ
09:52
その強さじゃ俺たち以外の怪人では何も打つ手がない
09:58
格上のつもりかお前たちでもだ
10:01
疾風のウィンド豪華のフレイムお前たちの技は当然知り尽くしている
10:09
誰より修行を積んだのはこの俺だからな
10:13
優秀な奴ほど基本に忠実な型を崩さない
10:17
どんなに早くとも技の型を知っていれば容易に裁けるということだ
10:22
そうか分かったよ
10:27
もういいよな
10:28
もういい忍者としての戦いはやめだ
10:32
技も道具もするよ
10:34
怪人としてお前を殺しにかかる
10:36
実はそれが一番凶悪なほどに強いんだ
10:40
今から起きるのはよりシンプルな
10:43
圧倒的速度に物を言わせただけの弱いものいじめ
10:48
俺たちに残っていた忍びのプライドすら捨てさせたお前に敬意を表して
10:53
自ら封じていた最高速でただただ強引に攻めて殺す
10:59
人間と怪人の性能さを思い知ってくたばれ
11:03
さらばだ 閃光のフラッシュ
11:13
敵まとう- SEO-1-2-1-2-1-2-1-2-1-2-2-1-1-2-1-2-3-2-2-3-3-2-1-1-2-1-2-2-1-1-2-2-3-4-1-1-3-1-2-1-2-1-2-1-2-1-1-2-2-1-2-2-1-2-1-1-1-2-1
11:43
This is the end of the day of the day of the day.
12:13
I'm sorry.
12:15
I'm sorry.
12:17
I'm sorry.
12:19
I'm sorry.
12:21
I'm sorry.
12:23
I've got a sword.
12:25
I've got a good sword.
12:27
I've been looking for the same time.
12:31
I've been looking for the same time.
12:33
If I'm going to get out of the other side,
12:35
I've decided that it will be a problem.
12:37
...
12:47
...
12:49
...
12:51
...
12:59
...
13:01
...
13:03
I was not going to fight for the second time.
13:06
I also wanted to take the power of the enemy.
13:09
I wanted to go back and take the power of the enemy.
13:12
I wanted to do my power.
13:14
I wanted to do my best.
13:17
I wanted to do my best.
13:21
I wanted to do that.
13:24
I don't have any power.
13:28
修行不足だな
13:41
.
13:44
.
13:53
.
13:58
.
14:02
.
14:03
.
14:04
.
14:09
.
14:10
.
14:20
.
14:38
This is how I make it.
14:39
I've already told you this area, but I have a lot of information.
14:48
It's close.
14:53
It's so cool.
14:55
You've never had to get ahead of the level of the standard.
14:59
A demon is being killed.
15:02
But if you can't fight how many forces are you?
15:06
I don't want to.
15:08
《あの人が教えてくれないなら期待に残されたデータを吸い出すまでだどんなデータでもいい何か一つでも人質の監禁場所につながればそれにしてもこれ誰かが組み直そうとした形跡があるな箇所によっては損傷もなくきれいに分解された状態になってるしこの分野に精通するものがここにもいるのか?
15:34
怪人を倒すための技術が怪人に悪用されたらことだぞああもうまた悩みの種が見つけたこれはレーダー探知機で人質の居場所までの正解ルートがすでにマッピングされているあの人はここまで分かっていながら協力を拒むなんて今は腹を立ててもしょうがないせっかく正解を見つけたんだ今は前向きに考えよう
16:02
目的地の情報をゲット焦らず小さい目標をクリアしていくのが体勢への近道なんだ
16:09
イライラすると思考が鈍るしね糖分取って脳に深呼吸させよう
16:15
お前が作ったのか?幼稚なデザインだここへ来たのもお遊び半分といったところか?
16:26
ガキは悩みがなくて羨ましいよだがな私は子供相手でも容赦はしない
16:33
幹部か?
16:35
ここでは中間管理職といったポジションだな幹部ではないが周りから一目置かれる存在である意味幹部よりも優秀だ
16:45
分かるか?
16:48
まあ組織にはいろんなしがらみがあるってことだ
16:51
ヒーローなんて肩書に目を輝かせるようなガキには難しい話だろうが
16:56
少し賢い子供が話題性のためにS級ヒーローとしてもてはやされ甘やかされて
17:03
その気になった結果ここで死ぬんだから不幸な話だよな
17:08
大人の褒め言葉など間に受けない方が良かったんだ
17:13
私は自分しか信用していない
17:17
この怪人協会も私にとってただの通過点
17:21
いずれ私がオロチから王の名を奪い取るつもりだ
17:25
私はフェニックス男
17:27
鳥の着ぐるみが脱げなくなり気がついたら怪人になっていたもの
17:32
童貞時代の犠牲者よここで死んでもらうぞ
17:36
せめて苦しまぬように即死させてやる
17:39
くちばし攻撃
17:41
あんたが喋ってる間にワイヤーを射出して貼っておいた
17:46
この薄く透明なフィルムは瞬間的な衝撃に強い耐久性を発揮するんだ
17:52
筒状に巻いて持ち運べるし
17:55
雨も包んでおける便利でしょ
17:57
名付けて見えない壁そのまますぎる
18:02
イライラシールドの方がいいかな
18:04
あんたとはまともな会話ができそうだし
18:07
生け捕りにして道案内させる方法もあったんだけど
18:11
今は虫の居所が悪いんだ
18:14
野心があるのはいいけど
18:22
本当に優秀なら
18:23
怪人協会なんかに所属するはずがない
18:26
それは僕も同じか
18:29
ありがとう
18:30
これで少し落ち着いた
18:32
お疲れ様でした
18:44
うるせえぞ
18:44
どうした
18:45
ガキが騒ぎ始めた
18:47
めんどくせえな目長か
18:49
もうヒーローたちは突入してきたんだ
18:52
人質の安否なんてどうでもいいだろう
18:55
いいなそれ
18:56
なんだ
18:58
やべえ
19:03
せっかむな
19:03
わがんまくん
19:12
助けに来たよ
19:15
さあここを出よう
19:16
ヘドロプレス
19:20
ドクガスが効かないタイプがいたか
19:28
もしかしてお前大したことない
19:37
切断も効果なし
19:40
何かって
19:44
だからさ
19:45
切っても刺しても効かないって
19:48
俺様を殺す手段を持ってないと見た
19:52
やっと月が回ってきた
19:53
楽してS級の首をもらえるなんてよ
19:56
なんだ
20:00
燃料油
20:01
焦げ臭いから早く離れよう
20:07
ケロケロマスク外していいよ
20:14
体調はどう
20:17
お腹がペコペコだよ
20:21
S級ヒーローの童貞だよね
20:24
来るのが遅いんだよもう
20:26
ごめんごめん
20:29
僕の後ろへ
20:30
また何かいる
20:32
ラジコン戦車で退治してから進もう
20:37
楽しそう
20:39
うい
20:44
ヒーローですね
20:48
名乗らなくて結構
20:50
すぐ排除します
20:52
機械型
20:54
仕事だったら
21:01
敵機無力化装置
21:02
虫カゴ君
21:07
高圧電線の檻に封じ込めて
21:09
強制停止信号を送り続ける
21:11
いいね
21:12
あのロボット持って帰りたいな
21:14
行ってごい
21:20
ワガマ君下がって
21:22
くそ
21:23
アイテムの消費が激しいけどしょうがない
21:26
出ろ
21:29
仲犬カマスイノマン
21:31
23号、24号、25号
21:33
合体
21:36
狂犬カマスイノマン
21:38
強剣カマセックリブロス!
21:42
強そうじゃ!
21:44
やった! ロボット対決だ!
21:46
う、そうだね…
21:49
犬程度の人工知能と一緒にされるとは心外です
21:55
ベーシブリサイル!
21:58
取り持ちバント!
22:01
ドアモーイヌカク回転パンチ!
22:04
いいぞ、いけいけ!
22:06
わがんまくん、逃げるよ!
22:08
あっ、いいから急いね!
22:09
ちょっと、なんで!
22:15
うん…
22:16
余計なことは考えるな
22:18
今はわがんまくんを危険から遠ざけることに集中するんだ!
22:36
ベーシブリーピアル
22:46
同じ時間に浮かぶただしさのおとりで
23:21
僕らの今照らすのなら 痛みも届きも ありのままで受け止めよう 願いを胸に溜まし進むよ
23:51
Take care.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
38:20
|
Up next
Love on the Turquoise Land (2025) Ep 21 Engsub
Mystic.Frames
5 hours ago
23:56
One Punch Man 3 Episode 8 English Sub
Eastern.Horizon
1 day ago
2:53
One Punch Man: World - Tráiler de anuncio
3djuegos
2 years ago
1:57
Tráiler en castellano de One Punch Man: A Hero Nobody Knows
HobbyConsolas
6 years ago
1:53
One Punch Man Saison 3 - Trailer [Vostfr]
Sekai
2 months ago
1:20
One Punch Man Season 2 Trailer (2019)
Zero Trailers
7 years ago
1:54
One Punch Man, saison 3
JeuxVideo.com
2 years ago
1:44
One Punch Man - staffel 2 Trailer DF
FILMSTARTS
3 years ago
4:51:41
One Punch Man (2015) Season 1 Hindi Dubbed Complete Anime Series
anime series hindi dubbed
3 weeks ago
1:53
One Punch Man - S02 Trailer (English Subs) HD
Moviepilot
5 years ago
1:10
One punch man saison 3 😭
Lechov Aigri
3 months ago
24:05
SANDA Season 1 Episode 8 Love the Most Selfish Thing There Is
Poly.Flicks
1 week ago
4:39:30
THE REINCARNATION OF THE STRONGEST EXORCIST Ep1-12 English Dubbed - New Anime 2025 Eng Dub
Cartoon Movie Hub
2 weeks ago
45:06
EP 6 To My Shore
C Drama
1 day ago
59:10
EP 10 Dear X
MST Drama
2 days ago
47:15
EP 9 Dear X
MST Drama
2 days ago
41:40
To My Shore EP 5
C Drama
2 days ago
47:56
To My Shore Episode 4 _ Engsub
C Drama
1 week ago
2:16:11
Una nueva vida capítulo 65 en español
Mystic.Frames
4 hours ago
35:59
Love on the Turquoise Land Ep.22 Engsub
Mystic.Frames
5 hours ago
45:26
Love and Crown E p.31 EngSub
Mystic.Frames
5 hours ago
39:59
Treasure at dawn Ep.5 EngSub
Mystic.Frames
10 hours ago
39:09
Treasure at dawn Ep.6 EngSub
Mystic.Frames
10 hours ago
45:06
To My Shore Ep.6 EngSub
Mystic.Frames
1 day ago
41:26
Love on the Turquoise Land Ep. 20 Engsub
Mystic.Frames
1 day ago
Be the first to comment